Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度相應品第四之三 | 
| 2 | 112 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度相應品第四之三 | 
| 3 | 112 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度相應品第四之三 | 
| 4 | 112 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度相應品第四之三 | 
| 5 | 112 | 智 | zhì | clever | 智揵度相應品第四之三 | 
| 6 | 112 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度相應品第四之三 | 
| 7 | 112 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度相應品第四之三 | 
| 8 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 亦成就比智耶 | 
| 9 | 94 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 亦成就比智耶 | 
| 10 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 亦成就比智耶 | 
| 11 | 94 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 亦成就比智耶 | 
| 12 | 94 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 亦成就比智耶 | 
| 13 | 94 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 亦成就比智耶 | 
| 14 | 94 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 亦成就比智耶 | 
| 15 | 75 | 知 | zhī | to know | 知老死智體 | 
| 16 | 75 | 知 | zhī | to comprehend | 知老死智體 | 
| 17 | 75 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知老死智體 | 
| 18 | 75 | 知 | zhī | to administer | 知老死智體 | 
| 19 | 75 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知老死智體 | 
| 20 | 75 | 知 | zhī | to be close friends | 知老死智體 | 
| 21 | 75 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知老死智體 | 
| 22 | 75 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知老死智體 | 
| 23 | 75 | 知 | zhī | knowledge | 知老死智體 | 
| 24 | 75 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知老死智體 | 
| 25 | 75 | 知 | zhī | a close friend | 知老死智體 | 
| 26 | 75 | 知 | zhì | wisdom | 知老死智體 | 
| 27 | 75 | 知 | zhì | Zhi | 知老死智體 | 
| 28 | 75 | 知 | zhī | to appreciate | 知老死智體 | 
| 29 | 75 | 知 | zhī | to make known | 知老死智體 | 
| 30 | 75 | 知 | zhī | to have control over | 知老死智體 | 
| 31 | 75 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知老死智體 | 
| 32 | 75 | 知 | zhī | Understanding | 知老死智體 | 
| 33 | 75 | 知 | zhī | know; jña | 知老死智體 | 
| 34 | 70 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智比智苦智等智 | 
| 35 | 70 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智比智苦智等智 | 
| 36 | 69 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 | 
| 37 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 在現在 | 
| 38 | 65 | 耶 | yē | ye | 經耶 | 
| 39 | 65 | 耶 | yé | ya | 經耶 | 
| 40 | 59 | 體 | tǐ | a human or animal body | 有四十四智體 | 
| 41 | 59 | 體 | tǐ | form; style | 有四十四智體 | 
| 42 | 59 | 體 | tǐ | a substance | 有四十四智體 | 
| 43 | 59 | 體 | tǐ | a system | 有四十四智體 | 
| 44 | 59 | 體 | tǐ | a font | 有四十四智體 | 
| 45 | 59 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 有四十四智體 | 
| 46 | 59 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 有四十四智體 | 
| 47 | 59 | 體 | tī | ti | 有四十四智體 | 
| 48 | 59 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 有四十四智體 | 
| 49 | 59 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 有四十四智體 | 
| 50 | 59 | 體 | tǐ | a genre of writing | 有四十四智體 | 
| 51 | 59 | 體 | tǐ | body; śarīra | 有四十四智體 | 
| 52 | 59 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 有四十四智體 | 
| 53 | 59 | 體 | tǐ | ti; essence | 有四十四智體 | 
| 54 | 59 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 有四十四智體 | 
| 55 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多 | 
| 56 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多 | 
| 57 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多 | 
| 58 | 56 | 得 | dé | de | 得阿耨多 | 
| 59 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多 | 
| 60 | 56 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多 | 
| 61 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多 | 
| 62 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多 | 
| 63 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多 | 
| 64 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多 | 
| 65 | 56 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多 | 
| 66 | 56 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多 | 
| 67 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多 | 
| 68 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多 | 
| 69 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多 | 
| 70 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 | 
| 71 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 | 
| 72 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 | 
| 73 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 | 
| 74 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 | 
| 75 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 | 
| 76 | 56 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 | 
| 77 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 | 
| 78 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 | 
| 79 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 | 
| 80 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 | 
| 81 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 佛經說 | 
| 82 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 | 
| 83 | 50 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾緣過去 | 
| 84 | 50 | 緣 | yuán | hem | 幾緣過去 | 
| 85 | 50 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾緣過去 | 
| 86 | 50 | 緣 | yuán | to climb up | 幾緣過去 | 
| 87 | 50 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾緣過去 | 
| 88 | 50 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾緣過去 | 
| 89 | 50 | 緣 | yuán | to depend on | 幾緣過去 | 
| 90 | 50 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾緣過去 | 
| 91 | 50 | 緣 | yuán | Condition | 幾緣過去 | 
| 92 | 50 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾緣過去 | 
| 93 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 | 
| 94 | 48 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 此四十四智體幾在過去 | 
| 95 | 48 | 過去 | guòqu | to die | 此四十四智體幾在過去 | 
| 96 | 48 | 過去 | guòqu | already past | 此四十四智體幾在過去 | 
| 97 | 48 | 過去 | guòqu | to go forward | 此四十四智體幾在過去 | 
| 98 | 48 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 此四十四智體幾在過去 | 
| 99 | 48 | 過去 | guòqù | past | 此四十四智體幾在過去 | 
| 100 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 | 
| 101 | 48 | 者 | zhě | ca | 若佛經是此論根本者 | 
| 102 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出世時 | 
| 103 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出世時 | 
| 104 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出世時 | 
| 105 | 46 | 時 | shí | fashionable | 出世時 | 
| 106 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出世時 | 
| 107 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出世時 | 
| 108 | 46 | 時 | shí | tense | 出世時 | 
| 109 | 46 | 時 | shí | particular; special | 出世時 | 
| 110 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出世時 | 
| 111 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出世時 | 
| 112 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 出世時 | 
| 113 | 46 | 時 | shí | seasonal | 出世時 | 
| 114 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 出世時 | 
| 115 | 46 | 時 | shí | hour | 出世時 | 
| 116 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出世時 | 
| 117 | 46 | 時 | shí | Shi | 出世時 | 
| 118 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 出世時 | 
| 119 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 出世時 | 
| 120 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 出世時 | 
| 121 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別 | 
| 122 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 知老死智體 | 
| 123 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 知老死智體 | 
| 124 | 35 | 未來 | wèilái | future | 幾在未來 | 
| 125 | 35 | 前 | qián | front | 起此智現在前 | 
| 126 | 35 | 前 | qián | former; the past | 起此智現在前 | 
| 127 | 35 | 前 | qián | to go forward | 起此智現在前 | 
| 128 | 35 | 前 | qián | preceding | 起此智現在前 | 
| 129 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 起此智現在前 | 
| 130 | 35 | 前 | qián | to appear before | 起此智現在前 | 
| 131 | 35 | 前 | qián | future | 起此智現在前 | 
| 132 | 35 | 前 | qián | top; first | 起此智現在前 | 
| 133 | 35 | 前 | qián | battlefront | 起此智現在前 | 
| 134 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 起此智現在前 | 
| 135 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 起此智現在前 | 
| 136 | 33 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 | 
| 137 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 | 
| 138 | 33 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 | 
| 139 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 | 
| 140 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 | 
| 141 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 | 
| 142 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 | 
| 143 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 | 
| 144 | 33 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 | 
| 145 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 | 
| 146 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 | 
| 147 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 | 
| 148 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 | 
| 149 | 29 | 設 | shè | to set up; to establish | 設成就比智 | 
| 150 | 29 | 設 | shè | to display; to arrange | 設成就比智 | 
| 151 | 29 | 設 | shè | completely setup | 設成就比智 | 
| 152 | 29 | 設 | shè | an army detachment | 設成就比智 | 
| 153 | 29 | 設 | shè | to build | 設成就比智 | 
| 154 | 29 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設成就比智 | 
| 155 | 28 | 失 | shī | to lose | 得不失 | 
| 156 | 28 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 得不失 | 
| 157 | 28 | 失 | shī | to fail; to miss out | 得不失 | 
| 158 | 28 | 失 | shī | to be lost | 得不失 | 
| 159 | 28 | 失 | shī | to make a mistake | 得不失 | 
| 160 | 28 | 失 | shī | to let go of | 得不失 | 
| 161 | 28 | 失 | shī | loss; nāśa | 得不失 | 
| 162 | 26 | 幾 | jǐ | several | 此四十四智體幾在過去 | 
| 163 | 26 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 此四十四智體幾在過去 | 
| 164 | 26 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 此四十四智體幾在過去 | 
| 165 | 26 | 幾 | jī | sign; omen | 此四十四智體幾在過去 | 
| 166 | 26 | 幾 | jī | near to | 此四十四智體幾在過去 | 
| 167 | 26 | 幾 | jī | imminent danger | 此四十四智體幾在過去 | 
| 168 | 26 | 幾 | jī | circumstances | 此四十四智體幾在過去 | 
| 169 | 26 | 幾 | jī | duration; time | 此四十四智體幾在過去 | 
| 170 | 26 | 幾 | jī | opportunity | 此四十四智體幾在過去 | 
| 171 | 26 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 此四十四智體幾在過去 | 
| 172 | 26 | 幾 | jǐ | a small table | 此四十四智體幾在過去 | 
| 173 | 26 | 幾 | jǐ | [self] composed | 此四十四智體幾在過去 | 
| 174 | 26 | 幾 | jī | ji | 此四十四智體幾在過去 | 
| 175 | 26 | 先 | xiān | first | 如先說 | 
| 176 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 如先說 | 
| 177 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 如先說 | 
| 178 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 如先說 | 
| 179 | 26 | 先 | xiān | to start | 如先說 | 
| 180 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 如先說 | 
| 181 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 如先說 | 
| 182 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 如先說 | 
| 183 | 26 | 先 | xiān | Xian | 如先說 | 
| 184 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 如先說 | 
| 185 | 26 | 先 | xiān | super | 如先說 | 
| 186 | 26 | 先 | xiān | deceased | 如先說 | 
| 187 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 如先說 | 
| 188 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 十一四則有四十四智體 | 
| 189 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 十一四則有四十四智體 | 
| 190 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 十一四則有四十四智體 | 
| 191 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 十一四則有四十四智體 | 
| 192 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 十一四則有四十四智體 | 
| 193 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 十一四則有四十四智體 | 
| 194 | 24 | 則 | zé | to do | 十一四則有四十四智體 | 
| 195 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 十一四則有四十四智體 | 
| 196 | 24 | 起滅 | qǐmiè | saṃsāra; life and death | 已起滅法智 | 
| 197 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 | 
| 198 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以如是方便道門 | 
| 199 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以如是方便道門 | 
| 200 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以如是方便道門 | 
| 201 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以如是方便道門 | 
| 202 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以如是方便道門 | 
| 203 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以如是方便道門 | 
| 204 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以如是方便道門 | 
| 205 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以如是方便道門 | 
| 206 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以如是方便道門 | 
| 207 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以如是方便道門 | 
| 208 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 知老死滅是三智體 | 
| 209 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 知老死滅是三智體 | 
| 210 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 知老死滅是三智體 | 
| 211 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 知老死滅是三智體 | 
| 212 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 知老死滅是三智體 | 
| 213 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 知老死滅是三智體 | 
| 214 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 知老死滅是三智體 | 
| 215 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 十一緣非世法 | 
| 216 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 十一緣非世法 | 
| 217 | 22 | 非 | fēi | different | 十一緣非世法 | 
| 218 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 十一緣非世法 | 
| 219 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 十一緣非世法 | 
| 220 | 22 | 非 | fēi | Africa | 十一緣非世法 | 
| 221 | 22 | 非 | fēi | to slander | 十一緣非世法 | 
| 222 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 十一緣非世法 | 
| 223 | 22 | 非 | fēi | must | 十一緣非世法 | 
| 224 | 22 | 非 | fēi | an error | 十一緣非世法 | 
| 225 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 十一緣非世法 | 
| 226 | 22 | 非 | fēi | evil | 十一緣非世法 | 
| 227 | 21 | 集 | jí | to gather; to collect | 集是二智體 | 
| 228 | 21 | 集 | jí | collected works; collection | 集是二智體 | 
| 229 | 21 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集是二智體 | 
| 230 | 21 | 集 | jí | used in place names | 集是二智體 | 
| 231 | 21 | 集 | jí | to mix; to blend | 集是二智體 | 
| 232 | 21 | 集 | jí | to hit the mark | 集是二智體 | 
| 233 | 21 | 集 | jí | to compile | 集是二智體 | 
| 234 | 21 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集是二智體 | 
| 235 | 21 | 集 | jí | to rest; to perch | 集是二智體 | 
| 236 | 21 | 集 | jí | a market | 集是二智體 | 
| 237 | 21 | 集 | jí | the origin of suffering | 集是二智體 | 
| 238 | 21 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集是二智體 | 
| 239 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 是聖人本所得法 | 
| 240 | 21 | 法 | fǎ | France | 是聖人本所得法 | 
| 241 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是聖人本所得法 | 
| 242 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是聖人本所得法 | 
| 243 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是聖人本所得法 | 
| 244 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 是聖人本所得法 | 
| 245 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 是聖人本所得法 | 
| 246 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是聖人本所得法 | 
| 247 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 是聖人本所得法 | 
| 248 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 是聖人本所得法 | 
| 249 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 是聖人本所得法 | 
| 250 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是聖人本所得法 | 
| 251 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是聖人本所得法 | 
| 252 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 是聖人本所得法 | 
| 253 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是聖人本所得法 | 
| 254 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是聖人本所得法 | 
| 255 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是聖人本所得法 | 
| 256 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是聖人本所得法 | 
| 257 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂知老死知老死集知生 | 
| 258 | 19 | 生 | shēng | to live | 謂知老死知老死集知生 | 
| 259 | 19 | 生 | shēng | raw | 謂知老死知老死集知生 | 
| 260 | 19 | 生 | shēng | a student | 謂知老死知老死集知生 | 
| 261 | 19 | 生 | shēng | life | 謂知老死知老死集知生 | 
| 262 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂知老死知老死集知生 | 
| 263 | 19 | 生 | shēng | alive | 謂知老死知老死集知生 | 
| 264 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 謂知老死知老死集知生 | 
| 265 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂知老死知老死集知生 | 
| 266 | 19 | 生 | shēng | to grow | 謂知老死知老死集知生 | 
| 267 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂知老死知老死集知生 | 
| 268 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 謂知老死知老死集知生 | 
| 269 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂知老死知老死集知生 | 
| 270 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂知老死知老死集知生 | 
| 271 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂知老死知老死集知生 | 
| 272 | 19 | 生 | shēng | gender | 謂知老死知老死集知生 | 
| 273 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂知老死知老死集知生 | 
| 274 | 19 | 生 | shēng | to set up | 謂知老死知老死集知生 | 
| 275 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 謂知老死知老死集知生 | 
| 276 | 19 | 生 | shēng | a captive | 謂知老死知老死集知生 | 
| 277 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 謂知老死知老死集知生 | 
| 278 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂知老死知老死集知生 | 
| 279 | 19 | 生 | shēng | unripe | 謂知老死知老死集知生 | 
| 280 | 19 | 生 | shēng | nature | 謂知老死知老死集知生 | 
| 281 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂知老死知老死集知生 | 
| 282 | 19 | 生 | shēng | destiny | 謂知老死知老死集知生 | 
| 283 | 19 | 生 | shēng | birth | 謂知老死知老死集知生 | 
| 284 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂知老死知老死集知生 | 
| 285 | 19 | 蘇 | sū | Soviet Union | 經說蘇尸摩當知 | 
| 286 | 19 | 蘇 | sū | Su | 經說蘇尸摩當知 | 
| 287 | 19 | 蘇 | sū | to revive | 經說蘇尸摩當知 | 
| 288 | 19 | 蘇 | sū | Suzhou | 經說蘇尸摩當知 | 
| 289 | 19 | 蘇 | sū | Jiangsu | 經說蘇尸摩當知 | 
| 290 | 19 | 蘇 | sū | a species of thyme | 經說蘇尸摩當知 | 
| 291 | 19 | 蘇 | sū | earrings | 經說蘇尸摩當知 | 
| 292 | 19 | 蘇 | sū | to awaken | 經說蘇尸摩當知 | 
| 293 | 19 | 蘇 | sū | to be rescued | 經說蘇尸摩當知 | 
| 294 | 19 | 蘇 | sū | to mow grass | 經說蘇尸摩當知 | 
| 295 | 19 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 經說蘇尸摩當知 | 
| 296 | 19 | 法住智 | fǎ zhù zhì | Dharma-Abiding Wisdom | 法住智 | 
| 297 | 19 | 尸 | shī | corpse | 經說蘇尸摩當知 | 
| 298 | 19 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 經說蘇尸摩當知 | 
| 299 | 19 | 尸 | shī | shi | 經說蘇尸摩當知 | 
| 300 | 19 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 經說蘇尸摩當知 | 
| 301 | 19 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 經說蘇尸摩當知 | 
| 302 | 19 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法智比智苦智等智 | 
| 303 | 19 | 摩 | mó | to rub | 經說蘇尸摩當知 | 
| 304 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 經說蘇尸摩當知 | 
| 305 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 經說蘇尸摩當知 | 
| 306 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 經說蘇尸摩當知 | 
| 307 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 經說蘇尸摩當知 | 
| 308 | 19 | 摩 | mó | friction | 經說蘇尸摩當知 | 
| 309 | 19 | 摩 | mó | ma | 經說蘇尸摩當知 | 
| 310 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 經說蘇尸摩當知 | 
| 311 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起此智現在前 | 
| 312 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起此智現在前 | 
| 313 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起此智現在前 | 
| 314 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起此智現在前 | 
| 315 | 18 | 起 | qǐ | to start | 起此智現在前 | 
| 316 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起此智現在前 | 
| 317 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起此智現在前 | 
| 318 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起此智現在前 | 
| 319 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起此智現在前 | 
| 320 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起此智現在前 | 
| 321 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起此智現在前 | 
| 322 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起此智現在前 | 
| 323 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起此智現在前 | 
| 324 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起此智現在前 | 
| 325 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起此智現在前 | 
| 326 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 起此智現在前 | 
| 327 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起此智現在前 | 
| 328 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起此智現在前 | 
| 329 | 17 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未 | 
| 330 | 17 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未 | 
| 331 | 17 | 未 | wèi | to taste | 未 | 
| 332 | 17 | 未 | wèi | future; anāgata | 未 | 
| 333 | 17 | 頃 | qǐng | a short while | 見苦諦時二心頃 | 
| 334 | 17 | 頃 | qǐng | near | 見苦諦時二心頃 | 
| 335 | 17 | 頃 | qǐng | a moment; lava | 見苦諦時二心頃 | 
| 336 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為遊戲 | 
| 337 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為遊戲 | 
| 338 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為遊戲 | 
| 339 | 17 | 為 | wéi | to do | 為遊戲 | 
| 340 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為遊戲 | 
| 341 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為遊戲 | 
| 342 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為遊戲 | 
| 343 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二定他言 | 
| 344 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二定他言 | 
| 345 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二定他言 | 
| 346 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 二定他言 | 
| 347 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 二定他言 | 
| 348 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二定他言 | 
| 349 | 17 | 言 | yán | to regard as | 二定他言 | 
| 350 | 17 | 言 | yán | to act as | 二定他言 | 
| 351 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 二定他言 | 
| 352 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 二定他言 | 
| 353 | 17 | 等智 | děngzhì | secular knowledge | 謂法智比智苦智等智 | 
| 354 | 16 | 中 | zhōng | middle | 此中 | 
| 355 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中 | 
| 356 | 16 | 中 | zhōng | China | 此中 | 
| 357 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中 | 
| 358 | 16 | 中 | zhōng | midday | 此中 | 
| 359 | 16 | 中 | zhōng | inside | 此中 | 
| 360 | 16 | 中 | zhōng | during | 此中 | 
| 361 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 此中 | 
| 362 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 此中 | 
| 363 | 16 | 中 | zhōng | half | 此中 | 
| 364 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中 | 
| 365 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中 | 
| 366 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 此中 | 
| 367 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中 | 
| 368 | 16 | 中 | zhōng | middle | 此中 | 
| 369 | 16 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 不久當得盡漏 | 
| 370 | 16 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 不久當得盡漏 | 
| 371 | 16 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 不久當得盡漏 | 
| 372 | 16 | 盡 | jìn | to vanish | 不久當得盡漏 | 
| 373 | 16 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 不久當得盡漏 | 
| 374 | 16 | 盡 | jìn | to die | 不久當得盡漏 | 
| 375 | 16 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 不久當得盡漏 | 
| 376 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 當知我等生分已盡 | 
| 377 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 當知我等生分已盡 | 
| 378 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 當知我等生分已盡 | 
| 379 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 當知我等生分已盡 | 
| 380 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 當知我等生分已盡 | 
| 381 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當知我等生分已盡 | 
| 382 | 15 | 見 | jiàn | to see | 而見 | 
| 383 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見 | 
| 384 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見 | 
| 385 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見 | 
| 386 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 而見 | 
| 387 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 而見 | 
| 388 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見 | 
| 389 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見 | 
| 390 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 而見 | 
| 391 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 而見 | 
| 392 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 而見 | 
| 393 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見 | 
| 394 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見 | 
| 395 | 15 | 四智 | sì zhì | the four forms of wisdom | 是四智體 | 
| 396 | 14 | 在 | zài | in; at | 此四十四智體幾在過去 | 
| 397 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 此四十四智體幾在過去 | 
| 398 | 14 | 在 | zài | to consist of | 此四十四智體幾在過去 | 
| 399 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 此四十四智體幾在過去 | 
| 400 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 此四十四智體幾在過去 | 
| 401 | 13 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 信解脫轉根 | 
| 402 | 13 | 根 | gēn | radical | 信解脫轉根 | 
| 403 | 13 | 根 | gēn | a plant root | 信解脫轉根 | 
| 404 | 13 | 根 | gēn | base; foot | 信解脫轉根 | 
| 405 | 13 | 根 | gēn | offspring | 信解脫轉根 | 
| 406 | 13 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 信解脫轉根 | 
| 407 | 13 | 根 | gēn | according to | 信解脫轉根 | 
| 408 | 13 | 根 | gēn | gen | 信解脫轉根 | 
| 409 | 13 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 信解脫轉根 | 
| 410 | 13 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 信解脫轉根 | 
| 411 | 13 | 根 | gēn | mūla; a root | 信解脫轉根 | 
| 412 | 13 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就法智耶 | 
| 413 | 13 | 就 | jiù | to assume | 就法智耶 | 
| 414 | 13 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就法智耶 | 
| 415 | 13 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就法智耶 | 
| 416 | 13 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就法智耶 | 
| 417 | 13 | 就 | jiù | to accomplish | 就法智耶 | 
| 418 | 13 | 就 | jiù | to go with | 就法智耶 | 
| 419 | 13 | 就 | jiù | to die | 就法智耶 | 
| 420 | 13 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 不得果 | 
| 421 | 13 | 果 | guǒ | fruit | 不得果 | 
| 422 | 13 | 果 | guǒ | to eat until full | 不得果 | 
| 423 | 13 | 果 | guǒ | to realize | 不得果 | 
| 424 | 13 | 果 | guǒ | a fruit tree | 不得果 | 
| 425 | 13 | 果 | guǒ | resolute; determined | 不得果 | 
| 426 | 13 | 果 | guǒ | Fruit | 不得果 | 
| 427 | 13 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 不得果 | 
| 428 | 13 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 等皆應一心善聽 | 
| 429 | 13 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 等皆應一心善聽 | 
| 430 | 13 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 等皆應一心善聽 | 
| 431 | 13 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 等皆應一心善聽 | 
| 432 | 13 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 等皆應一心善聽 | 
| 433 | 13 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 等皆應一心善聽 | 
| 434 | 13 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我等今當作何方便還 | 
| 435 | 13 | 便 | biàn | advantageous | 我等今當作何方便還 | 
| 436 | 13 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我等今當作何方便還 | 
| 437 | 13 | 便 | pián | fat; obese | 我等今當作何方便還 | 
| 438 | 13 | 便 | biàn | to make easy | 我等今當作何方便還 | 
| 439 | 13 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我等今當作何方便還 | 
| 440 | 13 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我等今當作何方便還 | 
| 441 | 13 | 便 | biàn | in passing | 我等今當作何方便還 | 
| 442 | 13 | 便 | biàn | informal | 我等今當作何方便還 | 
| 443 | 13 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我等今當作何方便還 | 
| 444 | 13 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我等今當作何方便還 | 
| 445 | 13 | 便 | biàn | stool | 我等今當作何方便還 | 
| 446 | 13 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我等今當作何方便還 | 
| 447 | 13 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我等今當作何方便還 | 
| 448 | 13 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我等今當作何方便還 | 
| 449 | 13 | 謂 | wèi | to call | 謂法智比智苦智等智 | 
| 450 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法智比智苦智等智 | 
| 451 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智比智苦智等智 | 
| 452 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法智比智苦智等智 | 
| 453 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法智比智苦智等智 | 
| 454 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智比智苦智等智 | 
| 455 | 13 | 謂 | wèi | to think | 謂法智比智苦智等智 | 
| 456 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法智比智苦智等智 | 
| 457 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法智比智苦智等智 | 
| 458 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法智比智苦智等智 | 
| 459 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 謂法智比智苦智等智 | 
| 460 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 信解脫轉根 | 
| 461 | 13 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 信解脫轉根 | 
| 462 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 信解脫轉根 | 
| 463 | 13 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 信解脫轉根 | 
| 464 | 13 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 信解脫轉根 | 
| 465 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 信解脫轉根 | 
| 466 | 13 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 信解脫轉根 | 
| 467 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣分別 | 
| 468 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣分別 | 
| 469 | 12 | 而 | néng | can; able | 而不廣分別 | 
| 470 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣分別 | 
| 471 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣分別 | 
| 472 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲以 | 
| 473 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲以 | 
| 474 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復欲以 | 
| 475 | 12 | 復 | fù | to restore | 復欲以 | 
| 476 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲以 | 
| 477 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲以 | 
| 478 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲以 | 
| 479 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲以 | 
| 480 | 12 | 復 | fù | Fu | 復欲以 | 
| 481 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲以 | 
| 482 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲以 | 
| 483 | 11 | 及 | jí | to reach | 及以剎那 | 
| 484 | 11 | 及 | jí | to attain | 及以剎那 | 
| 485 | 11 | 及 | jí | to understand | 及以剎那 | 
| 486 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以剎那 | 
| 487 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以剎那 | 
| 488 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以剎那 | 
| 489 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及以剎那 | 
| 490 | 11 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世 | 
| 491 | 11 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世 | 
| 492 | 11 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 後有涅槃智 | 
| 493 | 11 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 後有涅槃智 | 
| 494 | 11 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 後有涅槃智 | 
| 495 | 11 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 496 | 11 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 497 | 11 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 498 | 11 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 499 | 11 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 500 | 11 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 | 
Frequencies of all Words
Top 959
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度相應品第四之三 | 
| 2 | 112 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度相應品第四之三 | 
| 3 | 112 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度相應品第四之三 | 
| 4 | 112 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度相應品第四之三 | 
| 5 | 112 | 智 | zhì | clever | 智揵度相應品第四之三 | 
| 6 | 112 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度相應品第四之三 | 
| 7 | 112 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度相應品第四之三 | 
| 8 | 101 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是佛經 | 
| 9 | 101 | 是 | shì | is exactly | 此是佛經 | 
| 10 | 101 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是佛經 | 
| 11 | 101 | 是 | shì | this; that; those | 此是佛經 | 
| 12 | 101 | 是 | shì | really; certainly | 此是佛經 | 
| 13 | 101 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是佛經 | 
| 14 | 101 | 是 | shì | true | 此是佛經 | 
| 15 | 101 | 是 | shì | is; has; exists | 此是佛經 | 
| 16 | 101 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是佛經 | 
| 17 | 101 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是佛經 | 
| 18 | 101 | 是 | shì | Shi | 此是佛經 | 
| 19 | 101 | 是 | shì | is; bhū | 此是佛經 | 
| 20 | 101 | 是 | shì | this; idam | 此是佛經 | 
| 21 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 亦成就比智耶 | 
| 22 | 94 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 亦成就比智耶 | 
| 23 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 亦成就比智耶 | 
| 24 | 94 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 亦成就比智耶 | 
| 25 | 94 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 亦成就比智耶 | 
| 26 | 94 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 亦成就比智耶 | 
| 27 | 94 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 亦成就比智耶 | 
| 28 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛經是此論根本者 | 
| 29 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若佛經是此論根本者 | 
| 30 | 81 | 若 | ruò | if | 若佛經是此論根本者 | 
| 31 | 81 | 若 | ruò | you | 若佛經是此論根本者 | 
| 32 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若佛經是此論根本者 | 
| 33 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若佛經是此論根本者 | 
| 34 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛經是此論根本者 | 
| 35 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若佛經是此論根本者 | 
| 36 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若佛經是此論根本者 | 
| 37 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛經是此論根本者 | 
| 38 | 81 | 若 | ruò | thus | 若佛經是此論根本者 | 
| 39 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若佛經是此論根本者 | 
| 40 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若佛經是此論根本者 | 
| 41 | 81 | 若 | ruò | only then | 若佛經是此論根本者 | 
| 42 | 81 | 若 | rě | ja | 若佛經是此論根本者 | 
| 43 | 81 | 若 | rě | jñā | 若佛經是此論根本者 | 
| 44 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛經是此論根本者 | 
| 45 | 75 | 知 | zhī | to know | 知老死智體 | 
| 46 | 75 | 知 | zhī | to comprehend | 知老死智體 | 
| 47 | 75 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知老死智體 | 
| 48 | 75 | 知 | zhī | to administer | 知老死智體 | 
| 49 | 75 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知老死智體 | 
| 50 | 75 | 知 | zhī | to be close friends | 知老死智體 | 
| 51 | 75 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知老死智體 | 
| 52 | 75 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知老死智體 | 
| 53 | 75 | 知 | zhī | knowledge | 知老死智體 | 
| 54 | 75 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知老死智體 | 
| 55 | 75 | 知 | zhī | a close friend | 知老死智體 | 
| 56 | 75 | 知 | zhì | wisdom | 知老死智體 | 
| 57 | 75 | 知 | zhì | Zhi | 知老死智體 | 
| 58 | 75 | 知 | zhī | to appreciate | 知老死智體 | 
| 59 | 75 | 知 | zhī | to make known | 知老死智體 | 
| 60 | 75 | 知 | zhī | to have control over | 知老死智體 | 
| 61 | 75 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知老死智體 | 
| 62 | 75 | 知 | zhī | Understanding | 知老死智體 | 
| 63 | 75 | 知 | zhī | know; jña | 知老死智體 | 
| 64 | 70 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智比智苦智等智 | 
| 65 | 70 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智比智苦智等智 | 
| 66 | 69 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 | 
| 67 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四十四智體 | 
| 68 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四十四智體 | 
| 69 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四十四智體 | 
| 70 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四十四智體 | 
| 71 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四十四智體 | 
| 72 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四十四智體 | 
| 73 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四十四智體 | 
| 74 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四十四智體 | 
| 75 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四十四智體 | 
| 76 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四十四智體 | 
| 77 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四十四智體 | 
| 78 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 有四十四智體 | 
| 79 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 有四十四智體 | 
| 80 | 68 | 有 | yǒu | You | 有四十四智體 | 
| 81 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四十四智體 | 
| 82 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四十四智體 | 
| 83 | 66 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 在現在 | 
| 84 | 66 | 現在 | xiànzài | now, present | 在現在 | 
| 85 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 在現在 | 
| 86 | 65 | 耶 | yé | final interogative | 經耶 | 
| 87 | 65 | 耶 | yē | ye | 經耶 | 
| 88 | 65 | 耶 | yé | ya | 經耶 | 
| 89 | 59 | 體 | tǐ | a human or animal body | 有四十四智體 | 
| 90 | 59 | 體 | tǐ | form; style | 有四十四智體 | 
| 91 | 59 | 體 | tǐ | a substance | 有四十四智體 | 
| 92 | 59 | 體 | tǐ | a system | 有四十四智體 | 
| 93 | 59 | 體 | tǐ | a font | 有四十四智體 | 
| 94 | 59 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 有四十四智體 | 
| 95 | 59 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 有四十四智體 | 
| 96 | 59 | 體 | tī | ti | 有四十四智體 | 
| 97 | 59 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 有四十四智體 | 
| 98 | 59 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 有四十四智體 | 
| 99 | 59 | 體 | tǐ | a genre of writing | 有四十四智體 | 
| 100 | 59 | 體 | tǐ | body; śarīra | 有四十四智體 | 
| 101 | 59 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 有四十四智體 | 
| 102 | 59 | 體 | tǐ | ti; essence | 有四十四智體 | 
| 103 | 59 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 有四十四智體 | 
| 104 | 56 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多 | 
| 105 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多 | 
| 106 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多 | 
| 107 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多 | 
| 108 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多 | 
| 109 | 56 | 得 | dé | de | 得阿耨多 | 
| 110 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多 | 
| 111 | 56 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多 | 
| 112 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多 | 
| 113 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多 | 
| 114 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多 | 
| 115 | 56 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多 | 
| 116 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多 | 
| 117 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多 | 
| 118 | 56 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多 | 
| 119 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多 | 
| 120 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多 | 
| 121 | 56 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多 | 
| 122 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多 | 
| 123 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多 | 
| 124 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多 | 
| 125 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 | 
| 126 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 | 
| 127 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 | 
| 128 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 | 
| 129 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 | 
| 130 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 | 
| 131 | 56 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 | 
| 132 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 | 
| 133 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 | 
| 134 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 | 
| 135 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 | 
| 136 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 佛經說 | 
| 137 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦如是 | 
| 138 | 51 | 亦 | yì | but | 亦如是 | 
| 139 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如是 | 
| 140 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦如是 | 
| 141 | 51 | 亦 | yì | already | 亦如是 | 
| 142 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如是 | 
| 143 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 | 
| 144 | 50 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾緣過去 | 
| 145 | 50 | 緣 | yuán | hem | 幾緣過去 | 
| 146 | 50 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾緣過去 | 
| 147 | 50 | 緣 | yuán | because | 幾緣過去 | 
| 148 | 50 | 緣 | yuán | to climb up | 幾緣過去 | 
| 149 | 50 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾緣過去 | 
| 150 | 50 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾緣過去 | 
| 151 | 50 | 緣 | yuán | to depend on | 幾緣過去 | 
| 152 | 50 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾緣過去 | 
| 153 | 50 | 緣 | yuán | Condition | 幾緣過去 | 
| 154 | 50 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾緣過去 | 
| 155 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 | 
| 156 | 48 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 此四十四智體幾在過去 | 
| 157 | 48 | 過去 | guòqu | to die | 此四十四智體幾在過去 | 
| 158 | 48 | 過去 | guòqu | already past | 此四十四智體幾在過去 | 
| 159 | 48 | 過去 | guòqu | to go forward | 此四十四智體幾在過去 | 
| 160 | 48 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 此四十四智體幾在過去 | 
| 161 | 48 | 過去 | guòqù | past | 此四十四智體幾在過去 | 
| 162 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 | 
| 163 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若佛經是此論根本者 | 
| 164 | 48 | 者 | zhě | that | 若佛經是此論根本者 | 
| 165 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若佛經是此論根本者 | 
| 166 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若佛經是此論根本者 | 
| 167 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若佛經是此論根本者 | 
| 168 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若佛經是此論根本者 | 
| 169 | 48 | 者 | zhuó | according to | 若佛經是此論根本者 | 
| 170 | 48 | 者 | zhě | ca | 若佛經是此論根本者 | 
| 171 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出世時 | 
| 172 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出世時 | 
| 173 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出世時 | 
| 174 | 46 | 時 | shí | at that time | 出世時 | 
| 175 | 46 | 時 | shí | fashionable | 出世時 | 
| 176 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出世時 | 
| 177 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出世時 | 
| 178 | 46 | 時 | shí | tense | 出世時 | 
| 179 | 46 | 時 | shí | particular; special | 出世時 | 
| 180 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出世時 | 
| 181 | 46 | 時 | shí | hour (measure word) | 出世時 | 
| 182 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出世時 | 
| 183 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 出世時 | 
| 184 | 46 | 時 | shí | seasonal | 出世時 | 
| 185 | 46 | 時 | shí | frequently; often | 出世時 | 
| 186 | 46 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 出世時 | 
| 187 | 46 | 時 | shí | on time | 出世時 | 
| 188 | 46 | 時 | shí | this; that | 出世時 | 
| 189 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 出世時 | 
| 190 | 46 | 時 | shí | hour | 出世時 | 
| 191 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出世時 | 
| 192 | 46 | 時 | shí | Shi | 出世時 | 
| 193 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 出世時 | 
| 194 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 出世時 | 
| 195 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 出世時 | 
| 196 | 46 | 時 | shí | then; atha | 出世時 | 
| 197 | 41 | 不 | bù | not; no | 而不廣分別 | 
| 198 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣分別 | 
| 199 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣分別 | 
| 200 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣分別 | 
| 201 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣分別 | 
| 202 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣分別 | 
| 203 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣分別 | 
| 204 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別 | 
| 205 | 41 | 不 | bù | no; na | 而不廣分別 | 
| 206 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 知老死智體 | 
| 207 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 知老死智體 | 
| 208 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 何故作此論 | 
| 209 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 何故作此論 | 
| 210 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故作此論 | 
| 211 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故作此論 | 
| 212 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故作此論 | 
| 213 | 35 | 未來 | wèilái | future | 幾在未來 | 
| 214 | 35 | 前 | qián | front | 起此智現在前 | 
| 215 | 35 | 前 | qián | former; the past | 起此智現在前 | 
| 216 | 35 | 前 | qián | to go forward | 起此智現在前 | 
| 217 | 35 | 前 | qián | preceding | 起此智現在前 | 
| 218 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 起此智現在前 | 
| 219 | 35 | 前 | qián | to appear before | 起此智現在前 | 
| 220 | 35 | 前 | qián | future | 起此智現在前 | 
| 221 | 35 | 前 | qián | top; first | 起此智現在前 | 
| 222 | 35 | 前 | qián | battlefront | 起此智現在前 | 
| 223 | 35 | 前 | qián | pre- | 起此智現在前 | 
| 224 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 起此智現在前 | 
| 225 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 起此智現在前 | 
| 226 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如知老死 | 
| 227 | 34 | 如 | rú | if | 如知老死 | 
| 228 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 如知老死 | 
| 229 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如知老死 | 
| 230 | 34 | 如 | rú | this | 如知老死 | 
| 231 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如知老死 | 
| 232 | 34 | 如 | rú | to go to | 如知老死 | 
| 233 | 34 | 如 | rú | to meet | 如知老死 | 
| 234 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如知老死 | 
| 235 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 如知老死 | 
| 236 | 34 | 如 | rú | and | 如知老死 | 
| 237 | 34 | 如 | rú | or | 如知老死 | 
| 238 | 34 | 如 | rú | but | 如知老死 | 
| 239 | 34 | 如 | rú | then | 如知老死 | 
| 240 | 34 | 如 | rú | naturally | 如知老死 | 
| 241 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如知老死 | 
| 242 | 34 | 如 | rú | you | 如知老死 | 
| 243 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 如知老死 | 
| 244 | 34 | 如 | rú | in; at | 如知老死 | 
| 245 | 34 | 如 | rú | Ru | 如知老死 | 
| 246 | 34 | 如 | rú | Thus | 如知老死 | 
| 247 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 如知老死 | 
| 248 | 34 | 如 | rú | like; iva | 如知老死 | 
| 249 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如知老死 | 
| 250 | 33 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 | 
| 251 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 | 
| 252 | 33 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 | 
| 253 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 | 
| 254 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 | 
| 255 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 | 
| 256 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 | 
| 257 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 | 
| 258 | 33 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 | 
| 259 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 | 
| 260 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 | 
| 261 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 | 
| 262 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 | 
| 263 | 29 | 設 | shè | to set up; to establish | 設成就比智 | 
| 264 | 29 | 設 | shè | to display; to arrange | 設成就比智 | 
| 265 | 29 | 設 | shè | if; suppose; given | 設成就比智 | 
| 266 | 29 | 設 | shè | to implement | 設成就比智 | 
| 267 | 29 | 設 | shè | completely setup | 設成就比智 | 
| 268 | 29 | 設 | shè | an army detachment | 設成就比智 | 
| 269 | 29 | 設 | shè | to build | 設成就比智 | 
| 270 | 29 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設成就比智 | 
| 271 | 28 | 失 | shī | to lose | 得不失 | 
| 272 | 28 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 得不失 | 
| 273 | 28 | 失 | shī | to fail; to miss out | 得不失 | 
| 274 | 28 | 失 | shī | to be lost | 得不失 | 
| 275 | 28 | 失 | shī | to make a mistake | 得不失 | 
| 276 | 28 | 失 | shī | to let go of | 得不失 | 
| 277 | 28 | 失 | shī | loss; nāśa | 得不失 | 
| 278 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲廣分別故 | 
| 279 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲廣分別故 | 
| 280 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲廣分別故 | 
| 281 | 27 | 故 | gù | to die | 欲廣分別故 | 
| 282 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲廣分別故 | 
| 283 | 27 | 故 | gù | original | 欲廣分別故 | 
| 284 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲廣分別故 | 
| 285 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲廣分別故 | 
| 286 | 27 | 故 | gù | something in the past | 欲廣分別故 | 
| 287 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 欲廣分別故 | 
| 288 | 27 | 故 | gù | still; yet | 欲廣分別故 | 
| 289 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲廣分別故 | 
| 290 | 26 | 幾 | jǐ | several | 此四十四智體幾在過去 | 
| 291 | 26 | 幾 | jǐ | how many | 此四十四智體幾在過去 | 
| 292 | 26 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 此四十四智體幾在過去 | 
| 293 | 26 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 此四十四智體幾在過去 | 
| 294 | 26 | 幾 | jī | sign; omen | 此四十四智體幾在過去 | 
| 295 | 26 | 幾 | jī | nearly; almost | 此四十四智體幾在過去 | 
| 296 | 26 | 幾 | jī | near to | 此四十四智體幾在過去 | 
| 297 | 26 | 幾 | jī | imminent danger | 此四十四智體幾在過去 | 
| 298 | 26 | 幾 | jī | circumstances | 此四十四智體幾在過去 | 
| 299 | 26 | 幾 | jī | duration; time | 此四十四智體幾在過去 | 
| 300 | 26 | 幾 | jī | opportunity | 此四十四智體幾在過去 | 
| 301 | 26 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 此四十四智體幾在過去 | 
| 302 | 26 | 幾 | jǐ | a small table | 此四十四智體幾在過去 | 
| 303 | 26 | 幾 | jǐ | [self] composed | 此四十四智體幾在過去 | 
| 304 | 26 | 幾 | jī | ji | 此四十四智體幾在過去 | 
| 305 | 26 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 此四十四智體幾在過去 | 
| 306 | 26 | 先 | xiān | first | 如先說 | 
| 307 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 如先說 | 
| 308 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 如先說 | 
| 309 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 如先說 | 
| 310 | 26 | 先 | xiān | to start | 如先說 | 
| 311 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 如先說 | 
| 312 | 26 | 先 | xiān | earlier | 如先說 | 
| 313 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 如先說 | 
| 314 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 如先說 | 
| 315 | 26 | 先 | xiān | Xian | 如先說 | 
| 316 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 如先說 | 
| 317 | 26 | 先 | xiān | super | 如先說 | 
| 318 | 26 | 先 | xiān | deceased | 如先說 | 
| 319 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 如先說 | 
| 320 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 十一四則有四十四智體 | 
| 321 | 24 | 則 | zé | then | 十一四則有四十四智體 | 
| 322 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 十一四則有四十四智體 | 
| 323 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 十一四則有四十四智體 | 
| 324 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 十一四則有四十四智體 | 
| 325 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 十一四則有四十四智體 | 
| 326 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 十一四則有四十四智體 | 
| 327 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 十一四則有四十四智體 | 
| 328 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 十一四則有四十四智體 | 
| 329 | 24 | 則 | zé | to do | 十一四則有四十四智體 | 
| 330 | 24 | 則 | zé | only | 十一四則有四十四智體 | 
| 331 | 24 | 則 | zé | immediately | 十一四則有四十四智體 | 
| 332 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 十一四則有四十四智體 | 
| 333 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 十一四則有四十四智體 | 
| 334 | 24 | 起滅 | qǐmiè | saṃsāra; life and death | 已起滅法智 | 
| 335 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 | 
| 336 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 | 
| 337 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 | 
| 338 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 | 
| 339 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊以如是方便道門 | 
| 340 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊以如是方便道門 | 
| 341 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以如是方便道門 | 
| 342 | 22 | 以 | yǐ | according to | 世尊以如是方便道門 | 
| 343 | 22 | 以 | yǐ | because of | 世尊以如是方便道門 | 
| 344 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊以如是方便道門 | 
| 345 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊以如是方便道門 | 
| 346 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以如是方便道門 | 
| 347 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以如是方便道門 | 
| 348 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以如是方便道門 | 
| 349 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以如是方便道門 | 
| 350 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊以如是方便道門 | 
| 351 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以如是方便道門 | 
| 352 | 22 | 以 | yǐ | very | 世尊以如是方便道門 | 
| 353 | 22 | 以 | yǐ | already | 世尊以如是方便道門 | 
| 354 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊以如是方便道門 | 
| 355 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以如是方便道門 | 
| 356 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以如是方便道門 | 
| 357 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以如是方便道門 | 
| 358 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以如是方便道門 | 
| 359 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 知老死滅是三智體 | 
| 360 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 知老死滅是三智體 | 
| 361 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 知老死滅是三智體 | 
| 362 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 知老死滅是三智體 | 
| 363 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 知老死滅是三智體 | 
| 364 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 知老死滅是三智體 | 
| 365 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 知老死滅是三智體 | 
| 366 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 十一緣非世法 | 
| 367 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 十一緣非世法 | 
| 368 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 十一緣非世法 | 
| 369 | 22 | 非 | fēi | different | 十一緣非世法 | 
| 370 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 十一緣非世法 | 
| 371 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 十一緣非世法 | 
| 372 | 22 | 非 | fēi | Africa | 十一緣非世法 | 
| 373 | 22 | 非 | fēi | to slander | 十一緣非世法 | 
| 374 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 十一緣非世法 | 
| 375 | 22 | 非 | fēi | must | 十一緣非世法 | 
| 376 | 22 | 非 | fēi | an error | 十一緣非世法 | 
| 377 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 十一緣非世法 | 
| 378 | 22 | 非 | fēi | evil | 十一緣非世法 | 
| 379 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 十一緣非世法 | 
| 380 | 22 | 非 | fēi | not | 十一緣非世法 | 
| 381 | 21 | 集 | jí | to gather; to collect | 集是二智體 | 
| 382 | 21 | 集 | jí | collected works; collection | 集是二智體 | 
| 383 | 21 | 集 | jí | volume; part | 集是二智體 | 
| 384 | 21 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集是二智體 | 
| 385 | 21 | 集 | jí | used in place names | 集是二智體 | 
| 386 | 21 | 集 | jí | to mix; to blend | 集是二智體 | 
| 387 | 21 | 集 | jí | to hit the mark | 集是二智體 | 
| 388 | 21 | 集 | jí | to compile | 集是二智體 | 
| 389 | 21 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集是二智體 | 
| 390 | 21 | 集 | jí | to rest; to perch | 集是二智體 | 
| 391 | 21 | 集 | jí | a market | 集是二智體 | 
| 392 | 21 | 集 | jí | the origin of suffering | 集是二智體 | 
| 393 | 21 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集是二智體 | 
| 394 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 是聖人本所得法 | 
| 395 | 21 | 法 | fǎ | France | 是聖人本所得法 | 
| 396 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是聖人本所得法 | 
| 397 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是聖人本所得法 | 
| 398 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是聖人本所得法 | 
| 399 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 是聖人本所得法 | 
| 400 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 是聖人本所得法 | 
| 401 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是聖人本所得法 | 
| 402 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 是聖人本所得法 | 
| 403 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 是聖人本所得法 | 
| 404 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 是聖人本所得法 | 
| 405 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是聖人本所得法 | 
| 406 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是聖人本所得法 | 
| 407 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 是聖人本所得法 | 
| 408 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是聖人本所得法 | 
| 409 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是聖人本所得法 | 
| 410 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是聖人本所得法 | 
| 411 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是聖人本所得法 | 
| 412 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂知老死知老死集知生 | 
| 413 | 19 | 生 | shēng | to live | 謂知老死知老死集知生 | 
| 414 | 19 | 生 | shēng | raw | 謂知老死知老死集知生 | 
| 415 | 19 | 生 | shēng | a student | 謂知老死知老死集知生 | 
| 416 | 19 | 生 | shēng | life | 謂知老死知老死集知生 | 
| 417 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂知老死知老死集知生 | 
| 418 | 19 | 生 | shēng | alive | 謂知老死知老死集知生 | 
| 419 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 謂知老死知老死集知生 | 
| 420 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂知老死知老死集知生 | 
| 421 | 19 | 生 | shēng | to grow | 謂知老死知老死集知生 | 
| 422 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂知老死知老死集知生 | 
| 423 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 謂知老死知老死集知生 | 
| 424 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂知老死知老死集知生 | 
| 425 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 謂知老死知老死集知生 | 
| 426 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂知老死知老死集知生 | 
| 427 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂知老死知老死集知生 | 
| 428 | 19 | 生 | shēng | gender | 謂知老死知老死集知生 | 
| 429 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂知老死知老死集知生 | 
| 430 | 19 | 生 | shēng | to set up | 謂知老死知老死集知生 | 
| 431 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 謂知老死知老死集知生 | 
| 432 | 19 | 生 | shēng | a captive | 謂知老死知老死集知生 | 
| 433 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 謂知老死知老死集知生 | 
| 434 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂知老死知老死集知生 | 
| 435 | 19 | 生 | shēng | unripe | 謂知老死知老死集知生 | 
| 436 | 19 | 生 | shēng | nature | 謂知老死知老死集知生 | 
| 437 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂知老死知老死集知生 | 
| 438 | 19 | 生 | shēng | destiny | 謂知老死知老死集知生 | 
| 439 | 19 | 生 | shēng | birth | 謂知老死知老死集知生 | 
| 440 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂知老死知老死集知生 | 
| 441 | 19 | 蘇 | sū | Soviet Union | 經說蘇尸摩當知 | 
| 442 | 19 | 蘇 | sū | Su | 經說蘇尸摩當知 | 
| 443 | 19 | 蘇 | sū | to revive | 經說蘇尸摩當知 | 
| 444 | 19 | 蘇 | sū | Suzhou | 經說蘇尸摩當知 | 
| 445 | 19 | 蘇 | sū | Jiangsu | 經說蘇尸摩當知 | 
| 446 | 19 | 蘇 | sū | a species of thyme | 經說蘇尸摩當知 | 
| 447 | 19 | 蘇 | sū | earrings | 經說蘇尸摩當知 | 
| 448 | 19 | 蘇 | sū | to awaken | 經說蘇尸摩當知 | 
| 449 | 19 | 蘇 | sū | to be rescued | 經說蘇尸摩當知 | 
| 450 | 19 | 蘇 | sū | to mow grass | 經說蘇尸摩當知 | 
| 451 | 19 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 經說蘇尸摩當知 | 
| 452 | 19 | 法住智 | fǎ zhù zhì | Dharma-Abiding Wisdom | 法住智 | 
| 453 | 19 | 尸 | shī | corpse | 經說蘇尸摩當知 | 
| 454 | 19 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 經說蘇尸摩當知 | 
| 455 | 19 | 尸 | shī | shi | 經說蘇尸摩當知 | 
| 456 | 19 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 經說蘇尸摩當知 | 
| 457 | 19 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 經說蘇尸摩當知 | 
| 458 | 19 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法智比智苦智等智 | 
| 459 | 19 | 摩 | mó | to rub | 經說蘇尸摩當知 | 
| 460 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 經說蘇尸摩當知 | 
| 461 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 經說蘇尸摩當知 | 
| 462 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 經說蘇尸摩當知 | 
| 463 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 經說蘇尸摩當知 | 
| 464 | 19 | 摩 | mó | friction | 經說蘇尸摩當知 | 
| 465 | 19 | 摩 | mó | ma | 經說蘇尸摩當知 | 
| 466 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 經說蘇尸摩當知 | 
| 467 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起此智現在前 | 
| 468 | 18 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起此智現在前 | 
| 469 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起此智現在前 | 
| 470 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起此智現在前 | 
| 471 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起此智現在前 | 
| 472 | 18 | 起 | qǐ | to start | 起此智現在前 | 
| 473 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起此智現在前 | 
| 474 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起此智現在前 | 
| 475 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起此智現在前 | 
| 476 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起此智現在前 | 
| 477 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起此智現在前 | 
| 478 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起此智現在前 | 
| 479 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起此智現在前 | 
| 480 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起此智現在前 | 
| 481 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起此智現在前 | 
| 482 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起此智現在前 | 
| 483 | 18 | 起 | qǐ | from | 起此智現在前 | 
| 484 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 起此智現在前 | 
| 485 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起此智現在前 | 
| 486 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起此智現在前 | 
| 487 | 18 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至知行 | 
| 488 | 18 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至知行 | 
| 489 | 17 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未 | 
| 490 | 17 | 未 | wèi | not yet; still not | 未 | 
| 491 | 17 | 未 | wèi | not; did not; have not | 未 | 
| 492 | 17 | 未 | wèi | or not? | 未 | 
| 493 | 17 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未 | 
| 494 | 17 | 未 | wèi | to taste | 未 | 
| 495 | 17 | 未 | wèi | future; anāgata | 未 | 
| 496 | 17 | 頃 | qǐng | unit of area equal to 100 mu or 6.6667 hectacres | 見苦諦時二心頃 | 
| 497 | 17 | 頃 | qǐng | a short while | 見苦諦時二心頃 | 
| 498 | 17 | 頃 | qǐng | near | 見苦諦時二心頃 | 
| 499 | 17 | 頃 | qǐng | momentarily; in a short time | 見苦諦時二心頃 | 
| 500 | 17 | 頃 | qǐng | just then | 見苦諦時二心頃 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 智 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 成就 | 
 | 
 | |
| 若 | 
 | 
 | |
| 知 | 
 | 
 | |
| 法智 | 
 | 
 | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 现在 | 現在 | 
 | 
 | 
| 耶 | yé | ya | |
| 体 | 體 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta | 
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra | 
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang | 
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 阿那含果 | 97 | 
 | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍照 | 98 | 
 | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道弟子 | 100 | monk | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity | 
| 法智 | 102 | 
 | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta | 
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering | 
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering | 
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 | 
 | 
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma | 
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it | 
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 
| 念力 | 110 | 
 | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas | 
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time | 
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 | 
 | 
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time | 
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done | 
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats | 
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present | 
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association | 
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews | 
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 自言 | 122 | to admit by oneself |