Glossary and Vocabulary for Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
13 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
14 49 shí food; food and drink 於食食時
15 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
16 49 shí to eat 於食食時
17 49 to feed 於食食時
18 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
19 49 to raise; to nourish 於食食時
20 49 shí to receive; to accept 於食食時
21 49 shí to receive an official salary 於食食時
22 49 shí an eclipse 於食食時
23 49 shí food; bhakṣa 於食食時
24 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
25 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
26 41 Kangxi radical 49 先捨施已
27 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
28 41 to complete 先捨施已
29 41 to demote; to dismiss 先捨施已
30 41 to recover from an illness 先捨施已
31 41 former; pūrvaka 先捨施已
32 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
33 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
34 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
35 34 shí fashionable 知時所宜
36 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
37 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
38 34 shí tense 知時所宜
39 34 shí particular; special 知時所宜
40 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
41 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
42 34 shí time [abstract] 知時所宜
43 34 shí seasonal 知時所宜
44 34 shí to wait upon 知時所宜
45 34 shí hour 知時所宜
46 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
47 34 shí Shi 知時所宜
48 34 shí a present; currentlt 知時所宜
49 34 shí time; kāla 知時所宜
50 34 shí at that time; samaya 知時所宜
51 33 zhī to know 知時所宜
52 33 zhī to comprehend 知時所宜
53 33 zhī to inform; to tell 知時所宜
54 33 zhī to administer 知時所宜
55 33 zhī to distinguish; to discern 知時所宜
56 33 zhī to be close friends 知時所宜
57 33 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
58 33 zhī to receive; to entertain 知時所宜
59 33 zhī knowledge 知時所宜
60 33 zhī consciousness; perception 知時所宜
61 33 zhī a close friend 知時所宜
62 33 zhì wisdom 知時所宜
63 33 zhì Zhi 知時所宜
64 33 zhī Understanding 知時所宜
65 33 zhī know; jña 知時所宜
66 33 self 一切商人我當不稅
67 33 [my] dear 一切商人我當不稅
68 33 Wo 一切商人我當不稅
69 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
70 33 ga 一切商人我當不稅
71 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
72 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
73 26 děng to wait 王等群臣宰相
74 26 děng to be equal 王等群臣宰相
75 26 děng degree; level 王等群臣宰相
76 26 děng to compare 王等群臣宰相
77 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
78 25 to go; to 於諸世間天
79 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
80 25 Yu 於諸世間天
81 25 a crow 於諸世間天
82 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
83 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
84 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
85 20 rén person; people; a human being
86 20 rén Kangxi radical 9
87 20 rén a kind of person
88 20 rén everybody
89 20 rén adult
90 20 rén somebody; others
91 20 rén an upright person
92 20 rén person; manuṣya
93 20 zuò to do 作如是言
94 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
95 20 zuò to start 作如是言
96 20 zuò a writing; a work 作如是言
97 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
98 20 zuō to create; to make 作如是言
99 20 zuō a workshop 作如是言
100 20 zuō to write; to compose 作如是言
101 20 zuò to rise 作如是言
102 20 zuò to be aroused 作如是言
103 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
104 20 zuò to regard as 作如是言
105 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
106 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
107 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
108 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
109 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
110 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
111 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
112 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
113 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
114 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
115 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
116 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
117 17 shī to give; to grant 施果分報
118 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
119 17 shī to deploy; to set up 施果分報
120 17 shī to relate to 施果分報
121 17 shī to move slowly 施果分報
122 17 shī to exert 施果分報
123 17 shī to apply; to spread 施果分報
124 17 shī Shi 施果分報
125 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
126 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
127 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
128 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
129 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
130 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
131 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
132 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
133 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
134 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
135 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
136 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
137 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
138 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
139 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
140 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
141 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
142 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
143 16 jīn today; present; now 天今當知
144 16 jīn Jin 天今當知
145 16 jīn modern 天今當知
146 16 jīn now; adhunā 天今當知
147 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
148 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
149 15 ér as if; to seem like 而便自食
150 15 néng can; able 而便自食
151 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
152 15 ér to arrive; up to 而便自食
153 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
154 15 duó many; much 世尊有多比丘
155 15 duō more 世尊有多比丘
156 15 duō excessive 世尊有多比丘
157 15 duō abundant 世尊有多比丘
158 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
159 15 duō Duo 世尊有多比丘
160 15 duō ta 世尊有多比丘
161 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
162 14 grain; corn 穀珠及真珠
163 14 Gu 穀珠及真珠
164 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
165 14 virtuous 穀珠及真珠
166 14 an official's salary 穀珠及真珠
167 14 to bring up 穀珠及真珠
168 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
169 14 poverty 穀珠及真珠
170 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
171 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
172 14 valley; kandara 穀珠及真珠
173 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
174 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
175 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
176 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
177 14 tiān day
178 14 tiān heaven
179 14 tiān nature
180 14 tiān sky
181 14 tiān weather
182 14 tiān father; husband
183 14 tiān a necessity
184 14 tiān season
185 14 tiān destiny
186 14 tiān very high; sky high [prices]
187 14 tiān a deva; a god
188 14 tiān Heaven
189 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
190 14 suǒ a place; a location 奉給所須
191 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
192 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
193 14 suǒ meaning 奉給所須
194 14 suǒ garrison 奉給所須
195 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
196 14 人民 rénmín the people 人民充滿
197 14 人民 rénmín common people 人民充滿
198 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
199 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
200 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
201 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
202 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
203 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
204 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
205 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
206 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
207 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
208 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
209 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
210 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
211 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
212 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
213 12 wéi to do 於彼國法如法為王
214 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
215 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
216 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
217 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
218 11 jiàn to see 既見惡星
219 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
220 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
221 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
222 11 jiàn to listen to 既見惡星
223 11 jiàn to meet 既見惡星
224 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
225 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
226 11 jiàn Jian 既見惡星
227 11 xiàn to appear 既見惡星
228 11 xiàn to introduce 既見惡星
229 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
230 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
231 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
232 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
233 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
234 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
235 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
236 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
237 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
238 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
239 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
240 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
241 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
242 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
243 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
244 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
245 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
246 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
247 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
248 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
249 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
250 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
251 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
252 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
253 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
254 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
255 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
256 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
257 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
258 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
259 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
260 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
261 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
262 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
263 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
264 11 xīn heart 離嫉心垢
265 11 xīn emotion 離嫉心垢
266 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
267 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
268 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
269 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
270 11 Ji 時金色王既思惟已
271 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
272 10 day of the month; a certain day 出十一年經一月日
273 10 Kangxi radical 72 出十一年經一月日
274 10 a day 出十一年經一月日
275 10 Japan 出十一年經一月日
276 10 sun 出十一年經一月日
277 10 daytime 出十一年經一月日
278 10 sunlight 出十一年經一月日
279 10 everyday 出十一年經一月日
280 10 season 出十一年經一月日
281 10 available time 出十一年經一月日
282 10 in the past 出十一年經一月日
283 10 mi 出十一年經一月日
284 10 sun; sūrya 出十一年經一月日
285 10 a day; divasa 出十一年經一月日
286 10 bào newspaper 施果分報
287 10 bào to announce; to inform; to report 施果分報
288 10 bào to repay; to reply with a gift 施果分報
289 10 bào to respond; to reply 施果分報
290 10 bào to revenge 施果分報
291 10 bào a cable; a telegram 施果分報
292 10 bào a message; information 施果分報
293 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 施果分報
294 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
295 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
296 10 dialect; language; speech 義善語善
297 10 to speak; to tell 義善語善
298 10 verse; writing 義善語善
299 10 to speak; to tell 義善語善
300 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
301 10 a signal 義善語善
302 10 to chirp; to tweet 義善語善
303 10 words; discourse; vac 義善語善
304 10 shě to give 先捨施已
305 10 shě to give up; to abandon 先捨施已
306 10 shě a house; a home; an abode 先捨施已
307 10 shè my 先捨施已
308 10 shě equanimity 先捨施已
309 10 shè my house 先捨施已
310 10 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨施已
311 10 shè to leave 先捨施已
312 10 shě She 先捨施已
313 10 shè disciple 先捨施已
314 10 shè a barn; a pen 先捨施已
315 10 shè to reside 先捨施已
316 10 shè to stop; to halt; to cease 先捨施已
317 10 shè to find a place for; to arrange 先捨施已
318 10 shě Give 先捨施已
319 10 shě abandoning; prahāṇa 先捨施已
320 10 shě house; gṛha 先捨施已
321 10 shě equanimity; upeksa 先捨施已
322 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
323 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
324 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
325 10 ni 如舍居尼鳥身神通
326 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通
327 10 near to 如舍居尼鳥身神通
328 10 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如舍居尼鳥身神通
329 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘言
330 9 lái to come 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
331 9 lái please 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
332 9 lái used to substitute for another verb 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
333 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
334 9 lái wheat 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
335 9 lái next; future 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
336 9 lái a simple complement of direction 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
337 9 lái to occur; to arise 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
338 9 lái to earn 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
339 9 lái to come; āgata 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
340 9 zhōng middle
341 9 zhōng medium; medium sized
342 9 zhōng China
343 9 zhòng to hit the mark
344 9 zhōng midday
345 9 zhōng inside
346 9 zhōng during
347 9 zhōng Zhong
348 9 zhōng intermediary
349 9 zhōng half
350 9 zhòng to reach; to attain
351 9 zhòng to suffer; to infect
352 9 zhòng to obtain
353 9 zhòng to pass an exam
354 9 zhōng middle
355 9 one 彼金色王多有臣眾一萬八千
356 9 Kangxi radical 1 彼金色王多有臣眾一萬八千
357 9 pure; concentrated 彼金色王多有臣眾一萬八千
358 9 first 彼金色王多有臣眾一萬八千
359 9 the same 彼金色王多有臣眾一萬八千
360 9 sole; single 彼金色王多有臣眾一萬八千
361 9 a very small amount 彼金色王多有臣眾一萬八千
362 9 Yi 彼金色王多有臣眾一萬八千
363 9 other 彼金色王多有臣眾一萬八千
364 9 to unify 彼金色王多有臣眾一萬八千
365 9 accidentally; coincidentally 彼金色王多有臣眾一萬八千
366 9 abruptly; suddenly 彼金色王多有臣眾一萬八千
367 9 one; eka 彼金色王多有臣眾一萬八千
368 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 世尊如是多得淨利
369 9 děi to want to; to need to 世尊如是多得淨利
370 9 děi must; ought to 世尊如是多得淨利
371 9 de 世尊如是多得淨利
372 9 de infix potential marker 世尊如是多得淨利
373 9 to result in 世尊如是多得淨利
374 9 to be proper; to fit; to suit 世尊如是多得淨利
375 9 to be satisfied 世尊如是多得淨利
376 9 to be finished 世尊如是多得淨利
377 9 děi satisfying 世尊如是多得淨利
378 9 to contract 世尊如是多得淨利
379 9 to hear 世尊如是多得淨利
380 9 to have; there is 世尊如是多得淨利
381 9 marks time passed 世尊如是多得淨利
382 9 obtain; attain; prāpta 世尊如是多得淨利
383 9 zhī to go 一切天人受用之物
384 9 zhī to arrive; to go 一切天人受用之物
385 9 zhī is 一切天人受用之物
386 9 zhī to use 一切天人受用之物
387 9 zhī Zhi 一切天人受用之物
388 9 Kangxi radical 132 則不自食
389 9 Zi 則不自食
390 9 a nose 則不自食
391 9 the beginning; the start 則不自食
392 9 origin 則不自食
393 9 to employ; to use 則不自食
394 9 to be 則不自食
395 9 self; soul; ātman 則不自食
396 9 to go back; to return 復於異時在空閑處
397 9 to resume; to restart 復於異時在空閑處
398 9 to do in detail 復於異時在空閑處
399 9 to restore 復於異時在空閑處
400 9 to respond; to reply to 復於異時在空閑處
401 9 Fu; Return 復於異時在空閑處
402 9 to retaliate; to reciprocate 復於異時在空閑處
403 9 to avoid forced labor or tax 復於異時在空閑處
404 9 Fu 復於異時在空閑處
405 9 doubled; to overlapping; folded 復於異時在空閑處
406 9 a lined garment with doubled thickness 復於異時在空閑處
407 9 shě to give 一切外舍
408 9 shě to give up; to abandon 一切外舍
409 9 shě a house; a home; an abode 一切外舍
410 9 shè my 一切外舍
411 9 shě equanimity 一切外舍
412 9 shè my house 一切外舍
413 9 shě to to shoot; to fire; to launch 一切外舍
414 9 shè to leave 一切外舍
415 9 shě She 一切外舍
416 9 shè disciple 一切外舍
417 9 shè a barn; a pen 一切外舍
418 9 shè to reside 一切外舍
419 9 shè to stop; to halt; to cease 一切外舍
420 9 shè to find a place for; to arrange 一切外舍
421 9 shě Give 一切外舍
422 9 shě abandoning; prahāṇa 一切外舍
423 9 shě house; gṛha 一切外舍
424 9 shě equanimity; upeksa 一切外舍
425 9 xiàng direction 即向餘處異樹根下
426 9 xiàng to face 即向餘處異樹根下
427 9 xiàng previous; former; earlier 即向餘處異樹根下
428 9 xiàng a north facing window 即向餘處異樹根下
429 9 xiàng a trend 即向餘處異樹根下
430 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
431 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
432 9 xiàng to move towards 即向餘處異樹根下
433 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 即向餘處異樹根下
434 9 xiàng to favor; to be partial to 即向餘處異樹根下
435 9 xiàng to approximate 即向餘處異樹根下
436 9 xiàng presuming 即向餘處異樹根下
437 9 xiàng to attack 即向餘處異樹根下
438 9 xiàng echo 即向餘處異樹根下
439 9 xiàng to make clear 即向餘處異樹根下
440 9 xiàng facing towards; abhimukha 即向餘處異樹根下
441 8 happy; glad; cheerful; joyful 極大富樂
442 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 極大富樂
443 8 Le 極大富樂
444 8 yuè music 極大富樂
445 8 yuè a musical instrument 極大富樂
446 8 yuè tone [of voice]; expression 極大富樂
447 8 yuè a musician 極大富樂
448 8 joy; pleasure 極大富樂
449 8 yuè the Book of Music 極大富樂
450 8 lào Lao 極大富樂
451 8 to laugh 極大富樂
452 8 Joy 極大富樂
453 8 joy; delight; sukhā 極大富樂
454 8 seven 南北之量廣七由旬
455 8 a genre of poetry 南北之量廣七由旬
456 8 seventh day memorial ceremony 南北之量廣七由旬
457 8 seven; sapta 南北之量廣七由旬
458 8 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
459 8 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
460 8 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
461 8 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
462 8 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
463 8 for 與大比丘眾千二百五十人俱
464 8 tuán to roll up into a ball with one's hands 若初食摶
465 8 tuán round 若初食摶
466 8 tuán a clump 若初食摶
467 8 tuán a wheel; a spiral 若初食摶
468 8 tuán to rely on 若初食摶
469 8 zhuān specialized 若初食摶
470 8 tuán to combine 若初食摶
471 8 tuán mouthful of water; kavaḍa 若初食摶
472 8 yìng to answer; to respond 如來應正遍知
473 8 yìng to confirm; to verify 如來應正遍知
474 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如來應正遍知
475 8 yìng to accept 如來應正遍知
476 8 yìng to permit; to allow 如來應正遍知
477 8 yìng to echo 如來應正遍知
478 8 yìng to handle; to deal with 如來應正遍知
479 8 yìng Ying 如來應正遍知
480 8 è evil; vice 復於異時有惡星現
481 8 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 復於異時有惡星現
482 8 ě queasy; nauseous 復於異時有惡星現
483 8 to hate; to detest 復於異時有惡星現
484 8 è fierce 復於異時有惡星現
485 8 è detestable; offensive; unpleasant 復於異時有惡星現
486 8 to denounce 復於異時有惡星現
487 8 è e 復於異時有惡星現
488 8 è evil 復於異時有惡星現
489 8 zài in; at 復於異時在空閑處
490 8 zài to exist; to be living 復於異時在空閑處
491 8 zài to consist of 復於異時在空閑處
492 8 zài to be at a post 復於異時在空閑處
493 8 zài in; bhū 復於異時在空閑處
494 8 zhě ca 城有主者
495 8 to go 卿等皆去閻浮提中所有穀食
496 8 to remove; to wipe off; to eliminate 卿等皆去閻浮提中所有穀食
497 8 to be distant 卿等皆去閻浮提中所有穀食
498 8 to leave 卿等皆去閻浮提中所有穀食
499 8 to play a part 卿等皆去閻浮提中所有穀食
500 8 to abandon; to give up 卿等皆去閻浮提中所有穀食

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì thus; so 世尊如是多得淨利
13 55 如是 rúshì thus, so 世尊如是多得淨利
14 55 如是 rúshì thus; evam 世尊如是多得淨利
15 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
16 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
17 49 shí food; food and drink 於食食時
18 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
19 49 shí to eat 於食食時
20 49 to feed 於食食時
21 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
22 49 to raise; to nourish 於食食時
23 49 shí to receive; to accept 於食食時
24 49 shí to receive an official salary 於食食時
25 49 shí an eclipse 於食食時
26 49 shí food; bhakṣa 於食食時
27 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切天人受用之物
28 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
29 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
30 43 一切 yīqiè generally 一切天人受用之物
31 43 一切 yīqiè all, everything 一切天人受用之物
32 43 一切 yīqiè all; sarva 一切天人受用之物
33 41 already 先捨施已
34 41 Kangxi radical 49 先捨施已
35 41 from 先捨施已
36 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
37 41 final aspectual particle 先捨施已
38 41 afterwards; thereafter 先捨施已
39 41 too; very; excessively 先捨施已
40 41 to complete 先捨施已
41 41 to demote; to dismiss 先捨施已
42 41 to recover from an illness 先捨施已
43 41 certainly 先捨施已
44 41 an interjection of surprise 先捨施已
45 41 this 先捨施已
46 41 former; pūrvaka 先捨施已
47 41 former; pūrvaka 先捨施已
48 38 that; those 彼所說法
49 38 another; the other 彼所說法
50 38 that; tad 彼所說法
51 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
52 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
53 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
54 34 shí at that time 知時所宜
55 34 shí fashionable 知時所宜
56 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
57 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
58 34 shí tense 知時所宜
59 34 shí particular; special 知時所宜
60 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
61 34 shí hour (measure word) 知時所宜
62 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
63 34 shí time [abstract] 知時所宜
64 34 shí seasonal 知時所宜
65 34 shí frequently; often 知時所宜
66 34 shí occasionally; sometimes 知時所宜
67 34 shí on time 知時所宜
68 34 shí this; that 知時所宜
69 34 shí to wait upon 知時所宜
70 34 shí hour 知時所宜
71 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
72 34 shí Shi 知時所宜
73 34 shí a present; currentlt 知時所宜
74 34 shí time; kāla 知時所宜
75 34 shí at that time; samaya 知時所宜
76 34 shí then; atha 知時所宜
77 33 zhī to know 知時所宜
78 33 zhī to comprehend 知時所宜
79 33 zhī to inform; to tell 知時所宜
80 33 zhī to administer 知時所宜
81 33 zhī to distinguish; to discern 知時所宜
82 33 zhī to be close friends 知時所宜
83 33 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
84 33 zhī to receive; to entertain 知時所宜
85 33 zhī knowledge 知時所宜
86 33 zhī consciousness; perception 知時所宜
87 33 zhī a close friend 知時所宜
88 33 zhì wisdom 知時所宜
89 33 zhì Zhi 知時所宜
90 33 zhī Understanding 知時所宜
91 33 zhī know; jña 知時所宜
92 33 I; me; my 一切商人我當不稅
93 33 self 一切商人我當不稅
94 33 we; our 一切商人我當不稅
95 33 [my] dear 一切商人我當不稅
96 33 Wo 一切商人我當不稅
97 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
98 33 ga 一切商人我當不稅
99 33 I; aham 一切商人我當不稅
100 28 yǒu is; are; to exist 世尊有多比丘
101 28 yǒu to have; to possess 世尊有多比丘
102 28 yǒu indicates an estimate 世尊有多比丘
103 28 yǒu indicates a large quantity 世尊有多比丘
104 28 yǒu indicates an affirmative response 世尊有多比丘
105 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有多比丘
106 28 yǒu used to compare two things 世尊有多比丘
107 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有多比丘
108 28 yǒu used before the names of dynasties 世尊有多比丘
109 28 yǒu a certain thing; what exists 世尊有多比丘
110 28 yǒu multiple of ten and ... 世尊有多比丘
111 28 yǒu abundant 世尊有多比丘
112 28 yǒu purposeful 世尊有多比丘
113 28 yǒu You 世尊有多比丘
114 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有多比丘
115 28 yǒu becoming; bhava 世尊有多比丘
116 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
117 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
118 26 děng to wait 王等群臣宰相
119 26 děng degree; kind 王等群臣宰相
120 26 děng plural 王等群臣宰相
121 26 děng to be equal 王等群臣宰相
122 26 děng degree; level 王等群臣宰相
123 26 děng to compare 王等群臣宰相
124 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
125 25 in; at 於諸世間天
126 25 in; at 於諸世間天
127 25 in; at; to; from 於諸世間天
128 25 to go; to 於諸世間天
129 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
130 25 to go to; to arrive at 於諸世間天
131 25 from 於諸世間天
132 25 give 於諸世間天
133 25 oppposing 於諸世間天
134 25 and 於諸世間天
135 25 compared to 於諸世間天
136 25 by 於諸世間天
137 25 and; as well as 於諸世間天
138 25 for 於諸世間天
139 25 Yu 於諸世間天
140 25 a crow 於諸世間天
141 25 whew; wow 於諸世間天
142 25 near to; antike 於諸世間天
143 25 this; these 我此閻浮提人
144 25 in this way 我此閻浮提人
145 25 otherwise; but; however; so 我此閻浮提人
146 25 at this time; now; here 我此閻浮提人
147 25 this; here; etad 我此閻浮提人
148 24 jiē all; each and every; in all cases 六萬山川皆有大城
149 24 jiē same; equally 六萬山川皆有大城
150 24 jiē all; sarva 六萬山川皆有大城
151 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
152 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
153 21 ruò to seem; to be like; as 若有眾生能知布施
154 21 ruò seemingly 若有眾生能知布施
155 21 ruò if 若有眾生能知布施
156 21 ruò you 若有眾生能知布施
157 21 ruò this; that 若有眾生能知布施
158 21 ruò and; or 若有眾生能知布施
159 21 ruò as for; pertaining to 若有眾生能知布施
160 21 pomegranite 若有眾生能知布施
161 21 ruò to choose 若有眾生能知布施
162 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生能知布施
163 21 ruò thus 若有眾生能知布施
164 21 ruò pollia 若有眾生能知布施
165 21 ruò Ruo 若有眾生能知布施
166 21 ruò only then 若有眾生能知布施
167 21 ja 若有眾生能知布施
168 21 jñā 若有眾生能知布施
169 21 ruò if; yadi 若有眾生能知布施
170 21 not; no 然佛世尊不染不著
171 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 然佛世尊不染不著
172 21 as a correlative 然佛世尊不染不著
173 21 no (answering a question) 然佛世尊不染不著
174 21 forms a negative adjective from a noun 然佛世尊不染不著
175 21 at the end of a sentence to form a question 然佛世尊不染不著
176 21 to form a yes or no question 然佛世尊不染不著
177 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
178 21 no; na 然佛世尊不染不著
179 20 rén person; people; a human being
180 20 rén Kangxi radical 9
181 20 rén a kind of person
182 20 rén everybody
183 20 rén adult
184 20 rén somebody; others
185 20 rén an upright person
186 20 rén person; manuṣya
187 20 zuò to do 作如是言
188 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
189 20 zuò to start 作如是言
190 20 zuò a writing; a work 作如是言
191 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
192 20 zuō to create; to make 作如是言
193 20 zuō a workshop 作如是言
194 20 zuō to write; to compose 作如是言
195 20 zuò to rise 作如是言
196 20 zuò to be aroused 作如是言
197 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
198 20 zuò to regard as 作如是言
199 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
200 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
201 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
202 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
203 18 yán a particle with no meaning 世尊告諸比丘言
204 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
205 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
206 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
207 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
208 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
209 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
210 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
211 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
212 17 shī to give; to grant 施果分報
213 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
214 17 shī to deploy; to set up 施果分報
215 17 shī to relate to 施果分報
216 17 shī to move slowly 施果分報
217 17 shī to exert 施果分報
218 17 shī to apply; to spread 施果分報
219 17 shī Shi 施果分報
220 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
221 16 zhū all; many; various 諸王
222 16 zhū Zhu 諸王
223 16 zhū all; members of the class 諸王
224 16 zhū interrogative particle 諸王
225 16 zhū him; her; them; it 諸王
226 16 zhū of; in 諸王
227 16 zhū all; many; sarva 諸王
228 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
229 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
230 16 chù location 猶如蓮華處水無異
231 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
232 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
233 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
234 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
235 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
236 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
237 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
238 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
239 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
240 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
241 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
242 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
243 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
244 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
245 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
246 16 jīn today; present; now 天今當知
247 16 jīn Jin 天今當知
248 16 jīn modern 天今當知
249 16 jīn now; adhunā 天今當知
250 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
251 15 dāng to be; to act as; to serve as 一切商人我當不稅
252 15 dāng at or in the very same; be apposite 一切商人我當不稅
253 15 dāng dang (sound of a bell) 一切商人我當不稅
254 15 dāng to face 一切商人我當不稅
255 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切商人我當不稅
256 15 dāng to manage; to host 一切商人我當不稅
257 15 dāng should 一切商人我當不稅
258 15 dāng to treat; to regard as 一切商人我當不稅
259 15 dǎng to think 一切商人我當不稅
260 15 dàng suitable; correspond to 一切商人我當不稅
261 15 dǎng to be equal 一切商人我當不稅
262 15 dàng that 一切商人我當不稅
263 15 dāng an end; top 一切商人我當不稅
264 15 dàng clang; jingle 一切商人我當不稅
265 15 dāng to judge 一切商人我當不稅
266 15 dǎng to bear on one's shoulder 一切商人我當不稅
267 15 dàng the same 一切商人我當不稅
268 15 dàng to pawn 一切商人我當不稅
269 15 dàng to fail [an exam] 一切商人我當不稅
270 15 dàng a trap 一切商人我當不稅
271 15 dàng a pawned item 一切商人我當不稅
272 15 dāng will be; bhaviṣyati 一切商人我當不稅
273 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而便自食
274 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
275 15 ér you 而便自食
276 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而便自食
277 15 ér right away; then 而便自食
278 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而便自食
279 15 ér if; in case; in the event that 而便自食
280 15 ér therefore; as a result; thus 而便自食
281 15 ér how can it be that? 而便自食
282 15 ér so as to 而便自食
283 15 ér only then 而便自食
284 15 ér as if; to seem like 而便自食
285 15 néng can; able 而便自食
286 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
287 15 ér me 而便自食
288 15 ér to arrive; up to 而便自食
289 15 ér possessive 而便自食
290 15 ér and; ca 而便自食
291 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
292 15 duó many; much 世尊有多比丘
293 15 duō more 世尊有多比丘
294 15 duō an unspecified extent 世尊有多比丘
295 15 duō used in exclamations 世尊有多比丘
296 15 duō excessive 世尊有多比丘
297 15 duō to what extent 世尊有多比丘
298 15 duō abundant 世尊有多比丘
299 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
300 15 duō mostly 世尊有多比丘
301 15 duō simply; merely 世尊有多比丘
302 15 duō frequently 世尊有多比丘
303 15 duō very 世尊有多比丘
304 15 duō Duo 世尊有多比丘
305 15 duō ta 世尊有多比丘
306 15 duō many; bahu 世尊有多比丘
307 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
308 14 grain; corn 穀珠及真珠
309 14 Gu 穀珠及真珠
310 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
311 14 virtuous 穀珠及真珠
312 14 an official's salary 穀珠及真珠
313 14 to bring up 穀珠及真珠
314 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
315 14 poverty 穀珠及真珠
316 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
317 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
318 14 valley; kandara 穀珠及真珠
319 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
320 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
321 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
322 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
323 14 tiān day
324 14 tiān day
325 14 tiān heaven
326 14 tiān nature
327 14 tiān sky
328 14 tiān weather
329 14 tiān father; husband
330 14 tiān a necessity
331 14 tiān season
332 14 tiān destiny
333 14 tiān very high; sky high [prices]
334 14 tiān very
335 14 tiān a deva; a god
336 14 tiān Heaven
337 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 奉給所須
338 14 suǒ an office; an institute 奉給所須
339 14 suǒ introduces a relative clause 奉給所須
340 14 suǒ it 奉給所須
341 14 suǒ if; supposing 奉給所須
342 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
343 14 suǒ a place; a location 奉給所須
344 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
345 14 suǒ that which 奉給所須
346 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
347 14 suǒ meaning 奉給所須
348 14 suǒ garrison 奉給所須
349 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
350 14 suǒ that which; yad 奉給所須
351 14 人民 rénmín the people 人民充滿
352 14 人民 rénmín common people 人民充滿
353 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
354 13 shì is; are; am; to be 金色王聞是語已
355 13 shì is exactly 金色王聞是語已
356 13 shì is suitable; is in contrast 金色王聞是語已
357 13 shì this; that; those 金色王聞是語已
358 13 shì really; certainly 金色王聞是語已
359 13 shì correct; yes; affirmative 金色王聞是語已
360 13 shì true 金色王聞是語已
361 13 shì is; has; exists 金色王聞是語已
362 13 shì used between repetitions of a word 金色王聞是語已
363 13 shì a matter; an affair 金色王聞是語已
364 13 shì Shi 金色王聞是語已
365 13 shì is; bhū 金色王聞是語已
366 13 shì this; idam 金色王聞是語已
367 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
368 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
369 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
370 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
371 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
372 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
373 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
374 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
375 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
376 12 shàn numerous; frequent; easy 勝善名稱普聞世間
377 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
378 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
379 12 wèi for; to 於彼國法如法為王
380 12 wèi because of 於彼國法如法為王
381 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
382 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
383 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
384 12 wéi to do 於彼國法如法為王
385 12 wèi for 於彼國法如法為王
386 12 wèi because of; for; to 於彼國法如法為王
387 12 wèi to 於彼國法如法為王
388 12 wéi in a passive construction 於彼國法如法為王
389 12 wéi forming a rehetorical question 於彼國法如法為王
390 12 wéi forming an adverb 於彼國法如法為王
391 12 wéi to add emphasis 於彼國法如法為王
392 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
393 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
394 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
395 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
396 11 jiàn to see 既見惡星
397 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
398 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
399 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
400 11 jiàn passive marker 既見惡星
401 11 jiàn to listen to 既見惡星
402 11 jiàn to meet 既見惡星
403 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
404 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
405 11 jiàn Jian 既見惡星
406 11 xiàn to appear 既見惡星
407 11 xiàn to introduce 既見惡星
408 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
409 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
410 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
411 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
412 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
413 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
414 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
415 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
416 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
417 11 qiè must; necessarily 我今當集閻浮提中一切穀食
418 11 qiè feel a pulse 我今當集閻浮提中一切穀食
419 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
420 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
421 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
422 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
423 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
424 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
425 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
426 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
427 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
428 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
429 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
430 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
431 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
432 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
433 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
434 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
435 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
436 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
437 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
438 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
439 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
440 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
441 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
442 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
443 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
444 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
445 11 xīn heart 離嫉心垢
446 11 xīn emotion 離嫉心垢
447 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
448 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
449 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
450 11 already; since 時金色王既思惟已
451 11 both ... and ... 時金色王既思惟已
452 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
453 11 preverbal particle marking completion 時金色王既思惟已
454 11 not long 時金色王既思惟已
455 11 Ji 時金色王既思惟已
456 11 thereupon; tatas 時金色王既思惟已
457 10 his; hers; its; theirs 普閻浮提一切人民放其賦稅
458 10 to add emphasis 普閻浮提一切人民放其賦稅
459 10 used when asking a question in reply to a question 普閻浮提一切人民放其賦稅
460 10 used when making a request or giving an order 普閻浮提一切人民放其賦稅
461 10 he; her; it; them 普閻浮提一切人民放其賦稅
462 10 probably; likely 普閻浮提一切人民放其賦稅
463 10 will 普閻浮提一切人民放其賦稅
464 10 may 普閻浮提一切人民放其賦稅
465 10 if 普閻浮提一切人民放其賦稅
466 10 or 普閻浮提一切人民放其賦稅
467 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
468 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 普閻浮提一切人民放其賦稅
469 10 day of the month; a certain day 出十一年經一月日
470 10 Kangxi radical 72 出十一年經一月日
471 10 a day 出十一年經一月日
472 10 Japan 出十一年經一月日
473 10 sun 出十一年經一月日
474 10 daytime 出十一年經一月日
475 10 sunlight 出十一年經一月日
476 10 everyday 出十一年經一月日
477 10 season 出十一年經一月日
478 10 available time 出十一年經一月日
479 10 a day 出十一年經一月日
480 10 in the past 出十一年經一月日
481 10 mi 出十一年經一月日
482 10 sun; sūrya 出十一年經一月日
483 10 a day; divasa 出十一年經一月日
484 10 bào newspaper 施果分報
485 10 bào to announce; to inform; to report 施果分報
486 10 bào to repay; to reply with a gift 施果分報
487 10 bào to respond; to reply 施果分報
488 10 bào to revenge 施果分報
489 10 bào a cable; a telegram 施果分報
490 10 bào a message; information 施果分報
491 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 施果分報
492 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
493 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
494 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
495 10 old; ancient; former; past 何以故
496 10 reason; cause; purpose 何以故
497 10 to die 何以故
498 10 so; therefore; hence 何以故
499 10 original 何以故
500 10 accident; happening; instance 何以故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
shí food; bhakṣa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金色王经 金色王經 106 Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 81 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 81 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍婆提城 115 City of Sravasti
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西魏 東魏 120 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
兴和 興和 120 Xinghe
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
必当 必當 98 must
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
二业 二業 195 two kinds of karma
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
敷具 102 a mat for sitting on
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙典 109 wonderful scripture
名曰 109 to be named; to be called
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所持 115 adhisthana; empowerment
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
王都 119 capital; rāja-dhānī
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行苦 120 suffering as a consequence of action
行婬 120 lewd desire
夜叉 121 yaksa
一食 121 one meal
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds