Glossary and Vocabulary for Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 zhī to go 如日之昇出于山崗
2 137 zhī to arrive; to go 如日之昇出于山崗
3 137 zhī is 如日之昇出于山崗
4 137 zhī to use 如日之昇出于山崗
5 137 zhī Zhi 如日之昇出于山崗
6 137 zhī winding 如日之昇出于山崗
7 114 Qi 其心湛靜
8 90 shí time; a point or period of time 時彼梵志
9 90 shí a season; a quarter of a year 時彼梵志
10 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼梵志
11 90 shí fashionable 時彼梵志
12 90 shí fate; destiny; luck 時彼梵志
13 90 shí occasion; opportunity; chance 時彼梵志
14 90 shí tense 時彼梵志
15 90 shí particular; special 時彼梵志
16 90 shí to plant; to cultivate 時彼梵志
17 90 shí an era; a dynasty 時彼梵志
18 90 shí time [abstract] 時彼梵志
19 90 shí seasonal 時彼梵志
20 90 shí to wait upon 時彼梵志
21 90 shí hour 時彼梵志
22 90 shí appropriate; proper; timely 時彼梵志
23 90 shí Shi 時彼梵志
24 90 shí a present; currentlt 時彼梵志
25 90 shí time; kāla 時彼梵志
26 90 shí at that time; samaya 時彼梵志
27 84 suǒ a few; various; some 今日所獲
28 84 suǒ a place; a location 今日所獲
29 84 suǒ indicates a passive voice 今日所獲
30 84 suǒ an ordinal number 今日所獲
31 84 suǒ meaning 今日所獲
32 84 suǒ garrison 今日所獲
33 84 suǒ place; pradeśa 今日所獲
34 81 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
35 81 relating to Buddhism 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
36 81 a statue or image of a Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
37 81 a Buddhist text 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
38 81 to touch; to stroke 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
39 81 Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
40 81 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
41 80 to go; to 如高山上而大積雪現於四遠
42 80 to rely on; to depend on 如高山上而大積雪現於四遠
43 80 Yu 如高山上而大積雪現於四遠
44 80 a crow 如高山上而大積雪現於四遠
45 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得天眼
46 74 děi to want to; to need to 則得天眼
47 74 děi must; ought to 則得天眼
48 74 de 則得天眼
49 74 de infix potential marker 則得天眼
50 74 to result in 則得天眼
51 74 to be proper; to fit; to suit 則得天眼
52 74 to be satisfied 則得天眼
53 74 to be finished 則得天眼
54 74 děi satisfying 則得天眼
55 74 to contract 則得天眼
56 74 to hear 則得天眼
57 74 to have; there is 則得天眼
58 74 marks time passed 則得天眼
59 74 obtain; attain; prāpta 則得天眼
60 73 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 佛說梵志經第四十五
61 71 to use; to grasp 常以大哀無極之慈
62 71 to rely on 常以大哀無極之慈
63 71 to regard 常以大哀無極之慈
64 71 to be able to 常以大哀無極之慈
65 71 to order; to command 常以大哀無極之慈
66 71 used after a verb 常以大哀無極之慈
67 71 a reason; a cause 常以大哀無極之慈
68 71 Israel 常以大哀無極之慈
69 71 Yi 常以大哀無極之慈
70 71 use; yogena 常以大哀無極之慈
71 66 wéi to act as; to serve 為王所敬
72 66 wéi to change into; to become 為王所敬
73 66 wéi to be; is 為王所敬
74 66 wéi to do 為王所敬
75 66 wèi to support; to help 為王所敬
76 66 wéi to govern 為王所敬
77 66 wèi to be; bhū 為王所敬
78 60 zhě ca 我所求者
79 58 wáng Wang 為王所敬
80 58 wáng a king 為王所敬
81 58 wáng Kangxi radical 96 為王所敬
82 58 wàng to be king; to rule 為王所敬
83 58 wáng a prince; a duke 為王所敬
84 58 wáng grand; great 為王所敬
85 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 為王所敬
86 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為王所敬
87 58 wáng the head of a group or gang 為王所敬
88 58 wáng the biggest or best of a group 為王所敬
89 58 wáng king; best of a kind; rāja 為王所敬
90 58 ér Kangxi radical 126 如高山上而大積雪現於四遠
91 58 ér as if; to seem like 如高山上而大積雪現於四遠
92 58 néng can; able 如高山上而大積雪現於四遠
93 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如高山上而大積雪現於四遠
94 58 ér to arrive; up to 如高山上而大積雪現於四遠
95 58 desire 恣其所欲
96 58 to desire; to wish 恣其所欲
97 58 to desire; to intend 恣其所欲
98 58 lust 恣其所欲
99 58 desire; intention; wish; kāma 恣其所欲
100 52 self 我當歸家
101 52 [my] dear 我當歸家
102 52 Wo 我當歸家
103 52 self; atman; attan 我當歸家
104 52 ga 我當歸家
105 49 jīn today; present; now 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
106 49 jīn Jin 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
107 49 jīn modern 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
108 49 jīn now; adhunā 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
109 47 xíng to walk 何行無憂患
110 47 xíng capable; competent 何行無憂患
111 47 háng profession 何行無憂患
112 47 xíng Kangxi radical 144 何行無憂患
113 47 xíng to travel 何行無憂患
114 47 xìng actions; conduct 何行無憂患
115 47 xíng to do; to act; to practice 何行無憂患
116 47 xíng all right; OK; okay 何行無憂患
117 47 háng horizontal line 何行無憂患
118 47 héng virtuous deeds 何行無憂患
119 47 hàng a line of trees 何行無憂患
120 47 hàng bold; steadfast 何行無憂患
121 47 xíng to move 何行無憂患
122 47 xíng to put into effect; to implement 何行無憂患
123 47 xíng travel 何行無憂患
124 47 xíng to circulate 何行無憂患
125 47 xíng running script; running script 何行無憂患
126 47 xíng temporary 何行無憂患
127 47 háng rank; order 何行無憂患
128 47 háng a business; a shop 何行無憂患
129 47 xíng to depart; to leave 何行無憂患
130 47 xíng to experience 何行無憂患
131 47 xíng path; way 何行無憂患
132 47 xíng xing; ballad 何行無憂患
133 47 xíng Xing 何行無憂患
134 47 xíng Practice 何行無憂患
135 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何行無憂患
136 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何行無憂患
137 45 Kangxi radical 71 無復衰入
138 45 to not have; without 無復衰入
139 45 mo 無復衰入
140 45 to not have 無復衰入
141 45 Wu 無復衰入
142 45 mo 無復衰入
143 45 to give 與千二百五十比丘俱
144 45 to accompany 與千二百五十比丘俱
145 45 to particate in 與千二百五十比丘俱
146 45 of the same kind 與千二百五十比丘俱
147 45 to help 與千二百五十比丘俱
148 45 for 與千二百五十比丘俱
149 44 infix potential marker 不抂萬民
150 43 Wu 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
151 43 crow; rook; raven 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
152 43 black; dark 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
153 43 a dark sky during daytime 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
154 43 to dye black 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
155 43 crow; kāka 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
156 39 wén to hear 聞如是
157 39 wén Wen 聞如是
158 39 wén sniff at; to smell 聞如是
159 39 wén to be widely known 聞如是
160 39 wén to confirm; to accept 聞如是
161 39 wén information 聞如是
162 39 wèn famous; well known 聞如是
163 39 wén knowledge; learning 聞如是
164 39 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
165 39 wén to question 聞如是
166 39 wén heard; śruta 聞如是
167 39 wén hearing; śruti 聞如是
168 39 jiàn to see 遙見世尊
169 39 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊
170 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊
171 39 jiàn refer to; for details see 遙見世尊
172 39 jiàn to listen to 遙見世尊
173 39 jiàn to meet 遙見世尊
174 39 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊
175 39 jiàn let me; kindly 遙見世尊
176 39 jiàn Jian 遙見世尊
177 39 xiàn to appear 遙見世尊
178 39 xiàn to introduce 遙見世尊
179 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊
180 39 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊
181 38 to go back; to return 無復衰入
182 38 to resume; to restart 無復衰入
183 38 to do in detail 無復衰入
184 38 to restore 無復衰入
185 38 to respond; to reply to 無復衰入
186 38 Fu; Return 無復衰入
187 38 to retaliate; to reciprocate 無復衰入
188 38 to avoid forced labor or tax 無復衰入
189 38 Fu 無復衰入
190 38 doubled; to overlapping; folded 無復衰入
191 38 a lined garment with doubled thickness 無復衰入
192 38 Wu 吾於異世
193 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
194 35 便 biàn convenient; handy; easy 佛便就坐
195 35 便 biàn advantageous 佛便就坐
196 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 佛便就坐
197 35 便 pián fat; obese 佛便就坐
198 35 便 biàn to make easy 佛便就坐
199 35 便 biàn an unearned advantage 佛便就坐
200 35 便 biàn ordinary; plain 佛便就坐
201 35 便 biàn in passing 佛便就坐
202 35 便 biàn informal 佛便就坐
203 35 便 biàn appropriate; suitable 佛便就坐
204 35 便 biàn an advantageous occasion 佛便就坐
205 35 便 biàn stool 佛便就坐
206 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 佛便就坐
207 35 便 biàn proficient; skilled 佛便就坐
208 35 便 pián shrewd; slick; good with words 佛便就坐
209 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 與千二百五十比丘俱
210 35 比丘 bǐqiū bhiksu 與千二百五十比丘俱
211 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 與千二百五十比丘俱
212 34 諸比丘 zhū bǐqiū monks 佛告諸比丘
213 34 yuē to speak; to say 白世尊曰
214 34 yuē Kangxi radical 73 白世尊曰
215 34 yuē to be called 白世尊曰
216 34 yuē said; ukta 白世尊曰
217 33 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
218 33 gào to request 佛告諸比丘
219 33 gào to report; to inform 佛告諸比丘
220 33 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
221 33 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
222 33 gào to reach 佛告諸比丘
223 33 gào an announcement 佛告諸比丘
224 33 gào a party 佛告諸比丘
225 33 gào a vacation 佛告諸比丘
226 33 gào Gao 佛告諸比丘
227 33 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
228 33 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
229 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
230 33 rén person; people; a human being 四大人不得食
231 33 rén Kangxi radical 9 四大人不得食
232 33 rén a kind of person 四大人不得食
233 33 rén everybody 四大人不得食
234 33 rén adult 四大人不得食
235 33 rén somebody; others 四大人不得食
236 33 rén an upright person 四大人不得食
237 33 rén person; manuṣya 四大人不得食
238 32 one 有一尊者
239 32 Kangxi radical 1 有一尊者
240 32 pure; concentrated 有一尊者
241 32 first 有一尊者
242 32 the same 有一尊者
243 32 sole; single 有一尊者
244 32 a very small amount 有一尊者
245 32 Yi 有一尊者
246 32 other 有一尊者
247 32 to unify 有一尊者
248 32 accidentally; coincidentally 有一尊者
249 32 abruptly; suddenly 有一尊者
250 32 one; eka 有一尊者
251 32 國王 guówáng king; monarch 欲知爾時國王者
252 32 國王 guówáng Prince of the State 欲知爾時國王者
253 32 國王 guówáng king; rājan 欲知爾時國王者
254 30 Kangxi radical 132 手自斟酌
255 30 Zi 手自斟酌
256 30 a nose 手自斟酌
257 30 the beginning; the start 手自斟酌
258 30 origin 手自斟酌
259 30 to employ; to use 手自斟酌
260 30 to be 手自斟酌
261 30 self; soul; ātman 手自斟酌
262 29 wǎng to go (in a direction) 乃往過去久遠世時
263 29 wǎng in the past 乃往過去久遠世時
264 29 wǎng to turn toward 乃往過去久遠世時
265 29 wǎng to be friends with; to have a social connection with 乃往過去久遠世時
266 29 wǎng to send a gift 乃往過去久遠世時
267 29 wǎng former times 乃往過去久遠世時
268 29 wǎng someone who has passed away 乃往過去久遠世時
269 29 wǎng to go; gam 乃往過去久遠世時
270 28 ya 是梵志種也
271 28 lái to come 為卿致來
272 28 lái please 為卿致來
273 28 lái used to substitute for another verb 為卿致來
274 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 為卿致來
275 28 lái wheat 為卿致來
276 28 lái next; future 為卿致來
277 28 lái a simple complement of direction 為卿致來
278 28 lái to occur; to arise 為卿致來
279 28 lái to earn 為卿致來
280 28 lái to come; āgata 為卿致來
281 28 yán to speak; to say; said 取要言之
282 28 yán language; talk; words; utterance; speech 取要言之
283 28 yán Kangxi radical 149 取要言之
284 28 yán phrase; sentence 取要言之
285 28 yán a word; a syllable 取要言之
286 28 yán a theory; a doctrine 取要言之
287 28 yán to regard as 取要言之
288 28 yán to act as 取要言之
289 28 yán word; vacana 取要言之
290 28 yán speak; vad 取要言之
291 27 xīn heart [organ] 其心湛靜
292 27 xīn Kangxi radical 61 其心湛靜
293 27 xīn mind; consciousness 其心湛靜
294 27 xīn the center; the core; the middle 其心湛靜
295 27 xīn one of the 28 star constellations 其心湛靜
296 27 xīn heart 其心湛靜
297 27 xīn emotion 其心湛靜
298 27 xīn intention; consideration 其心湛靜
299 27 xīn disposition; temperament 其心湛靜
300 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心湛靜
301 27 xīn heart; hṛdaya 其心湛靜
302 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心湛靜
303 26 woman 梵志婦
304 26 daughter-in-law 梵志婦
305 26 married woman 梵志婦
306 26 wife 梵志婦
307 26 wife; bhāryā 梵志婦
308 25 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 今此仙人
309 25 仙人 xiānrén a sage 今此仙人
310 24 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
311 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
312 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得天眼
313 24 a grade; a level 則得天眼
314 24 an example; a model 則得天眼
315 24 a weighing device 則得天眼
316 24 to grade; to rank 則得天眼
317 24 to copy; to imitate; to follow 則得天眼
318 24 to do 則得天眼
319 24 koan; kōan; gong'an 則得天眼
320 24 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多所潤澤
321 24 duó many; much 多所潤澤
322 24 duō more 多所潤澤
323 24 duō excessive 多所潤澤
324 24 duō abundant 多所潤澤
325 24 duō to multiply; to acrue 多所潤澤
326 24 duō Duo 多所潤澤
327 24 duō ta 多所潤澤
328 23 to reach 即為梵志及妻子僕從下使
329 23 to attain 即為梵志及妻子僕從下使
330 23 to understand 即為梵志及妻子僕從下使
331 23 able to be compared to; to catch up with 即為梵志及妻子僕從下使
332 23 to be involved with; to associate with 即為梵志及妻子僕從下使
333 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 即為梵志及妻子僕從下使
334 23 and; ca; api 即為梵志及妻子僕從下使
335 23 to be near by; to be close to 即於座上
336 23 at that time 即於座上
337 23 to be exactly the same as; to be thus 即於座上
338 23 supposed; so-called 即於座上
339 23 to arrive at; to ascend 即於座上
340 23 shì a generation 吾於異世
341 23 shì a period of thirty years 吾於異世
342 23 shì the world 吾於異世
343 23 shì years; age 吾於異世
344 23 shì a dynasty 吾於異世
345 23 shì secular; worldly 吾於異世
346 23 shì over generations 吾於異世
347 23 shì world 吾於異世
348 23 shì an era 吾於異世
349 23 shì from generation to generation; across generations 吾於異世
350 23 shì to keep good family relations 吾於異世
351 23 shì Shi 吾於異世
352 23 shì a geologic epoch 吾於異世
353 23 shì hereditary 吾於異世
354 23 shì later generations 吾於異世
355 23 shì a successor; an heir 吾於異世
356 23 shì the current times 吾於異世
357 23 shì loka; a world 吾於異世
358 23 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說梵志經第四十五
359 22 zuò to do 彼時梵志作異技術
360 22 zuò to act as; to serve as 彼時梵志作異技術
361 22 zuò to start 彼時梵志作異技術
362 22 zuò a writing; a work 彼時梵志作異技術
363 22 zuò to dress as; to be disguised as 彼時梵志作異技術
364 22 zuō to create; to make 彼時梵志作異技術
365 22 zuō a workshop 彼時梵志作異技術
366 22 zuō to write; to compose 彼時梵志作異技術
367 22 zuò to rise 彼時梵志作異技術
368 22 zuò to be aroused 彼時梵志作異技術
369 22 zuò activity; action; undertaking 彼時梵志作異技術
370 22 zuò to regard as 彼時梵志作異技術
371 22 zuò action; kāraṇa 彼時梵志作異技術
372 22 Yi 獵者亦募而行求之
373 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 凶惡不能加
374 21 zhòng many; numerous 如月盛滿眾星獨明
375 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 如月盛滿眾星獨明
376 21 zhòng general; common; public 如月盛滿眾星獨明
377 21 to take; to get; to fetch 更取卑
378 21 to obtain 更取卑
379 21 to choose; to select 更取卑
380 21 to catch; to seize; to capture 更取卑
381 21 to accept; to receive 更取卑
382 21 to seek 更取卑
383 21 to take a bride 更取卑
384 21 Qu 更取卑
385 21 clinging; grasping; upādāna 更取卑
386 21 shàng top; a high position 如高山上而大積雪現於四遠
387 21 shang top; the position on or above something 如高山上而大積雪現於四遠
388 21 shàng to go up; to go forward 如高山上而大積雪現於四遠
389 21 shàng shang 如高山上而大積雪現於四遠
390 21 shàng previous; last 如高山上而大積雪現於四遠
391 21 shàng high; higher 如高山上而大積雪現於四遠
392 21 shàng advanced 如高山上而大積雪現於四遠
393 21 shàng a monarch; a sovereign 如高山上而大積雪現於四遠
394 21 shàng time 如高山上而大積雪現於四遠
395 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如高山上而大積雪現於四遠
396 21 shàng far 如高山上而大積雪現於四遠
397 21 shàng big; as big as 如高山上而大積雪現於四遠
398 21 shàng abundant; plentiful 如高山上而大積雪現於四遠
399 21 shàng to report 如高山上而大積雪現於四遠
400 21 shàng to offer 如高山上而大積雪現於四遠
401 21 shàng to go on stage 如高山上而大積雪現於四遠
402 21 shàng to take office; to assume a post 如高山上而大積雪現於四遠
403 21 shàng to install; to erect 如高山上而大積雪現於四遠
404 21 shàng to suffer; to sustain 如高山上而大積雪現於四遠
405 21 shàng to burn 如高山上而大積雪現於四遠
406 21 shàng to remember 如高山上而大積雪現於四遠
407 21 shàng to add 如高山上而大積雪現於四遠
408 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如高山上而大積雪現於四遠
409 21 shàng to meet 如高山上而大積雪現於四遠
410 21 shàng falling then rising (4th) tone 如高山上而大積雪現於四遠
411 21 shang used after a verb indicating a result 如高山上而大積雪現於四遠
412 21 shàng a musical note 如高山上而大積雪現於四遠
413 21 shàng higher, superior; uttara 如高山上而大積雪現於四遠
414 20 nǎi to be 乃往過去久遠世時
415 20 to go 舉之而去
416 20 to remove; to wipe off; to eliminate 舉之而去
417 20 to be distant 舉之而去
418 20 to leave 舉之而去
419 20 to play a part 舉之而去
420 20 to abandon; to give up 舉之而去
421 20 to die 舉之而去
422 20 previous; past 舉之而去
423 20 to send out; to issue; to drive away 舉之而去
424 20 falling tone 舉之而去
425 20 to lose 舉之而去
426 20 Qu 舉之而去
427 20 go; gati 舉之而去
428 20 gòng to share 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
429 20 gòng Communist 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
430 20 gòng to connect; to join; to combine 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
431 20 gòng to include 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
432 20 gòng same; in common 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
433 20 gǒng to cup one fist in the other hand 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
434 20 gǒng to surround; to circle 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
435 20 gōng to provide 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
436 20 gōng respectfully 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
437 20 gōng Gong 佛遙聞之諸比丘眾共議此事
438 20 child; son 復問其子
439 20 egg; newborn 復問其子
440 20 first earthly branch 復問其子
441 20 11 p.m.-1 a.m. 復問其子
442 20 Kangxi radical 39 復問其子
443 20 pellet; something small and hard 復問其子
444 20 master 復問其子
445 20 viscount 復問其子
446 20 zi you; your honor 復問其子
447 20 masters 復問其子
448 20 person 復問其子
449 20 young 復問其子
450 20 seed 復問其子
451 20 subordinate; subsidiary 復問其子
452 20 a copper coin 復問其子
453 20 female dragonfly 復問其子
454 20 constituent 復問其子
455 20 offspring; descendants 復問其子
456 20 dear 復問其子
457 20 little one 復問其子
458 20 son; putra 復問其子
459 20 offspring; tanaya 復問其子
460 19 歡喜 huānxǐ joyful 王大歡喜
461 19 歡喜 huānxǐ to like 王大歡喜
462 19 歡喜 huānxǐ joy 王大歡喜
463 19 歡喜 huānxǐ joy; prīti 王大歡喜
464 19 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 王大歡喜
465 19 歡喜 huānxǐ Nandi 王大歡喜
466 19 cóng to follow 從爾以來
467 19 cóng to comply; to submit; to defer 從爾以來
468 19 cóng to participate in something 從爾以來
469 19 cóng to use a certain method or principle 從爾以來
470 19 cóng something secondary 從爾以來
471 19 cóng remote relatives 從爾以來
472 19 cóng secondary 從爾以來
473 19 cóng to go on; to advance 從爾以來
474 19 cōng at ease; informal 從爾以來
475 19 zòng a follower; a supporter 從爾以來
476 19 zòng to release 從爾以來
477 19 zòng perpendicular; longitudinal 從爾以來
478 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
479 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
480 19 shuì to persuade 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
481 19 shuō to teach; to recite; to explain 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
482 19 shuō a doctrine; a theory 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
483 19 shuō to claim; to assert 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
484 19 shuō allocution 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
485 19 shuō to criticize; to scold 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
486 19 shuō to indicate; to refer to 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
487 19 shuō speach; vāda 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
488 19 shuō to speak; bhāṣate 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
489 19 shuō to instruct 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
490 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養無極
491 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養無極
492 18 供養 gòngyǎng offering 供養無極
493 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養無極
494 18 Ru River 汝何所求
495 18 Ru 汝何所求
496 18 jīng to go through; to experience 佛說梵志經第四十五
497 18 jīng a sutra; a scripture 佛說梵志經第四十五
498 18 jīng warp 佛說梵志經第四十五
499 18 jīng longitude 佛說梵志經第四十五
500 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說梵志經第四十五

Frequencies of all Words

Top 1115

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 zhī him; her; them; that 如日之昇出于山崗
2 137 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如日之昇出于山崗
3 137 zhī to go 如日之昇出于山崗
4 137 zhī this; that 如日之昇出于山崗
5 137 zhī genetive marker 如日之昇出于山崗
6 137 zhī it 如日之昇出于山崗
7 137 zhī in; in regards to 如日之昇出于山崗
8 137 zhī all 如日之昇出于山崗
9 137 zhī and 如日之昇出于山崗
10 137 zhī however 如日之昇出于山崗
11 137 zhī if 如日之昇出于山崗
12 137 zhī then 如日之昇出于山崗
13 137 zhī to arrive; to go 如日之昇出于山崗
14 137 zhī is 如日之昇出于山崗
15 137 zhī to use 如日之昇出于山崗
16 137 zhī Zhi 如日之昇出于山崗
17 137 zhī winding 如日之昇出于山崗
18 114 his; hers; its; theirs 其心湛靜
19 114 to add emphasis 其心湛靜
20 114 used when asking a question in reply to a question 其心湛靜
21 114 used when making a request or giving an order 其心湛靜
22 114 he; her; it; them 其心湛靜
23 114 probably; likely 其心湛靜
24 114 will 其心湛靜
25 114 may 其心湛靜
26 114 if 其心湛靜
27 114 or 其心湛靜
28 114 Qi 其心湛靜
29 114 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心湛靜
30 90 shí time; a point or period of time 時彼梵志
31 90 shí a season; a quarter of a year 時彼梵志
32 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼梵志
33 90 shí at that time 時彼梵志
34 90 shí fashionable 時彼梵志
35 90 shí fate; destiny; luck 時彼梵志
36 90 shí occasion; opportunity; chance 時彼梵志
37 90 shí tense 時彼梵志
38 90 shí particular; special 時彼梵志
39 90 shí to plant; to cultivate 時彼梵志
40 90 shí hour (measure word) 時彼梵志
41 90 shí an era; a dynasty 時彼梵志
42 90 shí time [abstract] 時彼梵志
43 90 shí seasonal 時彼梵志
44 90 shí frequently; often 時彼梵志
45 90 shí occasionally; sometimes 時彼梵志
46 90 shí on time 時彼梵志
47 90 shí this; that 時彼梵志
48 90 shí to wait upon 時彼梵志
49 90 shí hour 時彼梵志
50 90 shí appropriate; proper; timely 時彼梵志
51 90 shí Shi 時彼梵志
52 90 shí a present; currentlt 時彼梵志
53 90 shí time; kāla 時彼梵志
54 90 shí at that time; samaya 時彼梵志
55 90 shí then; atha 時彼梵志
56 84 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今日所獲
57 84 suǒ an office; an institute 今日所獲
58 84 suǒ introduces a relative clause 今日所獲
59 84 suǒ it 今日所獲
60 84 suǒ if; supposing 今日所獲
61 84 suǒ a few; various; some 今日所獲
62 84 suǒ a place; a location 今日所獲
63 84 suǒ indicates a passive voice 今日所獲
64 84 suǒ that which 今日所獲
65 84 suǒ an ordinal number 今日所獲
66 84 suǒ meaning 今日所獲
67 84 suǒ garrison 今日所獲
68 84 suǒ place; pradeśa 今日所獲
69 84 suǒ that which; yad 今日所獲
70 81 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
71 81 relating to Buddhism 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
72 81 a statue or image of a Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
73 81 a Buddhist text 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
74 81 to touch; to stroke 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
75 81 Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
76 81 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
77 80 in; at 如高山上而大積雪現於四遠
78 80 in; at 如高山上而大積雪現於四遠
79 80 in; at; to; from 如高山上而大積雪現於四遠
80 80 to go; to 如高山上而大積雪現於四遠
81 80 to rely on; to depend on 如高山上而大積雪現於四遠
82 80 to go to; to arrive at 如高山上而大積雪現於四遠
83 80 from 如高山上而大積雪現於四遠
84 80 give 如高山上而大積雪現於四遠
85 80 oppposing 如高山上而大積雪現於四遠
86 80 and 如高山上而大積雪現於四遠
87 80 compared to 如高山上而大積雪現於四遠
88 80 by 如高山上而大積雪現於四遠
89 80 and; as well as 如高山上而大積雪現於四遠
90 80 for 如高山上而大積雪現於四遠
91 80 Yu 如高山上而大積雪現於四遠
92 80 a crow 如高山上而大積雪現於四遠
93 80 whew; wow 如高山上而大積雪現於四遠
94 80 near to; antike 如高山上而大積雪現於四遠
95 74 de potential marker 則得天眼
96 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得天眼
97 74 děi must; ought to 則得天眼
98 74 děi to want to; to need to 則得天眼
99 74 děi must; ought to 則得天眼
100 74 de 則得天眼
101 74 de infix potential marker 則得天眼
102 74 to result in 則得天眼
103 74 to be proper; to fit; to suit 則得天眼
104 74 to be satisfied 則得天眼
105 74 to be finished 則得天眼
106 74 de result of degree 則得天眼
107 74 de marks completion of an action 則得天眼
108 74 děi satisfying 則得天眼
109 74 to contract 則得天眼
110 74 marks permission or possibility 則得天眼
111 74 expressing frustration 則得天眼
112 74 to hear 則得天眼
113 74 to have; there is 則得天眼
114 74 marks time passed 則得天眼
115 74 obtain; attain; prāpta 則得天眼
116 73 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 佛說梵志經第四十五
117 71 so as to; in order to 常以大哀無極之慈
118 71 to use; to regard as 常以大哀無極之慈
119 71 to use; to grasp 常以大哀無極之慈
120 71 according to 常以大哀無極之慈
121 71 because of 常以大哀無極之慈
122 71 on a certain date 常以大哀無極之慈
123 71 and; as well as 常以大哀無極之慈
124 71 to rely on 常以大哀無極之慈
125 71 to regard 常以大哀無極之慈
126 71 to be able to 常以大哀無極之慈
127 71 to order; to command 常以大哀無極之慈
128 71 further; moreover 常以大哀無極之慈
129 71 used after a verb 常以大哀無極之慈
130 71 very 常以大哀無極之慈
131 71 already 常以大哀無極之慈
132 71 increasingly 常以大哀無極之慈
133 71 a reason; a cause 常以大哀無極之慈
134 71 Israel 常以大哀無極之慈
135 71 Yi 常以大哀無極之慈
136 71 use; yogena 常以大哀無極之慈
137 70 shì is; are; am; to be 是梵志種也
138 70 shì is exactly 是梵志種也
139 70 shì is suitable; is in contrast 是梵志種也
140 70 shì this; that; those 是梵志種也
141 70 shì really; certainly 是梵志種也
142 70 shì correct; yes; affirmative 是梵志種也
143 70 shì true 是梵志種也
144 70 shì is; has; exists 是梵志種也
145 70 shì used between repetitions of a word 是梵志種也
146 70 shì a matter; an affair 是梵志種也
147 70 shì Shi 是梵志種也
148 70 shì is; bhū 是梵志種也
149 70 shì this; idam 是梵志種也
150 70 yǒu is; are; to exist 有一尊者
151 70 yǒu to have; to possess 有一尊者
152 70 yǒu indicates an estimate 有一尊者
153 70 yǒu indicates a large quantity 有一尊者
154 70 yǒu indicates an affirmative response 有一尊者
155 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一尊者
156 70 yǒu used to compare two things 有一尊者
157 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一尊者
158 70 yǒu used before the names of dynasties 有一尊者
159 70 yǒu a certain thing; what exists 有一尊者
160 70 yǒu multiple of ten and ... 有一尊者
161 70 yǒu abundant 有一尊者
162 70 yǒu purposeful 有一尊者
163 70 yǒu You 有一尊者
164 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一尊者
165 70 yǒu becoming; bhava 有一尊者
166 66 wèi for; to 為王所敬
167 66 wèi because of 為王所敬
168 66 wéi to act as; to serve 為王所敬
169 66 wéi to change into; to become 為王所敬
170 66 wéi to be; is 為王所敬
171 66 wéi to do 為王所敬
172 66 wèi for 為王所敬
173 66 wèi because of; for; to 為王所敬
174 66 wèi to 為王所敬
175 66 wéi in a passive construction 為王所敬
176 66 wéi forming a rehetorical question 為王所敬
177 66 wéi forming an adverb 為王所敬
178 66 wéi to add emphasis 為王所敬
179 66 wèi to support; to help 為王所敬
180 66 wéi to govern 為王所敬
181 66 wèi to be; bhū 為王所敬
182 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我所求者
183 60 zhě that 我所求者
184 60 zhě nominalizing function word 我所求者
185 60 zhě used to mark a definition 我所求者
186 60 zhě used to mark a pause 我所求者
187 60 zhě topic marker; that; it 我所求者
188 60 zhuó according to 我所求者
189 60 zhě ca 我所求者
190 58 wáng Wang 為王所敬
191 58 wáng a king 為王所敬
192 58 wáng Kangxi radical 96 為王所敬
193 58 wàng to be king; to rule 為王所敬
194 58 wáng a prince; a duke 為王所敬
195 58 wáng grand; great 為王所敬
196 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 為王所敬
197 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為王所敬
198 58 wáng the head of a group or gang 為王所敬
199 58 wáng the biggest or best of a group 為王所敬
200 58 wáng king; best of a kind; rāja 為王所敬
201 58 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如高山上而大積雪現於四遠
202 58 ér Kangxi radical 126 如高山上而大積雪現於四遠
203 58 ér you 如高山上而大積雪現於四遠
204 58 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如高山上而大積雪現於四遠
205 58 ér right away; then 如高山上而大積雪現於四遠
206 58 ér but; yet; however; while; nevertheless 如高山上而大積雪現於四遠
207 58 ér if; in case; in the event that 如高山上而大積雪現於四遠
208 58 ér therefore; as a result; thus 如高山上而大積雪現於四遠
209 58 ér how can it be that? 如高山上而大積雪現於四遠
210 58 ér so as to 如高山上而大積雪現於四遠
211 58 ér only then 如高山上而大積雪現於四遠
212 58 ér as if; to seem like 如高山上而大積雪現於四遠
213 58 néng can; able 如高山上而大積雪現於四遠
214 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如高山上而大積雪現於四遠
215 58 ér me 如高山上而大積雪現於四遠
216 58 ér to arrive; up to 如高山上而大積雪現於四遠
217 58 ér possessive 如高山上而大積雪現於四遠
218 58 ér and; ca 如高山上而大積雪現於四遠
219 58 desire 恣其所欲
220 58 to desire; to wish 恣其所欲
221 58 almost; nearly; about to occur 恣其所欲
222 58 to desire; to intend 恣其所欲
223 58 lust 恣其所欲
224 58 desire; intention; wish; kāma 恣其所欲
225 52 I; me; my 我當歸家
226 52 self 我當歸家
227 52 we; our 我當歸家
228 52 [my] dear 我當歸家
229 52 Wo 我當歸家
230 52 self; atman; attan 我當歸家
231 52 ga 我當歸家
232 52 I; aham 我當歸家
233 49 jīn today; present; now 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
234 49 jīn Jin 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
235 49 jīn modern 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
236 49 jīn now; adhunā 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎
237 48 this; these 今此梵志與諸眷屬
238 48 in this way 今此梵志與諸眷屬
239 48 otherwise; but; however; so 今此梵志與諸眷屬
240 48 at this time; now; here 今此梵志與諸眷屬
241 48 this; here; etad 今此梵志與諸眷屬
242 47 xíng to walk 何行無憂患
243 47 xíng capable; competent 何行無憂患
244 47 háng profession 何行無憂患
245 47 háng line; row 何行無憂患
246 47 xíng Kangxi radical 144 何行無憂患
247 47 xíng to travel 何行無憂患
248 47 xìng actions; conduct 何行無憂患
249 47 xíng to do; to act; to practice 何行無憂患
250 47 xíng all right; OK; okay 何行無憂患
251 47 háng horizontal line 何行無憂患
252 47 héng virtuous deeds 何行無憂患
253 47 hàng a line of trees 何行無憂患
254 47 hàng bold; steadfast 何行無憂患
255 47 xíng to move 何行無憂患
256 47 xíng to put into effect; to implement 何行無憂患
257 47 xíng travel 何行無憂患
258 47 xíng to circulate 何行無憂患
259 47 xíng running script; running script 何行無憂患
260 47 xíng temporary 何行無憂患
261 47 xíng soon 何行無憂患
262 47 háng rank; order 何行無憂患
263 47 háng a business; a shop 何行無憂患
264 47 xíng to depart; to leave 何行無憂患
265 47 xíng to experience 何行無憂患
266 47 xíng path; way 何行無憂患
267 47 xíng xing; ballad 何行無憂患
268 47 xíng a round [of drinks] 何行無憂患
269 47 xíng Xing 何行無憂患
270 47 xíng moreover; also 何行無憂患
271 47 xíng Practice 何行無憂患
272 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何行無憂患
273 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何行無憂患
274 45 zhū all; many; various 諸根寂定
275 45 zhū Zhu 諸根寂定
276 45 zhū all; members of the class 諸根寂定
277 45 zhū interrogative particle 諸根寂定
278 45 zhū him; her; them; it 諸根寂定
279 45 zhū of; in 諸根寂定
280 45 zhū all; many; sarva 諸根寂定
281 45 no 無復衰入
282 45 Kangxi radical 71 無復衰入
283 45 to not have; without 無復衰入
284 45 has not yet 無復衰入
285 45 mo 無復衰入
286 45 do not 無復衰入
287 45 not; -less; un- 無復衰入
288 45 regardless of 無復衰入
289 45 to not have 無復衰入
290 45 um 無復衰入
291 45 Wu 無復衰入
292 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復衰入
293 45 not; non- 無復衰入
294 45 mo 無復衰入
295 45 and 與千二百五十比丘俱
296 45 to give 與千二百五十比丘俱
297 45 together with 與千二百五十比丘俱
298 45 interrogative particle 與千二百五十比丘俱
299 45 to accompany 與千二百五十比丘俱
300 45 to particate in 與千二百五十比丘俱
301 45 of the same kind 與千二百五十比丘俱
302 45 to help 與千二百五十比丘俱
303 45 for 與千二百五十比丘俱
304 45 and; ca 與千二百五十比丘俱
305 44 not; no 不抂萬民
306 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 不抂萬民
307 44 as a correlative 不抂萬民
308 44 no (answering a question) 不抂萬民
309 44 forms a negative adjective from a noun 不抂萬民
310 44 at the end of a sentence to form a question 不抂萬民
311 44 to form a yes or no question 不抂萬民
312 44 infix potential marker 不抂萬民
313 44 no; na 不抂萬民
314 43 Wu 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
315 43 crow; rook; raven 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
316 43 black; dark 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
317 43 a dark sky during daytime 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
318 43 to dye black 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
319 43 replying to a question with a question 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
320 43 crow; kāka 佛說拘薩羅國烏王經第四十七
321 39 wén to hear 聞如是
322 39 wén Wen 聞如是
323 39 wén sniff at; to smell 聞如是
324 39 wén to be widely known 聞如是
325 39 wén to confirm; to accept 聞如是
326 39 wén information 聞如是
327 39 wèn famous; well known 聞如是
328 39 wén knowledge; learning 聞如是
329 39 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
330 39 wén to question 聞如是
331 39 wén heard; śruta 聞如是
332 39 wén hearing; śruti 聞如是
333 39 jiàn to see 遙見世尊
334 39 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊
335 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊
336 39 jiàn refer to; for details see 遙見世尊
337 39 jiàn passive marker 遙見世尊
338 39 jiàn to listen to 遙見世尊
339 39 jiàn to meet 遙見世尊
340 39 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊
341 39 jiàn let me; kindly 遙見世尊
342 39 jiàn Jian 遙見世尊
343 39 xiàn to appear 遙見世尊
344 39 xiàn to introduce 遙見世尊
345 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊
346 39 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊
347 38 again; more; repeatedly 無復衰入
348 38 to go back; to return 無復衰入
349 38 to resume; to restart 無復衰入
350 38 to do in detail 無復衰入
351 38 to restore 無復衰入
352 38 to respond; to reply to 無復衰入
353 38 after all; and then 無復衰入
354 38 even if; although 無復衰入
355 38 Fu; Return 無復衰入
356 38 to retaliate; to reciprocate 無復衰入
357 38 to avoid forced labor or tax 無復衰入
358 38 particle without meaing 無復衰入
359 38 Fu 無復衰入
360 38 repeated; again 無復衰入
361 38 doubled; to overlapping; folded 無復衰入
362 38 a lined garment with doubled thickness 無復衰入
363 38 again; punar 無復衰入
364 38 I 吾於異世
365 38 my 吾於異世
366 38 Wu 吾於異世
367 38 I; aham 吾於異世
368 37 如是 rúshì thus; so 聞如是
369 37 如是 rúshì thus, so 聞如是
370 37 如是 rúshì thus; evam 聞如是
371 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
372 35 便 biàn convenient; handy; easy 佛便就坐
373 35 便 biàn advantageous 佛便就坐
374 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 佛便就坐
375 35 便 pián fat; obese 佛便就坐
376 35 便 biàn to make easy 佛便就坐
377 35 便 biàn an unearned advantage 佛便就坐
378 35 便 biàn ordinary; plain 佛便就坐
379 35 便 biàn if only; so long as; to the contrary 佛便就坐
380 35 便 biàn in passing 佛便就坐
381 35 便 biàn informal 佛便就坐
382 35 便 biàn right away; then; right after 佛便就坐
383 35 便 biàn appropriate; suitable 佛便就坐
384 35 便 biàn an advantageous occasion 佛便就坐
385 35 便 biàn stool 佛便就坐
386 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 佛便就坐
387 35 便 biàn proficient; skilled 佛便就坐
388 35 便 biàn even if; even though 佛便就坐
389 35 便 pián shrewd; slick; good with words 佛便就坐
390 35 便 biàn then; atha 佛便就坐
391 35 that; those 時彼梵志
392 35 another; the other 時彼梵志
393 35 that; tad 時彼梵志
394 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 與千二百五十比丘俱
395 35 比丘 bǐqiū bhiksu 與千二百五十比丘俱
396 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 與千二百五十比丘俱
397 34 諸比丘 zhū bǐqiū monks 佛告諸比丘
398 34 yuē to speak; to say 白世尊曰
399 34 yuē Kangxi radical 73 白世尊曰
400 34 yuē to be called 白世尊曰
401 34 yuē particle without meaning 白世尊曰
402 34 yuē said; ukta 白世尊曰
403 33 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
404 33 gào to request 佛告諸比丘
405 33 gào to report; to inform 佛告諸比丘
406 33 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
407 33 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
408 33 gào to reach 佛告諸比丘
409 33 gào an announcement 佛告諸比丘
410 33 gào a party 佛告諸比丘
411 33 gào a vacation 佛告諸比丘
412 33 gào Gao 佛告諸比丘
413 33 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
414 33 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
415 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
416 33 rén person; people; a human being 四大人不得食
417 33 rén Kangxi radical 9 四大人不得食
418 33 rén a kind of person 四大人不得食
419 33 rén everybody 四大人不得食
420 33 rén adult 四大人不得食
421 33 rén somebody; others 四大人不得食
422 33 rén an upright person 四大人不得食
423 33 rén person; manuṣya 四大人不得食
424 32 one 有一尊者
425 32 Kangxi radical 1 有一尊者
426 32 as soon as; all at once 有一尊者
427 32 pure; concentrated 有一尊者
428 32 whole; all 有一尊者
429 32 first 有一尊者
430 32 the same 有一尊者
431 32 each 有一尊者
432 32 certain 有一尊者
433 32 throughout 有一尊者
434 32 used in between a reduplicated verb 有一尊者
435 32 sole; single 有一尊者
436 32 a very small amount 有一尊者
437 32 Yi 有一尊者
438 32 other 有一尊者
439 32 to unify 有一尊者
440 32 accidentally; coincidentally 有一尊者
441 32 abruptly; suddenly 有一尊者
442 32 or 有一尊者
443 32 one; eka 有一尊者
444 32 國王 guówáng king; monarch 欲知爾時國王者
445 32 國王 guówáng Prince of the State 欲知爾時國王者
446 32 國王 guówáng king; rājan 欲知爾時國王者
447 31 jiē all; each and every; in all cases 皆獲大利
448 31 jiē same; equally 皆獲大利
449 31 jiē all; sarva 皆獲大利
450 30 naturally; of course; certainly 手自斟酌
451 30 from; since 手自斟酌
452 30 self; oneself; itself 手自斟酌
453 30 Kangxi radical 132 手自斟酌
454 30 Zi 手自斟酌
455 30 a nose 手自斟酌
456 30 the beginning; the start 手自斟酌
457 30 origin 手自斟酌
458 30 originally 手自斟酌
459 30 still; to remain 手自斟酌
460 30 in person; personally 手自斟酌
461 30 in addition; besides 手自斟酌
462 30 if; even if 手自斟酌
463 30 but 手自斟酌
464 30 because 手自斟酌
465 30 to employ; to use 手自斟酌
466 30 to be 手自斟酌
467 30 own; one's own; oneself 手自斟酌
468 30 self; soul; ātman 手自斟酌
469 29 wǎng to go (in a direction) 乃往過去久遠世時
470 29 wǎng in the direction of 乃往過去久遠世時
471 29 wǎng in the past 乃往過去久遠世時
472 29 wǎng to turn toward 乃往過去久遠世時
473 29 wǎng to be friends with; to have a social connection with 乃往過去久遠世時
474 29 wǎng to send a gift 乃往過去久遠世時
475 29 wǎng former times 乃往過去久遠世時
476 29 wǎng someone who has passed away 乃往過去久遠世時
477 29 wǎng to go; gam 乃往過去久遠世時
478 28 also; too 是梵志種也
479 28 a final modal particle indicating certainy or decision 是梵志種也
480 28 either 是梵志種也
481 28 even 是梵志種也
482 28 used to soften the tone 是梵志種也
483 28 used for emphasis 是梵志種也
484 28 used to mark contrast 是梵志種也
485 28 used to mark compromise 是梵志種也
486 28 ya 是梵志種也
487 28 lái to come 為卿致來
488 28 lái indicates an approximate quantity 為卿致來
489 28 lái please 為卿致來
490 28 lái used to substitute for another verb 為卿致來
491 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 為卿致來
492 28 lái ever since 為卿致來
493 28 lái wheat 為卿致來
494 28 lái next; future 為卿致來
495 28 lái a simple complement of direction 為卿致來
496 28 lái to occur; to arise 為卿致來
497 28 lái to earn 為卿致來
498 28 lái to come; āgata 為卿致來
499 28 yán to speak; to say; said 取要言之
500 28 yán language; talk; words; utterance; speech 取要言之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
obtain; attain; prāpta
梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
丹本 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法家 102 Legalist school of philosophy; Legalism
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛说譬喻经 佛說譬喻經 102 Sutra of Parables
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀柔 懷柔 104 Huairou
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
孔雀经 孔雀經 107 Peahen Sutra
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
手长者 手長者 115 Hatthaka
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
乌来 烏來 119 Wulai
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
有子 121 Master You
122 Zhao
至大 122 Zhida reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
瞋恨 99 to be angry; to hate
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
寂定 106 samadhi
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦毒 107 pain; suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六度无极 六度無極 108 six perfections
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念言 110 words from memory
泥梨 110 hell; niraya
勤苦 113 devoted and suffering
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
儒童 114 a young boy
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三施 115 three kinds of giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三福 115 three bases of merit
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
生天 115 celestial birth
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部兵 115 four divisions of troups
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我事 119 myself
无得 無得 119 Non-Attainment
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
义利 義利 121 weal; benefit
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
折伏 122 to refute
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds