Glossary and Vocabulary for Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 之 | zhī | to go | 如日之昇出于山崗 |
2 | 137 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如日之昇出于山崗 |
3 | 137 | 之 | zhī | is | 如日之昇出于山崗 |
4 | 137 | 之 | zhī | to use | 如日之昇出于山崗 |
5 | 137 | 之 | zhī | Zhi | 如日之昇出于山崗 |
6 | 137 | 之 | zhī | winding | 如日之昇出于山崗 |
7 | 114 | 其 | qí | Qi | 其心湛靜 |
8 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼梵志 |
9 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼梵志 |
10 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼梵志 |
11 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時彼梵志 |
12 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼梵志 |
13 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼梵志 |
14 | 90 | 時 | shí | tense | 時彼梵志 |
15 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時彼梵志 |
16 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼梵志 |
17 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼梵志 |
18 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼梵志 |
19 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時彼梵志 |
20 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時彼梵志 |
21 | 90 | 時 | shí | hour | 時彼梵志 |
22 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼梵志 |
23 | 90 | 時 | shí | Shi | 時彼梵志 |
24 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼梵志 |
25 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時彼梵志 |
26 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼梵志 |
27 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今日所獲 |
28 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 今日所獲 |
29 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今日所獲 |
30 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今日所獲 |
31 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 今日所獲 |
32 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 今日所獲 |
33 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今日所獲 |
34 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
35 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
36 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
37 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
38 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
39 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
40 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
41 | 80 | 於 | yú | to go; to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
42 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如高山上而大積雪現於四遠 |
43 | 80 | 於 | yú | Yu | 如高山上而大積雪現於四遠 |
44 | 80 | 於 | wū | a crow | 如高山上而大積雪現於四遠 |
45 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得天眼 |
46 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得天眼 |
47 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 則得天眼 |
48 | 74 | 得 | dé | de | 則得天眼 |
49 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 則得天眼 |
50 | 74 | 得 | dé | to result in | 則得天眼 |
51 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得天眼 |
52 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 則得天眼 |
53 | 74 | 得 | dé | to be finished | 則得天眼 |
54 | 74 | 得 | děi | satisfying | 則得天眼 |
55 | 74 | 得 | dé | to contract | 則得天眼 |
56 | 74 | 得 | dé | to hear | 則得天眼 |
57 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 則得天眼 |
58 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 則得天眼 |
59 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得天眼 |
60 | 73 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 佛說梵志經第四十五 |
61 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以大哀無極之慈 |
62 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 常以大哀無極之慈 |
63 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 常以大哀無極之慈 |
64 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 常以大哀無極之慈 |
65 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以大哀無極之慈 |
66 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以大哀無極之慈 |
67 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以大哀無極之慈 |
68 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 常以大哀無極之慈 |
69 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 常以大哀無極之慈 |
70 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以大哀無極之慈 |
71 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王所敬 |
72 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王所敬 |
73 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為王所敬 |
74 | 66 | 為 | wéi | to do | 為王所敬 |
75 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為王所敬 |
76 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為王所敬 |
77 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王所敬 |
78 | 60 | 者 | zhě | ca | 我所求者 |
79 | 58 | 王 | wáng | Wang | 為王所敬 |
80 | 58 | 王 | wáng | a king | 為王所敬 |
81 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王所敬 |
82 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王所敬 |
83 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王所敬 |
84 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 為王所敬 |
85 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王所敬 |
86 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王所敬 |
87 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王所敬 |
88 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王所敬 |
89 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王所敬 |
90 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如高山上而大積雪現於四遠 |
91 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 如高山上而大積雪現於四遠 |
92 | 58 | 而 | néng | can; able | 如高山上而大積雪現於四遠 |
93 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如高山上而大積雪現於四遠 |
94 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
95 | 58 | 欲 | yù | desire | 恣其所欲 |
96 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 恣其所欲 |
97 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 恣其所欲 |
98 | 58 | 欲 | yù | lust | 恣其所欲 |
99 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 恣其所欲 |
100 | 52 | 我 | wǒ | self | 我當歸家 |
101 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當歸家 |
102 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 我當歸家 |
103 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當歸家 |
104 | 52 | 我 | wǒ | ga | 我當歸家 |
105 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
106 | 49 | 今 | jīn | Jin | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
107 | 49 | 今 | jīn | modern | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
108 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
109 | 47 | 行 | xíng | to walk | 何行無憂患 |
110 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 何行無憂患 |
111 | 47 | 行 | háng | profession | 何行無憂患 |
112 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何行無憂患 |
113 | 47 | 行 | xíng | to travel | 何行無憂患 |
114 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 何行無憂患 |
115 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何行無憂患 |
116 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何行無憂患 |
117 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 何行無憂患 |
118 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 何行無憂患 |
119 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 何行無憂患 |
120 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何行無憂患 |
121 | 47 | 行 | xíng | to move | 何行無憂患 |
122 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何行無憂患 |
123 | 47 | 行 | xíng | travel | 何行無憂患 |
124 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 何行無憂患 |
125 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 何行無憂患 |
126 | 47 | 行 | xíng | temporary | 何行無憂患 |
127 | 47 | 行 | háng | rank; order | 何行無憂患 |
128 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 何行無憂患 |
129 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何行無憂患 |
130 | 47 | 行 | xíng | to experience | 何行無憂患 |
131 | 47 | 行 | xíng | path; way | 何行無憂患 |
132 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 何行無憂患 |
133 | 47 | 行 | xíng | 何行無憂患 | |
134 | 47 | 行 | xíng | Practice | 何行無憂患 |
135 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何行無憂患 |
136 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何行無憂患 |
137 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復衰入 |
138 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 無復衰入 |
139 | 45 | 無 | mó | mo | 無復衰入 |
140 | 45 | 無 | wú | to not have | 無復衰入 |
141 | 45 | 無 | wú | Wu | 無復衰入 |
142 | 45 | 無 | mó | mo | 無復衰入 |
143 | 45 | 與 | yǔ | to give | 與千二百五十比丘俱 |
144 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 與千二百五十比丘俱 |
145 | 45 | 與 | yù | to particate in | 與千二百五十比丘俱 |
146 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 與千二百五十比丘俱 |
147 | 45 | 與 | yù | to help | 與千二百五十比丘俱 |
148 | 45 | 與 | yǔ | for | 與千二百五十比丘俱 |
149 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不抂萬民 |
150 | 43 | 烏 | wū | Wu | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
151 | 43 | 烏 | wū | crow; rook; raven | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
152 | 43 | 烏 | wū | black; dark | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
153 | 43 | 烏 | wū | a dark sky during daytime | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
154 | 43 | 烏 | wū | to dye black | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
155 | 43 | 烏 | wū | crow; kāka | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
156 | 39 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
157 | 39 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
158 | 39 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
159 | 39 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
160 | 39 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
161 | 39 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
162 | 39 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
163 | 39 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
164 | 39 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
165 | 39 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
166 | 39 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
167 | 39 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
168 | 39 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
169 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
170 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
171 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
172 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
173 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
174 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
175 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
176 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
177 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
178 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
179 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
180 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
181 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 無復衰入 |
182 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復衰入 |
183 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 無復衰入 |
184 | 38 | 復 | fù | to restore | 無復衰入 |
185 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復衰入 |
186 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 無復衰入 |
187 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復衰入 |
188 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復衰入 |
189 | 38 | 復 | fù | Fu | 無復衰入 |
190 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復衰入 |
191 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復衰入 |
192 | 38 | 吾 | wú | Wu | 吾於異世 |
193 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
194 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 佛便就坐 |
195 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 佛便就坐 |
196 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 佛便就坐 |
197 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 佛便就坐 |
198 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 佛便就坐 |
199 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 佛便就坐 |
200 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 佛便就坐 |
201 | 35 | 便 | biàn | in passing | 佛便就坐 |
202 | 35 | 便 | biàn | informal | 佛便就坐 |
203 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 佛便就坐 |
204 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 佛便就坐 |
205 | 35 | 便 | biàn | stool | 佛便就坐 |
206 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 佛便就坐 |
207 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 佛便就坐 |
208 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 佛便就坐 |
209 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 與千二百五十比丘俱 |
210 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 與千二百五十比丘俱 |
211 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 與千二百五十比丘俱 |
212 | 34 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
213 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
214 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
215 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
216 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
217 | 33 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
218 | 33 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
219 | 33 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
220 | 33 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
221 | 33 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
222 | 33 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
223 | 33 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
224 | 33 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
225 | 33 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
226 | 33 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
227 | 33 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
228 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
229 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
230 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 四大人不得食 |
231 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四大人不得食 |
232 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 四大人不得食 |
233 | 33 | 人 | rén | everybody | 四大人不得食 |
234 | 33 | 人 | rén | adult | 四大人不得食 |
235 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 四大人不得食 |
236 | 33 | 人 | rén | an upright person | 四大人不得食 |
237 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 四大人不得食 |
238 | 32 | 一 | yī | one | 有一尊者 |
239 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一尊者 |
240 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一尊者 |
241 | 32 | 一 | yī | first | 有一尊者 |
242 | 32 | 一 | yī | the same | 有一尊者 |
243 | 32 | 一 | yī | sole; single | 有一尊者 |
244 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 有一尊者 |
245 | 32 | 一 | yī | Yi | 有一尊者 |
246 | 32 | 一 | yī | other | 有一尊者 |
247 | 32 | 一 | yī | to unify | 有一尊者 |
248 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一尊者 |
249 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一尊者 |
250 | 32 | 一 | yī | one; eka | 有一尊者 |
251 | 32 | 國王 | guówáng | king; monarch | 欲知爾時國王者 |
252 | 32 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 欲知爾時國王者 |
253 | 32 | 國王 | guówáng | king; rājan | 欲知爾時國王者 |
254 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斟酌 |
255 | 30 | 自 | zì | Zi | 手自斟酌 |
256 | 30 | 自 | zì | a nose | 手自斟酌 |
257 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斟酌 |
258 | 30 | 自 | zì | origin | 手自斟酌 |
259 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斟酌 |
260 | 30 | 自 | zì | to be | 手自斟酌 |
261 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斟酌 |
262 | 29 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 乃往過去久遠世時 |
263 | 29 | 往 | wǎng | in the past | 乃往過去久遠世時 |
264 | 29 | 往 | wǎng | to turn toward | 乃往過去久遠世時 |
265 | 29 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 乃往過去久遠世時 |
266 | 29 | 往 | wǎng | to send a gift | 乃往過去久遠世時 |
267 | 29 | 往 | wǎng | former times | 乃往過去久遠世時 |
268 | 29 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 乃往過去久遠世時 |
269 | 29 | 往 | wǎng | to go; gam | 乃往過去久遠世時 |
270 | 28 | 也 | yě | ya | 是梵志種也 |
271 | 28 | 來 | lái | to come | 為卿致來 |
272 | 28 | 來 | lái | please | 為卿致來 |
273 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 為卿致來 |
274 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 為卿致來 |
275 | 28 | 來 | lái | wheat | 為卿致來 |
276 | 28 | 來 | lái | next; future | 為卿致來 |
277 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 為卿致來 |
278 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 為卿致來 |
279 | 28 | 來 | lái | to earn | 為卿致來 |
280 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 為卿致來 |
281 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 取要言之 |
282 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 取要言之 |
283 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 取要言之 |
284 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 取要言之 |
285 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 取要言之 |
286 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 取要言之 |
287 | 28 | 言 | yán | to regard as | 取要言之 |
288 | 28 | 言 | yán | to act as | 取要言之 |
289 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 取要言之 |
290 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 取要言之 |
291 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心湛靜 |
292 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心湛靜 |
293 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心湛靜 |
294 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心湛靜 |
295 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心湛靜 |
296 | 27 | 心 | xīn | heart | 其心湛靜 |
297 | 27 | 心 | xīn | emotion | 其心湛靜 |
298 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心湛靜 |
299 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心湛靜 |
300 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心湛靜 |
301 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心湛靜 |
302 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心湛靜 |
303 | 26 | 婦 | fù | woman | 梵志婦 |
304 | 26 | 婦 | fù | daughter-in-law | 梵志婦 |
305 | 26 | 婦 | fù | married woman | 梵志婦 |
306 | 26 | 婦 | fù | wife | 梵志婦 |
307 | 26 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 梵志婦 |
308 | 25 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 今此仙人 |
309 | 25 | 仙人 | xiānrén | a sage | 今此仙人 |
310 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
311 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
312 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得天眼 |
313 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則得天眼 |
314 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則得天眼 |
315 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則得天眼 |
316 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得天眼 |
317 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得天眼 |
318 | 24 | 則 | zé | to do | 則得天眼 |
319 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得天眼 |
320 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所潤澤 |
321 | 24 | 多 | duó | many; much | 多所潤澤 |
322 | 24 | 多 | duō | more | 多所潤澤 |
323 | 24 | 多 | duō | excessive | 多所潤澤 |
324 | 24 | 多 | duō | abundant | 多所潤澤 |
325 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所潤澤 |
326 | 24 | 多 | duō | Duo | 多所潤澤 |
327 | 24 | 多 | duō | ta | 多所潤澤 |
328 | 23 | 及 | jí | to reach | 即為梵志及妻子僕從下使 |
329 | 23 | 及 | jí | to attain | 即為梵志及妻子僕從下使 |
330 | 23 | 及 | jí | to understand | 即為梵志及妻子僕從下使 |
331 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 即為梵志及妻子僕從下使 |
332 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 即為梵志及妻子僕從下使 |
333 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 即為梵志及妻子僕從下使 |
334 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 即為梵志及妻子僕從下使 |
335 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於座上 |
336 | 23 | 即 | jí | at that time | 即於座上 |
337 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於座上 |
338 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於座上 |
339 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於座上 |
340 | 23 | 世 | shì | a generation | 吾於異世 |
341 | 23 | 世 | shì | a period of thirty years | 吾於異世 |
342 | 23 | 世 | shì | the world | 吾於異世 |
343 | 23 | 世 | shì | years; age | 吾於異世 |
344 | 23 | 世 | shì | a dynasty | 吾於異世 |
345 | 23 | 世 | shì | secular; worldly | 吾於異世 |
346 | 23 | 世 | shì | over generations | 吾於異世 |
347 | 23 | 世 | shì | world | 吾於異世 |
348 | 23 | 世 | shì | an era | 吾於異世 |
349 | 23 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 吾於異世 |
350 | 23 | 世 | shì | to keep good family relations | 吾於異世 |
351 | 23 | 世 | shì | Shi | 吾於異世 |
352 | 23 | 世 | shì | a geologic epoch | 吾於異世 |
353 | 23 | 世 | shì | hereditary | 吾於異世 |
354 | 23 | 世 | shì | later generations | 吾於異世 |
355 | 23 | 世 | shì | a successor; an heir | 吾於異世 |
356 | 23 | 世 | shì | the current times | 吾於異世 |
357 | 23 | 世 | shì | loka; a world | 吾於異世 |
358 | 23 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說梵志經第四十五 |
359 | 22 | 作 | zuò | to do | 彼時梵志作異技術 |
360 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼時梵志作異技術 |
361 | 22 | 作 | zuò | to start | 彼時梵志作異技術 |
362 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼時梵志作異技術 |
363 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼時梵志作異技術 |
364 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 彼時梵志作異技術 |
365 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 彼時梵志作異技術 |
366 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼時梵志作異技術 |
367 | 22 | 作 | zuò | to rise | 彼時梵志作異技術 |
368 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 彼時梵志作異技術 |
369 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼時梵志作異技術 |
370 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 彼時梵志作異技術 |
371 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼時梵志作異技術 |
372 | 22 | 亦 | yì | Yi | 獵者亦募而行求之 |
373 | 22 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 凶惡不能加 |
374 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如月盛滿眾星獨明 |
375 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如月盛滿眾星獨明 |
376 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如月盛滿眾星獨明 |
377 | 21 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 更取卑 |
378 | 21 | 取 | qǔ | to obtain | 更取卑 |
379 | 21 | 取 | qǔ | to choose; to select | 更取卑 |
380 | 21 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 更取卑 |
381 | 21 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 更取卑 |
382 | 21 | 取 | qǔ | to seek | 更取卑 |
383 | 21 | 取 | qǔ | to take a bride | 更取卑 |
384 | 21 | 取 | qǔ | Qu | 更取卑 |
385 | 21 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 更取卑 |
386 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 如高山上而大積雪現於四遠 |
387 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如高山上而大積雪現於四遠 |
388 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如高山上而大積雪現於四遠 |
389 | 21 | 上 | shàng | shang | 如高山上而大積雪現於四遠 |
390 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 如高山上而大積雪現於四遠 |
391 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 如高山上而大積雪現於四遠 |
392 | 21 | 上 | shàng | advanced | 如高山上而大積雪現於四遠 |
393 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如高山上而大積雪現於四遠 |
394 | 21 | 上 | shàng | time | 如高山上而大積雪現於四遠 |
395 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
396 | 21 | 上 | shàng | far | 如高山上而大積雪現於四遠 |
397 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 如高山上而大積雪現於四遠 |
398 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如高山上而大積雪現於四遠 |
399 | 21 | 上 | shàng | to report | 如高山上而大積雪現於四遠 |
400 | 21 | 上 | shàng | to offer | 如高山上而大積雪現於四遠 |
401 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 如高山上而大積雪現於四遠 |
402 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如高山上而大積雪現於四遠 |
403 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 如高山上而大積雪現於四遠 |
404 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如高山上而大積雪現於四遠 |
405 | 21 | 上 | shàng | to burn | 如高山上而大積雪現於四遠 |
406 | 21 | 上 | shàng | to remember | 如高山上而大積雪現於四遠 |
407 | 21 | 上 | shàng | to add | 如高山上而大積雪現於四遠 |
408 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如高山上而大積雪現於四遠 |
409 | 21 | 上 | shàng | to meet | 如高山上而大積雪現於四遠 |
410 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如高山上而大積雪現於四遠 |
411 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如高山上而大積雪現於四遠 |
412 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 如高山上而大積雪現於四遠 |
413 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如高山上而大積雪現於四遠 |
414 | 20 | 乃 | nǎi | to be | 乃往過去久遠世時 |
415 | 20 | 去 | qù | to go | 舉之而去 |
416 | 20 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 舉之而去 |
417 | 20 | 去 | qù | to be distant | 舉之而去 |
418 | 20 | 去 | qù | to leave | 舉之而去 |
419 | 20 | 去 | qù | to play a part | 舉之而去 |
420 | 20 | 去 | qù | to abandon; to give up | 舉之而去 |
421 | 20 | 去 | qù | to die | 舉之而去 |
422 | 20 | 去 | qù | previous; past | 舉之而去 |
423 | 20 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 舉之而去 |
424 | 20 | 去 | qù | falling tone | 舉之而去 |
425 | 20 | 去 | qù | to lose | 舉之而去 |
426 | 20 | 去 | qù | Qu | 舉之而去 |
427 | 20 | 去 | qù | go; gati | 舉之而去 |
428 | 20 | 共 | gòng | to share | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
429 | 20 | 共 | gòng | Communist | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
430 | 20 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
431 | 20 | 共 | gòng | to include | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
432 | 20 | 共 | gòng | same; in common | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
433 | 20 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
434 | 20 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
435 | 20 | 共 | gōng | to provide | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
436 | 20 | 共 | gōng | respectfully | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
437 | 20 | 共 | gōng | Gong | 佛遙聞之諸比丘眾共議此事 |
438 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 復問其子 |
439 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 復問其子 |
440 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 復問其子 |
441 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 復問其子 |
442 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 復問其子 |
443 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 復問其子 |
444 | 20 | 子 | zǐ | master | 復問其子 |
445 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 復問其子 |
446 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 復問其子 |
447 | 20 | 子 | zǐ | masters | 復問其子 |
448 | 20 | 子 | zǐ | person | 復問其子 |
449 | 20 | 子 | zǐ | young | 復問其子 |
450 | 20 | 子 | zǐ | seed | 復問其子 |
451 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 復問其子 |
452 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 復問其子 |
453 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 復問其子 |
454 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 復問其子 |
455 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 復問其子 |
456 | 20 | 子 | zǐ | dear | 復問其子 |
457 | 20 | 子 | zǐ | little one | 復問其子 |
458 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 復問其子 |
459 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 復問其子 |
460 | 19 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 王大歡喜 |
461 | 19 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 王大歡喜 |
462 | 19 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 王大歡喜 |
463 | 19 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 王大歡喜 |
464 | 19 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 王大歡喜 |
465 | 19 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 王大歡喜 |
466 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從爾以來 |
467 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從爾以來 |
468 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從爾以來 |
469 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從爾以來 |
470 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從爾以來 |
471 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從爾以來 |
472 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從爾以來 |
473 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從爾以來 |
474 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從爾以來 |
475 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從爾以來 |
476 | 19 | 從 | zòng | to release | 從爾以來 |
477 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從爾以來 |
478 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
479 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
480 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
481 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
482 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
483 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
484 | 19 | 說 | shuō | allocution | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
485 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
486 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
487 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
488 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
489 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
490 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養無極 |
491 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養無極 |
492 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養無極 |
493 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養無極 |
494 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何所求 |
495 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何所求 |
496 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說梵志經第四十五 |
497 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說梵志經第四十五 |
498 | 18 | 經 | jīng | warp | 佛說梵志經第四十五 |
499 | 18 | 經 | jīng | longitude | 佛說梵志經第四十五 |
500 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說梵志經第四十五 |
Frequencies of all Words
Top 1115
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如日之昇出于山崗 |
2 | 137 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如日之昇出于山崗 |
3 | 137 | 之 | zhī | to go | 如日之昇出于山崗 |
4 | 137 | 之 | zhī | this; that | 如日之昇出于山崗 |
5 | 137 | 之 | zhī | genetive marker | 如日之昇出于山崗 |
6 | 137 | 之 | zhī | it | 如日之昇出于山崗 |
7 | 137 | 之 | zhī | in; in regards to | 如日之昇出于山崗 |
8 | 137 | 之 | zhī | all | 如日之昇出于山崗 |
9 | 137 | 之 | zhī | and | 如日之昇出于山崗 |
10 | 137 | 之 | zhī | however | 如日之昇出于山崗 |
11 | 137 | 之 | zhī | if | 如日之昇出于山崗 |
12 | 137 | 之 | zhī | then | 如日之昇出于山崗 |
13 | 137 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如日之昇出于山崗 |
14 | 137 | 之 | zhī | is | 如日之昇出于山崗 |
15 | 137 | 之 | zhī | to use | 如日之昇出于山崗 |
16 | 137 | 之 | zhī | Zhi | 如日之昇出于山崗 |
17 | 137 | 之 | zhī | winding | 如日之昇出于山崗 |
18 | 114 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心湛靜 |
19 | 114 | 其 | qí | to add emphasis | 其心湛靜 |
20 | 114 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心湛靜 |
21 | 114 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心湛靜 |
22 | 114 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心湛靜 |
23 | 114 | 其 | qí | probably; likely | 其心湛靜 |
24 | 114 | 其 | qí | will | 其心湛靜 |
25 | 114 | 其 | qí | may | 其心湛靜 |
26 | 114 | 其 | qí | if | 其心湛靜 |
27 | 114 | 其 | qí | or | 其心湛靜 |
28 | 114 | 其 | qí | Qi | 其心湛靜 |
29 | 114 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心湛靜 |
30 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼梵志 |
31 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼梵志 |
32 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼梵志 |
33 | 90 | 時 | shí | at that time | 時彼梵志 |
34 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時彼梵志 |
35 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼梵志 |
36 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼梵志 |
37 | 90 | 時 | shí | tense | 時彼梵志 |
38 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時彼梵志 |
39 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼梵志 |
40 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼梵志 |
41 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼梵志 |
42 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼梵志 |
43 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時彼梵志 |
44 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 時彼梵志 |
45 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼梵志 |
46 | 90 | 時 | shí | on time | 時彼梵志 |
47 | 90 | 時 | shí | this; that | 時彼梵志 |
48 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時彼梵志 |
49 | 90 | 時 | shí | hour | 時彼梵志 |
50 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼梵志 |
51 | 90 | 時 | shí | Shi | 時彼梵志 |
52 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼梵志 |
53 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時彼梵志 |
54 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼梵志 |
55 | 90 | 時 | shí | then; atha | 時彼梵志 |
56 | 84 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今日所獲 |
57 | 84 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今日所獲 |
58 | 84 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今日所獲 |
59 | 84 | 所 | suǒ | it | 今日所獲 |
60 | 84 | 所 | suǒ | if; supposing | 今日所獲 |
61 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今日所獲 |
62 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 今日所獲 |
63 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今日所獲 |
64 | 84 | 所 | suǒ | that which | 今日所獲 |
65 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今日所獲 |
66 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 今日所獲 |
67 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 今日所獲 |
68 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今日所獲 |
69 | 84 | 所 | suǒ | that which; yad | 今日所獲 |
70 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
71 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
72 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
73 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
74 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
75 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
76 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
77 | 80 | 於 | yú | in; at | 如高山上而大積雪現於四遠 |
78 | 80 | 於 | yú | in; at | 如高山上而大積雪現於四遠 |
79 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 如高山上而大積雪現於四遠 |
80 | 80 | 於 | yú | to go; to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
81 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如高山上而大積雪現於四遠 |
82 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如高山上而大積雪現於四遠 |
83 | 80 | 於 | yú | from | 如高山上而大積雪現於四遠 |
84 | 80 | 於 | yú | give | 如高山上而大積雪現於四遠 |
85 | 80 | 於 | yú | oppposing | 如高山上而大積雪現於四遠 |
86 | 80 | 於 | yú | and | 如高山上而大積雪現於四遠 |
87 | 80 | 於 | yú | compared to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
88 | 80 | 於 | yú | by | 如高山上而大積雪現於四遠 |
89 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 如高山上而大積雪現於四遠 |
90 | 80 | 於 | yú | for | 如高山上而大積雪現於四遠 |
91 | 80 | 於 | yú | Yu | 如高山上而大積雪現於四遠 |
92 | 80 | 於 | wū | a crow | 如高山上而大積雪現於四遠 |
93 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 如高山上而大積雪現於四遠 |
94 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 如高山上而大積雪現於四遠 |
95 | 74 | 得 | de | potential marker | 則得天眼 |
96 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得天眼 |
97 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 則得天眼 |
98 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得天眼 |
99 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 則得天眼 |
100 | 74 | 得 | dé | de | 則得天眼 |
101 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 則得天眼 |
102 | 74 | 得 | dé | to result in | 則得天眼 |
103 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得天眼 |
104 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 則得天眼 |
105 | 74 | 得 | dé | to be finished | 則得天眼 |
106 | 74 | 得 | de | result of degree | 則得天眼 |
107 | 74 | 得 | de | marks completion of an action | 則得天眼 |
108 | 74 | 得 | děi | satisfying | 則得天眼 |
109 | 74 | 得 | dé | to contract | 則得天眼 |
110 | 74 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則得天眼 |
111 | 74 | 得 | dé | expressing frustration | 則得天眼 |
112 | 74 | 得 | dé | to hear | 則得天眼 |
113 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 則得天眼 |
114 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 則得天眼 |
115 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得天眼 |
116 | 73 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 佛說梵志經第四十五 |
117 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以大哀無極之慈 |
118 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以大哀無極之慈 |
119 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以大哀無極之慈 |
120 | 71 | 以 | yǐ | according to | 常以大哀無極之慈 |
121 | 71 | 以 | yǐ | because of | 常以大哀無極之慈 |
122 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以大哀無極之慈 |
123 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以大哀無極之慈 |
124 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 常以大哀無極之慈 |
125 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 常以大哀無極之慈 |
126 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 常以大哀無極之慈 |
127 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以大哀無極之慈 |
128 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以大哀無極之慈 |
129 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以大哀無極之慈 |
130 | 71 | 以 | yǐ | very | 常以大哀無極之慈 |
131 | 71 | 以 | yǐ | already | 常以大哀無極之慈 |
132 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 常以大哀無極之慈 |
133 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以大哀無極之慈 |
134 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 常以大哀無極之慈 |
135 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 常以大哀無極之慈 |
136 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以大哀無極之慈 |
137 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是梵志種也 |
138 | 70 | 是 | shì | is exactly | 是梵志種也 |
139 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是梵志種也 |
140 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 是梵志種也 |
141 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 是梵志種也 |
142 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是梵志種也 |
143 | 70 | 是 | shì | true | 是梵志種也 |
144 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 是梵志種也 |
145 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是梵志種也 |
146 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 是梵志種也 |
147 | 70 | 是 | shì | Shi | 是梵志種也 |
148 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 是梵志種也 |
149 | 70 | 是 | shì | this; idam | 是梵志種也 |
150 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一尊者 |
151 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一尊者 |
152 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一尊者 |
153 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一尊者 |
154 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一尊者 |
155 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一尊者 |
156 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一尊者 |
157 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一尊者 |
158 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一尊者 |
159 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一尊者 |
160 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一尊者 |
161 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 有一尊者 |
162 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 有一尊者 |
163 | 70 | 有 | yǒu | You | 有一尊者 |
164 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一尊者 |
165 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一尊者 |
166 | 66 | 為 | wèi | for; to | 為王所敬 |
167 | 66 | 為 | wèi | because of | 為王所敬 |
168 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王所敬 |
169 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王所敬 |
170 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為王所敬 |
171 | 66 | 為 | wéi | to do | 為王所敬 |
172 | 66 | 為 | wèi | for | 為王所敬 |
173 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 為王所敬 |
174 | 66 | 為 | wèi | to | 為王所敬 |
175 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 為王所敬 |
176 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為王所敬 |
177 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 為王所敬 |
178 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 為王所敬 |
179 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為王所敬 |
180 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為王所敬 |
181 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王所敬 |
182 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我所求者 |
183 | 60 | 者 | zhě | that | 我所求者 |
184 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我所求者 |
185 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我所求者 |
186 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我所求者 |
187 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我所求者 |
188 | 60 | 者 | zhuó | according to | 我所求者 |
189 | 60 | 者 | zhě | ca | 我所求者 |
190 | 58 | 王 | wáng | Wang | 為王所敬 |
191 | 58 | 王 | wáng | a king | 為王所敬 |
192 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王所敬 |
193 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王所敬 |
194 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王所敬 |
195 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 為王所敬 |
196 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王所敬 |
197 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王所敬 |
198 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王所敬 |
199 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王所敬 |
200 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王所敬 |
201 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如高山上而大積雪現於四遠 |
202 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如高山上而大積雪現於四遠 |
203 | 58 | 而 | ér | you | 如高山上而大積雪現於四遠 |
204 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如高山上而大積雪現於四遠 |
205 | 58 | 而 | ér | right away; then | 如高山上而大積雪現於四遠 |
206 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如高山上而大積雪現於四遠 |
207 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如高山上而大積雪現於四遠 |
208 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如高山上而大積雪現於四遠 |
209 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 如高山上而大積雪現於四遠 |
210 | 58 | 而 | ér | so as to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
211 | 58 | 而 | ér | only then | 如高山上而大積雪現於四遠 |
212 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 如高山上而大積雪現於四遠 |
213 | 58 | 而 | néng | can; able | 如高山上而大積雪現於四遠 |
214 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如高山上而大積雪現於四遠 |
215 | 58 | 而 | ér | me | 如高山上而大積雪現於四遠 |
216 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 如高山上而大積雪現於四遠 |
217 | 58 | 而 | ér | possessive | 如高山上而大積雪現於四遠 |
218 | 58 | 而 | ér | and; ca | 如高山上而大積雪現於四遠 |
219 | 58 | 欲 | yù | desire | 恣其所欲 |
220 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 恣其所欲 |
221 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 恣其所欲 |
222 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 恣其所欲 |
223 | 58 | 欲 | yù | lust | 恣其所欲 |
224 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 恣其所欲 |
225 | 52 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當歸家 |
226 | 52 | 我 | wǒ | self | 我當歸家 |
227 | 52 | 我 | wǒ | we; our | 我當歸家 |
228 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當歸家 |
229 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 我當歸家 |
230 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當歸家 |
231 | 52 | 我 | wǒ | ga | 我當歸家 |
232 | 52 | 我 | wǒ | I; aham | 我當歸家 |
233 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
234 | 49 | 今 | jīn | Jin | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
235 | 49 | 今 | jīn | modern | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
236 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎 |
237 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 今此梵志與諸眷屬 |
238 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 今此梵志與諸眷屬 |
239 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此梵志與諸眷屬 |
240 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此梵志與諸眷屬 |
241 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此梵志與諸眷屬 |
242 | 47 | 行 | xíng | to walk | 何行無憂患 |
243 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 何行無憂患 |
244 | 47 | 行 | háng | profession | 何行無憂患 |
245 | 47 | 行 | háng | line; row | 何行無憂患 |
246 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何行無憂患 |
247 | 47 | 行 | xíng | to travel | 何行無憂患 |
248 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 何行無憂患 |
249 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何行無憂患 |
250 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何行無憂患 |
251 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 何行無憂患 |
252 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 何行無憂患 |
253 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 何行無憂患 |
254 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何行無憂患 |
255 | 47 | 行 | xíng | to move | 何行無憂患 |
256 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何行無憂患 |
257 | 47 | 行 | xíng | travel | 何行無憂患 |
258 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 何行無憂患 |
259 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 何行無憂患 |
260 | 47 | 行 | xíng | temporary | 何行無憂患 |
261 | 47 | 行 | xíng | soon | 何行無憂患 |
262 | 47 | 行 | háng | rank; order | 何行無憂患 |
263 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 何行無憂患 |
264 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何行無憂患 |
265 | 47 | 行 | xíng | to experience | 何行無憂患 |
266 | 47 | 行 | xíng | path; way | 何行無憂患 |
267 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 何行無憂患 |
268 | 47 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 何行無憂患 |
269 | 47 | 行 | xíng | 何行無憂患 | |
270 | 47 | 行 | xíng | moreover; also | 何行無憂患 |
271 | 47 | 行 | xíng | Practice | 何行無憂患 |
272 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何行無憂患 |
273 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何行無憂患 |
274 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸根寂定 |
275 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 諸根寂定 |
276 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸根寂定 |
277 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸根寂定 |
278 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸根寂定 |
279 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 諸根寂定 |
280 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸根寂定 |
281 | 45 | 無 | wú | no | 無復衰入 |
282 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復衰入 |
283 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 無復衰入 |
284 | 45 | 無 | wú | has not yet | 無復衰入 |
285 | 45 | 無 | mó | mo | 無復衰入 |
286 | 45 | 無 | wú | do not | 無復衰入 |
287 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復衰入 |
288 | 45 | 無 | wú | regardless of | 無復衰入 |
289 | 45 | 無 | wú | to not have | 無復衰入 |
290 | 45 | 無 | wú | um | 無復衰入 |
291 | 45 | 無 | wú | Wu | 無復衰入 |
292 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復衰入 |
293 | 45 | 無 | wú | not; non- | 無復衰入 |
294 | 45 | 無 | mó | mo | 無復衰入 |
295 | 45 | 與 | yǔ | and | 與千二百五十比丘俱 |
296 | 45 | 與 | yǔ | to give | 與千二百五十比丘俱 |
297 | 45 | 與 | yǔ | together with | 與千二百五十比丘俱 |
298 | 45 | 與 | yú | interrogative particle | 與千二百五十比丘俱 |
299 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 與千二百五十比丘俱 |
300 | 45 | 與 | yù | to particate in | 與千二百五十比丘俱 |
301 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 與千二百五十比丘俱 |
302 | 45 | 與 | yù | to help | 與千二百五十比丘俱 |
303 | 45 | 與 | yǔ | for | 與千二百五十比丘俱 |
304 | 45 | 與 | yǔ | and; ca | 與千二百五十比丘俱 |
305 | 44 | 不 | bù | not; no | 不抂萬民 |
306 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不抂萬民 |
307 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不抂萬民 |
308 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不抂萬民 |
309 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不抂萬民 |
310 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不抂萬民 |
311 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不抂萬民 |
312 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不抂萬民 |
313 | 44 | 不 | bù | no; na | 不抂萬民 |
314 | 43 | 烏 | wū | Wu | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
315 | 43 | 烏 | wū | crow; rook; raven | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
316 | 43 | 烏 | wū | black; dark | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
317 | 43 | 烏 | wū | a dark sky during daytime | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
318 | 43 | 烏 | wū | to dye black | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
319 | 43 | 烏 | wū | replying to a question with a question | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
320 | 43 | 烏 | wū | crow; kāka | 佛說拘薩羅國烏王經第四十七 |
321 | 39 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
322 | 39 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
323 | 39 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
324 | 39 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
325 | 39 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
326 | 39 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
327 | 39 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
328 | 39 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
329 | 39 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
330 | 39 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
331 | 39 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
332 | 39 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
333 | 39 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
334 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
335 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
336 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
337 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世尊 |
338 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
339 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
340 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
341 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
342 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
343 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
344 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
345 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
346 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
347 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復衰入 |
348 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 無復衰入 |
349 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復衰入 |
350 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 無復衰入 |
351 | 38 | 復 | fù | to restore | 無復衰入 |
352 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復衰入 |
353 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 無復衰入 |
354 | 38 | 復 | fù | even if; although | 無復衰入 |
355 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 無復衰入 |
356 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復衰入 |
357 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復衰入 |
358 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 無復衰入 |
359 | 38 | 復 | fù | Fu | 無復衰入 |
360 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 無復衰入 |
361 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復衰入 |
362 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復衰入 |
363 | 38 | 復 | fù | again; punar | 無復衰入 |
364 | 38 | 吾 | wú | I | 吾於異世 |
365 | 38 | 吾 | wú | my | 吾於異世 |
366 | 38 | 吾 | wú | Wu | 吾於異世 |
367 | 38 | 吾 | wú | I; aham | 吾於異世 |
368 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
369 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
370 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
371 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
372 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 佛便就坐 |
373 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 佛便就坐 |
374 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 佛便就坐 |
375 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 佛便就坐 |
376 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 佛便就坐 |
377 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 佛便就坐 |
378 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 佛便就坐 |
379 | 35 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 佛便就坐 |
380 | 35 | 便 | biàn | in passing | 佛便就坐 |
381 | 35 | 便 | biàn | informal | 佛便就坐 |
382 | 35 | 便 | biàn | right away; then; right after | 佛便就坐 |
383 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 佛便就坐 |
384 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 佛便就坐 |
385 | 35 | 便 | biàn | stool | 佛便就坐 |
386 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 佛便就坐 |
387 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 佛便就坐 |
388 | 35 | 便 | biàn | even if; even though | 佛便就坐 |
389 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 佛便就坐 |
390 | 35 | 便 | biàn | then; atha | 佛便就坐 |
391 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼梵志 |
392 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼梵志 |
393 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼梵志 |
394 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 與千二百五十比丘俱 |
395 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 與千二百五十比丘俱 |
396 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 與千二百五十比丘俱 |
397 | 34 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
398 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
399 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
400 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
401 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白世尊曰 |
402 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
403 | 33 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
404 | 33 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
405 | 33 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
406 | 33 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
407 | 33 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
408 | 33 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
409 | 33 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
410 | 33 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
411 | 33 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
412 | 33 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
413 | 33 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
414 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
415 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
416 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 四大人不得食 |
417 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四大人不得食 |
418 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 四大人不得食 |
419 | 33 | 人 | rén | everybody | 四大人不得食 |
420 | 33 | 人 | rén | adult | 四大人不得食 |
421 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 四大人不得食 |
422 | 33 | 人 | rén | an upright person | 四大人不得食 |
423 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 四大人不得食 |
424 | 32 | 一 | yī | one | 有一尊者 |
425 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一尊者 |
426 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一尊者 |
427 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一尊者 |
428 | 32 | 一 | yì | whole; all | 有一尊者 |
429 | 32 | 一 | yī | first | 有一尊者 |
430 | 32 | 一 | yī | the same | 有一尊者 |
431 | 32 | 一 | yī | each | 有一尊者 |
432 | 32 | 一 | yī | certain | 有一尊者 |
433 | 32 | 一 | yī | throughout | 有一尊者 |
434 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一尊者 |
435 | 32 | 一 | yī | sole; single | 有一尊者 |
436 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 有一尊者 |
437 | 32 | 一 | yī | Yi | 有一尊者 |
438 | 32 | 一 | yī | other | 有一尊者 |
439 | 32 | 一 | yī | to unify | 有一尊者 |
440 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一尊者 |
441 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一尊者 |
442 | 32 | 一 | yī | or | 有一尊者 |
443 | 32 | 一 | yī | one; eka | 有一尊者 |
444 | 32 | 國王 | guówáng | king; monarch | 欲知爾時國王者 |
445 | 32 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 欲知爾時國王者 |
446 | 32 | 國王 | guówáng | king; rājan | 欲知爾時國王者 |
447 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆獲大利 |
448 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆獲大利 |
449 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆獲大利 |
450 | 30 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 手自斟酌 |
451 | 30 | 自 | zì | from; since | 手自斟酌 |
452 | 30 | 自 | zì | self; oneself; itself | 手自斟酌 |
453 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斟酌 |
454 | 30 | 自 | zì | Zi | 手自斟酌 |
455 | 30 | 自 | zì | a nose | 手自斟酌 |
456 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斟酌 |
457 | 30 | 自 | zì | origin | 手自斟酌 |
458 | 30 | 自 | zì | originally | 手自斟酌 |
459 | 30 | 自 | zì | still; to remain | 手自斟酌 |
460 | 30 | 自 | zì | in person; personally | 手自斟酌 |
461 | 30 | 自 | zì | in addition; besides | 手自斟酌 |
462 | 30 | 自 | zì | if; even if | 手自斟酌 |
463 | 30 | 自 | zì | but | 手自斟酌 |
464 | 30 | 自 | zì | because | 手自斟酌 |
465 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斟酌 |
466 | 30 | 自 | zì | to be | 手自斟酌 |
467 | 30 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 手自斟酌 |
468 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斟酌 |
469 | 29 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 乃往過去久遠世時 |
470 | 29 | 往 | wǎng | in the direction of | 乃往過去久遠世時 |
471 | 29 | 往 | wǎng | in the past | 乃往過去久遠世時 |
472 | 29 | 往 | wǎng | to turn toward | 乃往過去久遠世時 |
473 | 29 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 乃往過去久遠世時 |
474 | 29 | 往 | wǎng | to send a gift | 乃往過去久遠世時 |
475 | 29 | 往 | wǎng | former times | 乃往過去久遠世時 |
476 | 29 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 乃往過去久遠世時 |
477 | 29 | 往 | wǎng | to go; gam | 乃往過去久遠世時 |
478 | 28 | 也 | yě | also; too | 是梵志種也 |
479 | 28 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是梵志種也 |
480 | 28 | 也 | yě | either | 是梵志種也 |
481 | 28 | 也 | yě | even | 是梵志種也 |
482 | 28 | 也 | yě | used to soften the tone | 是梵志種也 |
483 | 28 | 也 | yě | used for emphasis | 是梵志種也 |
484 | 28 | 也 | yě | used to mark contrast | 是梵志種也 |
485 | 28 | 也 | yě | used to mark compromise | 是梵志種也 |
486 | 28 | 也 | yě | ya | 是梵志種也 |
487 | 28 | 來 | lái | to come | 為卿致來 |
488 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 為卿致來 |
489 | 28 | 來 | lái | please | 為卿致來 |
490 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 為卿致來 |
491 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 為卿致來 |
492 | 28 | 來 | lái | ever since | 為卿致來 |
493 | 28 | 來 | lái | wheat | 為卿致來 |
494 | 28 | 來 | lái | next; future | 為卿致來 |
495 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 為卿致來 |
496 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 為卿致來 |
497 | 28 | 來 | lái | to earn | 為卿致來 |
498 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 為卿致來 |
499 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 取要言之 |
500 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 取要言之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
时 | 時 |
|
|
所 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛说譬喻经 | 佛說譬喻經 | 102 | Sutra of Parables |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
怀柔 | 懷柔 | 104 | Huairou |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
孔雀经 | 孔雀經 | 107 | Peahen Sutra |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
手长者 | 手長者 | 115 | Hatthaka |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
乌来 | 烏來 | 119 | Wulai |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
有子 | 121 | Master You | |
曌 | 122 | Zhao | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
布施 | 98 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
法教 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密行 | 109 |
|
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求道 | 113 |
|
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿因 | 115 | karma of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
同法 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
折伏 | 122 | to refute | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |