Glossary and Vocabulary for Sutra on Prince Punyarasmi (De Guang Taizi Jing) 德光太子經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為人中尊積上德 |
2 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 為人中尊積上德 |
3 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 為人中尊積上德 |
4 | 132 | 為 | wéi | to do | 為人中尊積上德 |
5 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 為人中尊積上德 |
6 | 132 | 為 | wéi | to govern | 為人中尊積上德 |
7 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 為人中尊積上德 |
8 | 68 | 其 | qí | Qi | 著其被服 |
9 | 65 | 者 | zhě | ca | 三者 |
10 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無諛諂 |
11 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 而無諛諂 |
12 | 65 | 無 | mó | mo | 而無諛諂 |
13 | 65 | 無 | wú | to not have | 而無諛諂 |
14 | 65 | 無 | wú | Wu | 而無諛諂 |
15 | 65 | 無 | mó | mo | 而無諛諂 |
16 | 61 | 之 | zhī | to go | 超異之智 |
17 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 超異之智 |
18 | 61 | 之 | zhī | is | 超異之智 |
19 | 61 | 之 | zhī | to use | 超異之智 |
20 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 超異之智 |
21 | 61 | 之 | zhī | winding | 超異之智 |
22 | 60 | 我 | wǒ | self | 我欲聽說正真道 |
23 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲聽說正真道 |
24 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我欲聽說正真道 |
25 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲聽說正真道 |
26 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我欲聽說正真道 |
27 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫斷於狐疑 |
28 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫斷於狐疑 |
29 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫斷於狐疑 |
30 | 59 | 得 | dé | de | 令得解脫斷於狐疑 |
31 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫斷於狐疑 |
32 | 59 | 得 | dé | to result in | 令得解脫斷於狐疑 |
33 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫斷於狐疑 |
34 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫斷於狐疑 |
35 | 59 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫斷於狐疑 |
36 | 59 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫斷於狐疑 |
37 | 59 | 得 | dé | to contract | 令得解脫斷於狐疑 |
38 | 59 | 得 | dé | to hear | 令得解脫斷於狐疑 |
39 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫斷於狐疑 |
40 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫斷於狐疑 |
41 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫斷於狐疑 |
42 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所問諸佛 |
43 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 所問諸佛 |
44 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所問諸佛 |
45 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所問諸佛 |
46 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 所問諸佛 |
47 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 所問諸佛 |
48 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所問諸佛 |
49 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
50 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
51 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
52 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
53 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
54 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
55 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
56 | 54 | 於 | yú | to go; to | 令得解脫斷於狐疑 |
57 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令得解脫斷於狐疑 |
58 | 54 | 於 | yú | Yu | 令得解脫斷於狐疑 |
59 | 54 | 於 | wū | a crow | 令得解脫斷於狐疑 |
60 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 其意終不有穢厭 |
61 | 48 | 行 | xíng | to walk | 願佛解說無上行 |
62 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 願佛解說無上行 |
63 | 48 | 行 | háng | profession | 願佛解說無上行 |
64 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 願佛解說無上行 |
65 | 48 | 行 | xíng | to travel | 願佛解說無上行 |
66 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 願佛解說無上行 |
67 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 願佛解說無上行 |
68 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 願佛解說無上行 |
69 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 願佛解說無上行 |
70 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 願佛解說無上行 |
71 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 願佛解說無上行 |
72 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 願佛解說無上行 |
73 | 48 | 行 | xíng | to move | 願佛解說無上行 |
74 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 願佛解說無上行 |
75 | 48 | 行 | xíng | travel | 願佛解說無上行 |
76 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 願佛解說無上行 |
77 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 願佛解說無上行 |
78 | 48 | 行 | xíng | temporary | 願佛解說無上行 |
79 | 48 | 行 | háng | rank; order | 願佛解說無上行 |
80 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 願佛解說無上行 |
81 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 願佛解說無上行 |
82 | 48 | 行 | xíng | to experience | 願佛解說無上行 |
83 | 48 | 行 | xíng | path; way | 願佛解說無上行 |
84 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 願佛解說無上行 |
85 | 48 | 行 | xíng | 願佛解說無上行 | |
86 | 48 | 行 | xíng | Practice | 願佛解說無上行 |
87 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 願佛解說無上行 |
88 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 願佛解說無上行 |
89 | 44 | 賴吒和羅 | làizhàhéluó | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king | 賢者賴吒和羅止頓舍衛國 |
90 | 44 | 賴吒和羅 | làizhàhéluó | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king | 賢者賴吒和羅止頓舍衛國 |
91 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 一切所聞法 |
92 | 42 | 法 | fǎ | France | 一切所聞法 |
93 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切所聞法 |
94 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切所聞法 |
95 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切所聞法 |
96 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 一切所聞法 |
97 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 一切所聞法 |
98 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切所聞法 |
99 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 一切所聞法 |
100 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 一切所聞法 |
101 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 一切所聞法 |
102 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切所聞法 |
103 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切所聞法 |
104 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 一切所聞法 |
105 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切所聞法 |
106 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切所聞法 |
107 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切所聞法 |
108 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切所聞法 |
109 | 40 | 意 | yì | idea | 常以巧便得諸佛意 |
110 | 40 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 常以巧便得諸佛意 |
111 | 40 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 常以巧便得諸佛意 |
112 | 40 | 意 | yì | mood; feeling | 常以巧便得諸佛意 |
113 | 40 | 意 | yì | will; willpower; determination | 常以巧便得諸佛意 |
114 | 40 | 意 | yì | bearing; spirit | 常以巧便得諸佛意 |
115 | 40 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 常以巧便得諸佛意 |
116 | 40 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 常以巧便得諸佛意 |
117 | 40 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 常以巧便得諸佛意 |
118 | 40 | 意 | yì | meaning | 常以巧便得諸佛意 |
119 | 40 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 常以巧便得諸佛意 |
120 | 40 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 常以巧便得諸佛意 |
121 | 40 | 意 | yì | Yi | 常以巧便得諸佛意 |
122 | 40 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 常以巧便得諸佛意 |
123 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善權方便示一切智 |
124 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以善權方便示一切智 |
125 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以善權方便示一切智 |
126 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以善權方便示一切智 |
127 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善權方便示一切智 |
128 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善權方便示一切智 |
129 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善權方便示一切智 |
130 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以善權方便示一切智 |
131 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以善權方便示一切智 |
132 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善權方便示一切智 |
133 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所聞法 |
134 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所聞法 |
135 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五百人俱 |
136 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五百人俱 |
137 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五百人俱 |
138 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩五百人俱 |
139 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩五百人俱 |
140 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩五百人俱 |
141 | 32 | 人 | rén | everybody | 菩薩五百人俱 |
142 | 32 | 人 | rén | adult | 菩薩五百人俱 |
143 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩五百人俱 |
144 | 32 | 人 | rén | an upright person | 菩薩五百人俱 |
145 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩五百人俱 |
146 | 31 | 亦 | yì | Yi | 光明壽命眾亦爾 |
147 | 31 | 德光太子 | déguāng tàizǐ | Prince Punyarasmi | 其德光太子適生七日之中 |
148 | 29 | 欲 | yù | desire | 若有欲學尊佛道 |
149 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有欲學尊佛道 |
150 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有欲學尊佛道 |
151 | 29 | 欲 | yù | lust | 若有欲學尊佛道 |
152 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有欲學尊佛道 |
153 | 27 | 中 | zhōng | middle | 如是等人百千劫中 |
154 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等人百千劫中 |
155 | 27 | 中 | zhōng | China | 如是等人百千劫中 |
156 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等人百千劫中 |
157 | 27 | 中 | zhōng | midday | 如是等人百千劫中 |
158 | 27 | 中 | zhōng | inside | 如是等人百千劫中 |
159 | 27 | 中 | zhōng | during | 如是等人百千劫中 |
160 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等人百千劫中 |
161 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等人百千劫中 |
162 | 27 | 中 | zhōng | half | 如是等人百千劫中 |
163 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等人百千劫中 |
164 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等人百千劫中 |
165 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 如是等人百千劫中 |
166 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是等人百千劫中 |
167 | 27 | 中 | zhōng | middle | 如是等人百千劫中 |
168 | 27 | 及 | jí | to reach | 愍傷諸天及世間人 |
169 | 27 | 及 | jí | to attain | 愍傷諸天及世間人 |
170 | 27 | 及 | jí | to understand | 愍傷諸天及世間人 |
171 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 愍傷諸天及世間人 |
172 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 愍傷諸天及世間人 |
173 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 愍傷諸天及世間人 |
174 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 愍傷諸天及世間人 |
175 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自墮落 |
176 | 26 | 自 | zì | Zi | 自墮落 |
177 | 26 | 自 | zì | a nose | 自墮落 |
178 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自墮落 |
179 | 26 | 自 | zì | origin | 自墮落 |
180 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自墮落 |
181 | 26 | 自 | zì | to be | 自墮落 |
182 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自墮落 |
183 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告賴吒和羅 |
184 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告賴吒和羅 |
185 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告賴吒和羅 |
186 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告賴吒和羅 |
187 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告賴吒和羅 |
188 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告賴吒和羅 |
189 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告賴吒和羅 |
190 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告賴吒和羅 |
191 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告賴吒和羅 |
192 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告賴吒和羅 |
193 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告賴吒和羅 |
194 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子 |
195 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子 |
196 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
197 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
198 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
199 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
200 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
201 | 25 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
202 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
203 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
204 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
205 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
206 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
207 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
208 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
209 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
210 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 若得供養無增損 |
211 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 若得供養無增損 |
212 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 若得供養無增損 |
213 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 若得供養無增損 |
214 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 問佛而說 |
215 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 問佛而說 |
216 | 23 | 而 | néng | can; able | 問佛而說 |
217 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 問佛而說 |
218 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 問佛而說 |
219 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 賴吒和羅問世尊言 |
220 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 賴吒和羅問世尊言 |
221 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 賴吒和羅問世尊言 |
222 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 賴吒和羅問世尊言 |
223 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 賴吒和羅問世尊言 |
224 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 賴吒和羅問世尊言 |
225 | 23 | 言 | yán | to regard as | 賴吒和羅問世尊言 |
226 | 23 | 言 | yán | to act as | 賴吒和羅問世尊言 |
227 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 賴吒和羅問世尊言 |
228 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 賴吒和羅問世尊言 |
229 | 23 | 義 | yì | meaning; sense | 云何講說經法義 |
230 | 23 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 云何講說經法義 |
231 | 23 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 云何講說經法義 |
232 | 23 | 義 | yì | chivalry; generosity | 云何講說經法義 |
233 | 23 | 義 | yì | just; righteous | 云何講說經法義 |
234 | 23 | 義 | yì | adopted | 云何講說經法義 |
235 | 23 | 義 | yì | a relationship | 云何講說經法義 |
236 | 23 | 義 | yì | volunteer | 云何講說經法義 |
237 | 23 | 義 | yì | something suitable | 云何講說經法義 |
238 | 23 | 義 | yì | a martyr | 云何講說經法義 |
239 | 23 | 義 | yì | a law | 云何講說經法義 |
240 | 23 | 義 | yì | Yi | 云何講說經法義 |
241 | 23 | 義 | yì | Righteousness | 云何講說經法義 |
242 | 23 | 義 | yì | aim; artha | 云何講說經法義 |
243 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不著財利 |
244 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不著財利 |
245 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不著財利 |
246 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不著財利 |
247 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不著財利 |
248 | 22 | 心 | xīn | heart | 其心不著財利 |
249 | 22 | 心 | xīn | emotion | 其心不著財利 |
250 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不著財利 |
251 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不著財利 |
252 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不著財利 |
253 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不著財利 |
254 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不著財利 |
255 | 22 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十 |
256 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十 |
257 | 22 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十 |
258 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十 |
259 | 22 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十 |
260 | 22 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十 |
261 | 22 | 作 | zuò | to do | 何謂所作而審諦 |
262 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何謂所作而審諦 |
263 | 22 | 作 | zuò | to start | 何謂所作而審諦 |
264 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 何謂所作而審諦 |
265 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何謂所作而審諦 |
266 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 何謂所作而審諦 |
267 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 何謂所作而審諦 |
268 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 何謂所作而審諦 |
269 | 22 | 作 | zuò | to rise | 何謂所作而審諦 |
270 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 何謂所作而審諦 |
271 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何謂所作而審諦 |
272 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 何謂所作而審諦 |
273 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何謂所作而審諦 |
274 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常以巧便得諸佛意 |
275 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以巧便得諸佛意 |
276 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以巧便得諸佛意 |
277 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以巧便得諸佛意 |
278 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得解脫斷於狐疑 |
279 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得解脫斷於狐疑 |
280 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得解脫斷於狐疑 |
281 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得解脫斷於狐疑 |
282 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得解脫斷於狐疑 |
283 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得解脫斷於狐疑 |
284 | 21 | 令 | lìng | good | 令得解脫斷於狐疑 |
285 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得解脫斷於狐疑 |
286 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得解脫斷於狐疑 |
287 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得解脫斷於狐疑 |
288 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得解脫斷於狐疑 |
289 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得解脫斷於狐疑 |
290 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得解脫斷於狐疑 |
291 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得解脫斷於狐疑 |
292 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今人中尊解說是 |
293 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今人中尊解說是 |
294 | 21 | 今 | jīn | modern | 今人中尊解說是 |
295 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今人中尊解說是 |
296 | 21 | 王 | wáng | Wang | 其頞真無王有大城 |
297 | 21 | 王 | wáng | a king | 其頞真無王有大城 |
298 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其頞真無王有大城 |
299 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其頞真無王有大城 |
300 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其頞真無王有大城 |
301 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 其頞真無王有大城 |
302 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其頞真無王有大城 |
303 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其頞真無王有大城 |
304 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其頞真無王有大城 |
305 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其頞真無王有大城 |
306 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其頞真無王有大城 |
307 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所講悉平等 |
308 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所講悉平等 |
309 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所講悉平等 |
310 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 無數億劫樂生死 |
311 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 無數億劫樂生死 |
312 | 20 | 樂 | lè | Le | 無數億劫樂生死 |
313 | 20 | 樂 | yuè | music | 無數億劫樂生死 |
314 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 無數億劫樂生死 |
315 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 無數億劫樂生死 |
316 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 無數億劫樂生死 |
317 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 無數億劫樂生死 |
318 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 無數億劫樂生死 |
319 | 20 | 樂 | lào | Lao | 無數億劫樂生死 |
320 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 無數億劫樂生死 |
321 | 20 | 樂 | lè | Joy | 無數億劫樂生死 |
322 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 無數億劫樂生死 |
323 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
324 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
325 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
326 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時 |
327 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
328 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
329 | 19 | 時 | shí | tense | 時 |
330 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時 |
331 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
332 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
333 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
334 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時 |
335 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
336 | 19 | 時 | shí | hour | 時 |
337 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
338 | 19 | 時 | shí | Shi | 時 |
339 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
340 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
341 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
342 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 為人中尊積上德 |
343 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 為人中尊積上德 |
344 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 為人中尊積上德 |
345 | 19 | 上 | shàng | shang | 為人中尊積上德 |
346 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 為人中尊積上德 |
347 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 為人中尊積上德 |
348 | 19 | 上 | shàng | advanced | 為人中尊積上德 |
349 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 為人中尊積上德 |
350 | 19 | 上 | shàng | time | 為人中尊積上德 |
351 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 為人中尊積上德 |
352 | 19 | 上 | shàng | far | 為人中尊積上德 |
353 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 為人中尊積上德 |
354 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 為人中尊積上德 |
355 | 19 | 上 | shàng | to report | 為人中尊積上德 |
356 | 19 | 上 | shàng | to offer | 為人中尊積上德 |
357 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 為人中尊積上德 |
358 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 為人中尊積上德 |
359 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 為人中尊積上德 |
360 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 為人中尊積上德 |
361 | 19 | 上 | shàng | to burn | 為人中尊積上德 |
362 | 19 | 上 | shàng | to remember | 為人中尊積上德 |
363 | 19 | 上 | shàng | to add | 為人中尊積上德 |
364 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 為人中尊積上德 |
365 | 19 | 上 | shàng | to meet | 為人中尊積上德 |
366 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 為人中尊積上德 |
367 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 為人中尊積上德 |
368 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 為人中尊積上德 |
369 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 為人中尊積上德 |
370 | 19 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
371 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
372 | 19 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
373 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
374 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
375 | 18 | 墮 | duò | to fall; to sink | 墮邪壍 |
376 | 18 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 墮邪壍 |
377 | 18 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 墮邪壍 |
378 | 18 | 墮 | duò | to degenerate | 墮邪壍 |
379 | 18 | 墮 | duò | fallen; patita | 墮邪壍 |
380 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問佛而說 |
381 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問佛而說 |
382 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 問佛而說 |
383 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問佛而說 |
384 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問佛而說 |
385 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問佛而說 |
386 | 18 | 說 | shuō | allocution | 問佛而說 |
387 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問佛而說 |
388 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問佛而說 |
389 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 問佛而說 |
390 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問佛而說 |
391 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 問佛而說 |
392 | 18 | 四事 | sìshì | the four necessities | 是為四事法 |
393 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 具足智慧功德願 |
394 | 18 | 願 | yuàn | hope | 具足智慧功德願 |
395 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 具足智慧功德願 |
396 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 具足智慧功德願 |
397 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 具足智慧功德願 |
398 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 具足智慧功德願 |
399 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 具足智慧功德願 |
400 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 具足智慧功德願 |
401 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 具足智慧功德願 |
402 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 有億千家 |
403 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 有億千家 |
404 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 有億千家 |
405 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 有億千家 |
406 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 有億千家 |
407 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾千二百五十 |
408 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾千二百五十 |
409 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾千二百五十 |
410 | 18 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾千二百五十 |
411 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 於戒清淨 |
412 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 於戒清淨 |
413 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 於戒清淨 |
414 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 於戒清淨 |
415 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 於戒清淨 |
416 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 於戒清淨 |
417 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 於戒清淨 |
418 | 17 | 四 | sì | four | 何等為四 |
419 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 何等為四 |
420 | 17 | 四 | sì | fourth | 何等為四 |
421 | 17 | 四 | sì | Si | 何等為四 |
422 | 17 | 四 | sì | four; catur | 何等為四 |
423 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 與百新學比丘俱 |
424 | 17 | 百 | bǎi | many | 與百新學比丘俱 |
425 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 與百新學比丘俱 |
426 | 17 | 百 | bǎi | all | 與百新學比丘俱 |
427 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與百新學比丘俱 |
428 | 17 | 求 | qiú | to request | 菩薩不求諸功德報 |
429 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩不求諸功德報 |
430 | 17 | 求 | qiú | to implore | 菩薩不求諸功德報 |
431 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩不求諸功德報 |
432 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩不求諸功德報 |
433 | 17 | 求 | qiú | to attract | 菩薩不求諸功德報 |
434 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩不求諸功德報 |
435 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩不求諸功德報 |
436 | 17 | 求 | qiú | to demand | 菩薩不求諸功德報 |
437 | 17 | 求 | qiú | to end | 菩薩不求諸功德報 |
438 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩不求諸功德報 |
439 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 具足智慧功德願 |
440 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 具足智慧功德願 |
441 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 具足智慧功德願 |
442 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 具足智慧功德願 |
443 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生善處常值佛世 |
444 | 16 | 生 | shēng | to live | 令生善處常值佛世 |
445 | 16 | 生 | shēng | raw | 令生善處常值佛世 |
446 | 16 | 生 | shēng | a student | 令生善處常值佛世 |
447 | 16 | 生 | shēng | life | 令生善處常值佛世 |
448 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生善處常值佛世 |
449 | 16 | 生 | shēng | alive | 令生善處常值佛世 |
450 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 令生善處常值佛世 |
451 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生善處常值佛世 |
452 | 16 | 生 | shēng | to grow | 令生善處常值佛世 |
453 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生善處常值佛世 |
454 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 令生善處常值佛世 |
455 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生善處常值佛世 |
456 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生善處常值佛世 |
457 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生善處常值佛世 |
458 | 16 | 生 | shēng | gender | 令生善處常值佛世 |
459 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生善處常值佛世 |
460 | 16 | 生 | shēng | to set up | 令生善處常值佛世 |
461 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 令生善處常值佛世 |
462 | 16 | 生 | shēng | a captive | 令生善處常值佛世 |
463 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 令生善處常值佛世 |
464 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生善處常值佛世 |
465 | 16 | 生 | shēng | unripe | 令生善處常值佛世 |
466 | 16 | 生 | shēng | nature | 令生善處常值佛世 |
467 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生善處常值佛世 |
468 | 16 | 生 | shēng | destiny | 令生善處常值佛世 |
469 | 16 | 生 | shēng | birth | 令生善處常值佛世 |
470 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生善處常值佛世 |
471 | 16 | 三 | sān | three | 三者 |
472 | 16 | 三 | sān | third | 三者 |
473 | 16 | 三 | sān | more than two | 三者 |
474 | 16 | 三 | sān | very few | 三者 |
475 | 16 | 三 | sān | San | 三者 |
476 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
477 | 16 | 三 | sān | sa | 三者 |
478 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
479 | 16 | 吉 | jí | Ji | 號吉義如來 |
480 | 16 | 吉 | jí | good luck | 號吉義如來 |
481 | 16 | 吉 | jí | propitious; auspicious | 號吉義如來 |
482 | 16 | 吉 | jí | life supporting | 號吉義如來 |
483 | 16 | 吉 | jí | excellent | 號吉義如來 |
484 | 16 | 吉 | jí | first day of the lunar month | 號吉義如來 |
485 | 16 | 吉 | jí | Auspicious | 號吉義如來 |
486 | 16 | 吉 | jí | good fortune; śrī | 號吉義如來 |
487 | 16 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 意為善權無放逸 |
488 | 16 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 意為善權無放逸 |
489 | 15 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如飛鳥無所畏 |
490 | 15 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如飛鳥無所畏 |
491 | 15 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如飛鳥無所畏 |
492 | 15 | 習 | xí | to fly | 習閑居野處 |
493 | 15 | 習 | xí | to practice; to exercise | 習閑居野處 |
494 | 15 | 習 | xí | to be familiar with | 習閑居野處 |
495 | 15 | 習 | xí | a habit; a custom | 習閑居野處 |
496 | 15 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 習閑居野處 |
497 | 15 | 習 | xí | to teach | 習閑居野處 |
498 | 15 | 習 | xí | flapping | 習閑居野處 |
499 | 15 | 習 | xí | Xi | 習閑居野處 |
500 | 15 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 習閑居野處 |
Frequencies of all Words
Top 1052
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 為 | wèi | for; to | 為人中尊積上德 |
2 | 132 | 為 | wèi | because of | 為人中尊積上德 |
3 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為人中尊積上德 |
4 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 為人中尊積上德 |
5 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 為人中尊積上德 |
6 | 132 | 為 | wéi | to do | 為人中尊積上德 |
7 | 132 | 為 | wèi | for | 為人中尊積上德 |
8 | 132 | 為 | wèi | because of; for; to | 為人中尊積上德 |
9 | 132 | 為 | wèi | to | 為人中尊積上德 |
10 | 132 | 為 | wéi | in a passive construction | 為人中尊積上德 |
11 | 132 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為人中尊積上德 |
12 | 132 | 為 | wéi | forming an adverb | 為人中尊積上德 |
13 | 132 | 為 | wéi | to add emphasis | 為人中尊積上德 |
14 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 為人中尊積上德 |
15 | 132 | 為 | wéi | to govern | 為人中尊積上德 |
16 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 為人中尊積上德 |
17 | 92 | 諸 | zhū | all; many; various | 共遊諸國 |
18 | 92 | 諸 | zhū | Zhu | 共遊諸國 |
19 | 92 | 諸 | zhū | all; members of the class | 共遊諸國 |
20 | 92 | 諸 | zhū | interrogative particle | 共遊諸國 |
21 | 92 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 共遊諸國 |
22 | 92 | 諸 | zhū | of; in | 共遊諸國 |
23 | 92 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 共遊諸國 |
24 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 著其被服 |
25 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 著其被服 |
26 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 著其被服 |
27 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 著其被服 |
28 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 著其被服 |
29 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 著其被服 |
30 | 68 | 其 | qí | will | 著其被服 |
31 | 68 | 其 | qí | may | 著其被服 |
32 | 68 | 其 | qí | if | 著其被服 |
33 | 68 | 其 | qí | or | 著其被服 |
34 | 68 | 其 | qí | Qi | 著其被服 |
35 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 著其被服 |
36 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
37 | 65 | 者 | zhě | that | 三者 |
38 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
39 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
40 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
41 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
42 | 65 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
43 | 65 | 者 | zhě | ca | 三者 |
44 | 65 | 無 | wú | no | 而無諛諂 |
45 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無諛諂 |
46 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 而無諛諂 |
47 | 65 | 無 | wú | has not yet | 而無諛諂 |
48 | 65 | 無 | mó | mo | 而無諛諂 |
49 | 65 | 無 | wú | do not | 而無諛諂 |
50 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 而無諛諂 |
51 | 65 | 無 | wú | regardless of | 而無諛諂 |
52 | 65 | 無 | wú | to not have | 而無諛諂 |
53 | 65 | 無 | wú | um | 而無諛諂 |
54 | 65 | 無 | wú | Wu | 而無諛諂 |
55 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而無諛諂 |
56 | 65 | 無 | wú | not; non- | 而無諛諂 |
57 | 65 | 無 | mó | mo | 而無諛諂 |
58 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今人中尊解說是 |
59 | 63 | 是 | shì | is exactly | 今人中尊解說是 |
60 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今人中尊解說是 |
61 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 今人中尊解說是 |
62 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 今人中尊解說是 |
63 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今人中尊解說是 |
64 | 63 | 是 | shì | true | 今人中尊解說是 |
65 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 今人中尊解說是 |
66 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今人中尊解說是 |
67 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 今人中尊解說是 |
68 | 63 | 是 | shì | Shi | 今人中尊解說是 |
69 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 今人中尊解說是 |
70 | 63 | 是 | shì | this; idam | 今人中尊解說是 |
71 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其意終不有穢厭 |
72 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其意終不有穢厭 |
73 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其意終不有穢厭 |
74 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其意終不有穢厭 |
75 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其意終不有穢厭 |
76 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其意終不有穢厭 |
77 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其意終不有穢厭 |
78 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其意終不有穢厭 |
79 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其意終不有穢厭 |
80 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其意終不有穢厭 |
81 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其意終不有穢厭 |
82 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 其意終不有穢厭 |
83 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 其意終不有穢厭 |
84 | 63 | 有 | yǒu | You | 其意終不有穢厭 |
85 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其意終不有穢厭 |
86 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其意終不有穢厭 |
87 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 超異之智 |
88 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 超異之智 |
89 | 61 | 之 | zhī | to go | 超異之智 |
90 | 61 | 之 | zhī | this; that | 超異之智 |
91 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 超異之智 |
92 | 61 | 之 | zhī | it | 超異之智 |
93 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 超異之智 |
94 | 61 | 之 | zhī | all | 超異之智 |
95 | 61 | 之 | zhī | and | 超異之智 |
96 | 61 | 之 | zhī | however | 超異之智 |
97 | 61 | 之 | zhī | if | 超異之智 |
98 | 61 | 之 | zhī | then | 超異之智 |
99 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 超異之智 |
100 | 61 | 之 | zhī | is | 超異之智 |
101 | 61 | 之 | zhī | to use | 超異之智 |
102 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 超異之智 |
103 | 61 | 之 | zhī | winding | 超異之智 |
104 | 60 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲聽說正真道 |
105 | 60 | 我 | wǒ | self | 我欲聽說正真道 |
106 | 60 | 我 | wǒ | we; our | 我欲聽說正真道 |
107 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲聽說正真道 |
108 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我欲聽說正真道 |
109 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲聽說正真道 |
110 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我欲聽說正真道 |
111 | 60 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲聽說正真道 |
112 | 59 | 得 | de | potential marker | 令得解脫斷於狐疑 |
113 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫斷於狐疑 |
114 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫斷於狐疑 |
115 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫斷於狐疑 |
116 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫斷於狐疑 |
117 | 59 | 得 | dé | de | 令得解脫斷於狐疑 |
118 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫斷於狐疑 |
119 | 59 | 得 | dé | to result in | 令得解脫斷於狐疑 |
120 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫斷於狐疑 |
121 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫斷於狐疑 |
122 | 59 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫斷於狐疑 |
123 | 59 | 得 | de | result of degree | 令得解脫斷於狐疑 |
124 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 令得解脫斷於狐疑 |
125 | 59 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫斷於狐疑 |
126 | 59 | 得 | dé | to contract | 令得解脫斷於狐疑 |
127 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得解脫斷於狐疑 |
128 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 令得解脫斷於狐疑 |
129 | 59 | 得 | dé | to hear | 令得解脫斷於狐疑 |
130 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫斷於狐疑 |
131 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫斷於狐疑 |
132 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫斷於狐疑 |
133 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所問諸佛 |
134 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所問諸佛 |
135 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所問諸佛 |
136 | 55 | 所 | suǒ | it | 所問諸佛 |
137 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 所問諸佛 |
138 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所問諸佛 |
139 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 所問諸佛 |
140 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所問諸佛 |
141 | 55 | 所 | suǒ | that which | 所問諸佛 |
142 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所問諸佛 |
143 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 所問諸佛 |
144 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 所問諸佛 |
145 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所問諸佛 |
146 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 所問諸佛 |
147 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
148 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
149 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
150 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
151 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
152 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
153 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥頂山 |
154 | 54 | 於 | yú | in; at | 令得解脫斷於狐疑 |
155 | 54 | 於 | yú | in; at | 令得解脫斷於狐疑 |
156 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 令得解脫斷於狐疑 |
157 | 54 | 於 | yú | to go; to | 令得解脫斷於狐疑 |
158 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令得解脫斷於狐疑 |
159 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 令得解脫斷於狐疑 |
160 | 54 | 於 | yú | from | 令得解脫斷於狐疑 |
161 | 54 | 於 | yú | give | 令得解脫斷於狐疑 |
162 | 54 | 於 | yú | oppposing | 令得解脫斷於狐疑 |
163 | 54 | 於 | yú | and | 令得解脫斷於狐疑 |
164 | 54 | 於 | yú | compared to | 令得解脫斷於狐疑 |
165 | 54 | 於 | yú | by | 令得解脫斷於狐疑 |
166 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 令得解脫斷於狐疑 |
167 | 54 | 於 | yú | for | 令得解脫斷於狐疑 |
168 | 54 | 於 | yú | Yu | 令得解脫斷於狐疑 |
169 | 54 | 於 | wū | a crow | 令得解脫斷於狐疑 |
170 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 令得解脫斷於狐疑 |
171 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 令得解脫斷於狐疑 |
172 | 51 | 不 | bù | not; no | 其意終不有穢厭 |
173 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其意終不有穢厭 |
174 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 其意終不有穢厭 |
175 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 其意終不有穢厭 |
176 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其意終不有穢厭 |
177 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其意終不有穢厭 |
178 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其意終不有穢厭 |
179 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 其意終不有穢厭 |
180 | 51 | 不 | bù | no; na | 其意終不有穢厭 |
181 | 48 | 行 | xíng | to walk | 願佛解說無上行 |
182 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 願佛解說無上行 |
183 | 48 | 行 | háng | profession | 願佛解說無上行 |
184 | 48 | 行 | háng | line; row | 願佛解說無上行 |
185 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 願佛解說無上行 |
186 | 48 | 行 | xíng | to travel | 願佛解說無上行 |
187 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 願佛解說無上行 |
188 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 願佛解說無上行 |
189 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 願佛解說無上行 |
190 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 願佛解說無上行 |
191 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 願佛解說無上行 |
192 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 願佛解說無上行 |
193 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 願佛解說無上行 |
194 | 48 | 行 | xíng | to move | 願佛解說無上行 |
195 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 願佛解說無上行 |
196 | 48 | 行 | xíng | travel | 願佛解說無上行 |
197 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 願佛解說無上行 |
198 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 願佛解說無上行 |
199 | 48 | 行 | xíng | temporary | 願佛解說無上行 |
200 | 48 | 行 | xíng | soon | 願佛解說無上行 |
201 | 48 | 行 | háng | rank; order | 願佛解說無上行 |
202 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 願佛解說無上行 |
203 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 願佛解說無上行 |
204 | 48 | 行 | xíng | to experience | 願佛解說無上行 |
205 | 48 | 行 | xíng | path; way | 願佛解說無上行 |
206 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 願佛解說無上行 |
207 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 願佛解說無上行 |
208 | 48 | 行 | xíng | 願佛解說無上行 | |
209 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 願佛解說無上行 |
210 | 48 | 行 | xíng | Practice | 願佛解說無上行 |
211 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 願佛解說無上行 |
212 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 願佛解說無上行 |
213 | 44 | 賴吒和羅 | làizhàhéluó | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king | 賢者賴吒和羅止頓舍衛國 |
214 | 44 | 賴吒和羅 | làizhàhéluó | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king | 賢者賴吒和羅止頓舍衛國 |
215 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 一切所聞法 |
216 | 42 | 法 | fǎ | France | 一切所聞法 |
217 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切所聞法 |
218 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切所聞法 |
219 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切所聞法 |
220 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 一切所聞法 |
221 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 一切所聞法 |
222 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切所聞法 |
223 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 一切所聞法 |
224 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 一切所聞法 |
225 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 一切所聞法 |
226 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切所聞法 |
227 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切所聞法 |
228 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 一切所聞法 |
229 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切所聞法 |
230 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切所聞法 |
231 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切所聞法 |
232 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切所聞法 |
233 | 40 | 意 | yì | idea | 常以巧便得諸佛意 |
234 | 40 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 常以巧便得諸佛意 |
235 | 40 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 常以巧便得諸佛意 |
236 | 40 | 意 | yì | mood; feeling | 常以巧便得諸佛意 |
237 | 40 | 意 | yì | will; willpower; determination | 常以巧便得諸佛意 |
238 | 40 | 意 | yì | bearing; spirit | 常以巧便得諸佛意 |
239 | 40 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 常以巧便得諸佛意 |
240 | 40 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 常以巧便得諸佛意 |
241 | 40 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 常以巧便得諸佛意 |
242 | 40 | 意 | yì | meaning | 常以巧便得諸佛意 |
243 | 40 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 常以巧便得諸佛意 |
244 | 40 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 常以巧便得諸佛意 |
245 | 40 | 意 | yì | or | 常以巧便得諸佛意 |
246 | 40 | 意 | yì | Yi | 常以巧便得諸佛意 |
247 | 40 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 常以巧便得諸佛意 |
248 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以善權方便示一切智 |
249 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以善權方便示一切智 |
250 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善權方便示一切智 |
251 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以善權方便示一切智 |
252 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以善權方便示一切智 |
253 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以善權方便示一切智 |
254 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以善權方便示一切智 |
255 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以善權方便示一切智 |
256 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以善權方便示一切智 |
257 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以善權方便示一切智 |
258 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善權方便示一切智 |
259 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以善權方便示一切智 |
260 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善權方便示一切智 |
261 | 40 | 以 | yǐ | very | 以善權方便示一切智 |
262 | 40 | 以 | yǐ | already | 以善權方便示一切智 |
263 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以善權方便示一切智 |
264 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善權方便示一切智 |
265 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以善權方便示一切智 |
266 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以善權方便示一切智 |
267 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善權方便示一切智 |
268 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切所聞法 |
269 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所聞法 |
270 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所聞法 |
271 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 一切所聞法 |
272 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切所聞法 |
273 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切所聞法 |
274 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五百人俱 |
275 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五百人俱 |
276 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五百人俱 |
277 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當勤精進志法行 |
278 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當勤精進志法行 |
279 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當勤精進志法行 |
280 | 33 | 當 | dāng | to face | 當勤精進志法行 |
281 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當勤精進志法行 |
282 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 當勤精進志法行 |
283 | 33 | 當 | dāng | should | 當勤精進志法行 |
284 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當勤精進志法行 |
285 | 33 | 當 | dǎng | to think | 當勤精進志法行 |
286 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當勤精進志法行 |
287 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 當勤精進志法行 |
288 | 33 | 當 | dàng | that | 當勤精進志法行 |
289 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 當勤精進志法行 |
290 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 當勤精進志法行 |
291 | 33 | 當 | dāng | to judge | 當勤精進志法行 |
292 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當勤精進志法行 |
293 | 33 | 當 | dàng | the same | 當勤精進志法行 |
294 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 當勤精進志法行 |
295 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當勤精進志法行 |
296 | 33 | 當 | dàng | a trap | 當勤精進志法行 |
297 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 當勤精進志法行 |
298 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當勤精進志法行 |
299 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 飽滿世間如時雨 |
300 | 33 | 如 | rú | if | 飽滿世間如時雨 |
301 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 飽滿世間如時雨 |
302 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 飽滿世間如時雨 |
303 | 33 | 如 | rú | this | 飽滿世間如時雨 |
304 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 飽滿世間如時雨 |
305 | 33 | 如 | rú | to go to | 飽滿世間如時雨 |
306 | 33 | 如 | rú | to meet | 飽滿世間如時雨 |
307 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 飽滿世間如時雨 |
308 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 飽滿世間如時雨 |
309 | 33 | 如 | rú | and | 飽滿世間如時雨 |
310 | 33 | 如 | rú | or | 飽滿世間如時雨 |
311 | 33 | 如 | rú | but | 飽滿世間如時雨 |
312 | 33 | 如 | rú | then | 飽滿世間如時雨 |
313 | 33 | 如 | rú | naturally | 飽滿世間如時雨 |
314 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 飽滿世間如時雨 |
315 | 33 | 如 | rú | you | 飽滿世間如時雨 |
316 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 飽滿世間如時雨 |
317 | 33 | 如 | rú | in; at | 飽滿世間如時雨 |
318 | 33 | 如 | rú | Ru | 飽滿世間如時雨 |
319 | 33 | 如 | rú | Thus | 飽滿世間如時雨 |
320 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 飽滿世間如時雨 |
321 | 33 | 如 | rú | like; iva | 飽滿世間如時雨 |
322 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 飽滿世間如時雨 |
323 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩五百人俱 |
324 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩五百人俱 |
325 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩五百人俱 |
326 | 32 | 人 | rén | everybody | 菩薩五百人俱 |
327 | 32 | 人 | rén | adult | 菩薩五百人俱 |
328 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩五百人俱 |
329 | 32 | 人 | rén | an upright person | 菩薩五百人俱 |
330 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩五百人俱 |
331 | 31 | 亦 | yì | also; too | 光明壽命眾亦爾 |
332 | 31 | 亦 | yì | but | 光明壽命眾亦爾 |
333 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 光明壽命眾亦爾 |
334 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 光明壽命眾亦爾 |
335 | 31 | 亦 | yì | already | 光明壽命眾亦爾 |
336 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 光明壽命眾亦爾 |
337 | 31 | 亦 | yì | Yi | 光明壽命眾亦爾 |
338 | 31 | 德光太子 | déguāng tàizǐ | Prince Punyarasmi | 其德光太子適生七日之中 |
339 | 29 | 欲 | yù | desire | 若有欲學尊佛道 |
340 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有欲學尊佛道 |
341 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若有欲學尊佛道 |
342 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有欲學尊佛道 |
343 | 29 | 欲 | yù | lust | 若有欲學尊佛道 |
344 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有欲學尊佛道 |
345 | 27 | 中 | zhōng | middle | 如是等人百千劫中 |
346 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等人百千劫中 |
347 | 27 | 中 | zhōng | China | 如是等人百千劫中 |
348 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等人百千劫中 |
349 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是等人百千劫中 |
350 | 27 | 中 | zhōng | midday | 如是等人百千劫中 |
351 | 27 | 中 | zhōng | inside | 如是等人百千劫中 |
352 | 27 | 中 | zhōng | during | 如是等人百千劫中 |
353 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等人百千劫中 |
354 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等人百千劫中 |
355 | 27 | 中 | zhōng | half | 如是等人百千劫中 |
356 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是等人百千劫中 |
357 | 27 | 中 | zhōng | while | 如是等人百千劫中 |
358 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等人百千劫中 |
359 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等人百千劫中 |
360 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 如是等人百千劫中 |
361 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是等人百千劫中 |
362 | 27 | 中 | zhōng | middle | 如是等人百千劫中 |
363 | 27 | 及 | jí | to reach | 愍傷諸天及世間人 |
364 | 27 | 及 | jí | and | 愍傷諸天及世間人 |
365 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 愍傷諸天及世間人 |
366 | 27 | 及 | jí | to attain | 愍傷諸天及世間人 |
367 | 27 | 及 | jí | to understand | 愍傷諸天及世間人 |
368 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 愍傷諸天及世間人 |
369 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 愍傷諸天及世間人 |
370 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 愍傷諸天及世間人 |
371 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 愍傷諸天及世間人 |
372 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆能受持疾逮一切智 |
373 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆能受持疾逮一切智 |
374 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆能受持疾逮一切智 |
375 | 26 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自墮落 |
376 | 26 | 自 | zì | from; since | 自墮落 |
377 | 26 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自墮落 |
378 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自墮落 |
379 | 26 | 自 | zì | Zi | 自墮落 |
380 | 26 | 自 | zì | a nose | 自墮落 |
381 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自墮落 |
382 | 26 | 自 | zì | origin | 自墮落 |
383 | 26 | 自 | zì | originally | 自墮落 |
384 | 26 | 自 | zì | still; to remain | 自墮落 |
385 | 26 | 自 | zì | in person; personally | 自墮落 |
386 | 26 | 自 | zì | in addition; besides | 自墮落 |
387 | 26 | 自 | zì | if; even if | 自墮落 |
388 | 26 | 自 | zì | but | 自墮落 |
389 | 26 | 自 | zì | because | 自墮落 |
390 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自墮落 |
391 | 26 | 自 | zì | to be | 自墮落 |
392 | 26 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自墮落 |
393 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自墮落 |
394 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告賴吒和羅 |
395 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告賴吒和羅 |
396 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告賴吒和羅 |
397 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告賴吒和羅 |
398 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告賴吒和羅 |
399 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告賴吒和羅 |
400 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告賴吒和羅 |
401 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告賴吒和羅 |
402 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告賴吒和羅 |
403 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告賴吒和羅 |
404 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告賴吒和羅 |
405 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子 |
406 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子 |
407 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
408 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
409 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
410 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
411 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
412 | 25 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
413 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
414 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
415 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
416 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
417 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
418 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
419 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
420 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
421 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 若得供養無增損 |
422 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 若得供養無增損 |
423 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 若得供養無增損 |
424 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 若得供養無增損 |
425 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 問佛而說 |
426 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 問佛而說 |
427 | 23 | 而 | ér | you | 問佛而說 |
428 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 問佛而說 |
429 | 23 | 而 | ér | right away; then | 問佛而說 |
430 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 問佛而說 |
431 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 問佛而說 |
432 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 問佛而說 |
433 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 問佛而說 |
434 | 23 | 而 | ér | so as to | 問佛而說 |
435 | 23 | 而 | ér | only then | 問佛而說 |
436 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 問佛而說 |
437 | 23 | 而 | néng | can; able | 問佛而說 |
438 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 問佛而說 |
439 | 23 | 而 | ér | me | 問佛而說 |
440 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 問佛而說 |
441 | 23 | 而 | ér | possessive | 問佛而說 |
442 | 23 | 而 | ér | and; ca | 問佛而說 |
443 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 賴吒和羅問世尊言 |
444 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 賴吒和羅問世尊言 |
445 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 賴吒和羅問世尊言 |
446 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 賴吒和羅問世尊言 |
447 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 賴吒和羅問世尊言 |
448 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 賴吒和羅問世尊言 |
449 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 賴吒和羅問世尊言 |
450 | 23 | 言 | yán | to regard as | 賴吒和羅問世尊言 |
451 | 23 | 言 | yán | to act as | 賴吒和羅問世尊言 |
452 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 賴吒和羅問世尊言 |
453 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 賴吒和羅問世尊言 |
454 | 23 | 義 | yì | meaning; sense | 云何講說經法義 |
455 | 23 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 云何講說經法義 |
456 | 23 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 云何講說經法義 |
457 | 23 | 義 | yì | chivalry; generosity | 云何講說經法義 |
458 | 23 | 義 | yì | just; righteous | 云何講說經法義 |
459 | 23 | 義 | yì | adopted | 云何講說經法義 |
460 | 23 | 義 | yì | a relationship | 云何講說經法義 |
461 | 23 | 義 | yì | volunteer | 云何講說經法義 |
462 | 23 | 義 | yì | something suitable | 云何講說經法義 |
463 | 23 | 義 | yì | a martyr | 云何講說經法義 |
464 | 23 | 義 | yì | a law | 云何講說經法義 |
465 | 23 | 義 | yì | Yi | 云何講說經法義 |
466 | 23 | 義 | yì | Righteousness | 云何講說經法義 |
467 | 23 | 義 | yì | aim; artha | 云何講說經法義 |
468 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不著財利 |
469 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不著財利 |
470 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不著財利 |
471 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不著財利 |
472 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不著財利 |
473 | 22 | 心 | xīn | heart | 其心不著財利 |
474 | 22 | 心 | xīn | emotion | 其心不著財利 |
475 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不著財利 |
476 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不著財利 |
477 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不著財利 |
478 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不著財利 |
479 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不著財利 |
480 | 22 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾千二百五十 |
481 | 22 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十 |
482 | 22 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾千二百五十 |
483 | 22 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾千二百五十 |
484 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十 |
485 | 22 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十 |
486 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十 |
487 | 22 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十 |
488 | 22 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十 |
489 | 22 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾千二百五十 |
490 | 22 | 作 | zuò | to do | 何謂所作而審諦 |
491 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何謂所作而審諦 |
492 | 22 | 作 | zuò | to start | 何謂所作而審諦 |
493 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 何謂所作而審諦 |
494 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何謂所作而審諦 |
495 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 何謂所作而審諦 |
496 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 何謂所作而審諦 |
497 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 何謂所作而審諦 |
498 | 22 | 作 | zuò | to rise | 何謂所作而審諦 |
499 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 何謂所作而審諦 |
500 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何謂所作而審諦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安平 | 196 | Anping | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝照明 | 寶照明 | 98 | Ratnaprabhasa |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大慧 | 100 |
|
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德光 | 100 |
|
|
德光太子 | 100 | Prince Punyarasmi | |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
頞真无 | 頞真無 | 195 | Arcismat |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
鸠那罗 | 鳩那羅 | 106 | Kunāla |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
灵鸟顶山 | 靈鳥頂山 | 108 | Vulture Peak |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
念救 | 110 | Nengu | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
耆域 | 113 |
|
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善施 | 115 | Sudatta | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不当为放逸之行 | 不當為放逸之行 | 98 | you should not be idle |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得清净行 | 得清淨行 | 100 | to attain purity |
得一切奇特功德之法 | 100 | to attain the qualities of outstanding virtue | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等心于一切 | 等心於一切 | 100 | equanamity towards all beings |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
端正殊好辩才足 | 端正殊好辯才足 | 100 | blessed with outstanding eloquence |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
法教 | 102 |
|
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵音 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
鹖鹎 | 鶡鵯 | 104 | kalavinka; kalaviṅka |
鹖鹎鸟 | 鶡鵯鳥 | 104 | kalavinka bird; kalaviṅka |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔官属断诸见 | 降魔官屬斷諸見 | 106 | defeat Mara and correct heterodox views |
寂定 | 106 | samadhi | |
解了空行 | 106 | understanding of practice according to emptiness | |
今我不敢扰世尊 | 今我不敢擾世尊 | 106 | I do not dare to trouble the Blessed One |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
蜜香 | 109 | agarwood incense | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大士奉行何等 | 菩薩大士奉行何等 | 112 | How should a bodhisattva-mahāsattva practice |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三道 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天中天 | 116 | god of the gods | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
为如何得无尽智 | 為如何得無盡智 | 119 | How to obtain unlimited knowledge? |
唯愿善说无上行 | 唯願善說無上行 | 119 | I only wish that you expound the supreme way |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
贤者赖吒和罗行到佛所 | 賢者賴吒和羅行到佛所 | 120 | the venerable Rāṣṭrapāla approached the Buddha |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心如明月 | 120 | A Mind Bright as the Moon | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
致无动畏之慧 | 致無動畏之慧 | 122 | arriving at unshakable wisdom |
直心 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
紫磨金色妙身体 | 紫磨金色妙身體 | 122 | a wonderful rose-gold colored body |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
坐具 | 122 |
|