Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 2 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 3 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 4 | 64 | 之 | zhī | to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 5 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 6 | 64 | 之 | zhī | is | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 7 | 64 | 之 | zhī | to use | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 8 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 9 | 64 | 之 | zhī | winding | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 10 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 11 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 12 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 13 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 14 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 15 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 16 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 17 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一可奇 |
| 18 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無一可奇 |
| 19 | 43 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
| 20 | 43 | 無 | wú | to not have | 無一可奇 |
| 21 | 43 | 無 | wú | Wu | 無一可奇 |
| 22 | 43 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
| 23 | 41 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka | 爾時菩薩告車匿曰 |
| 24 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 視眾伎女猶如木人 |
| 25 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 視眾伎女猶如木人 |
| 26 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 視眾伎女猶如木人 |
| 27 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 興發大哀而為雨淚 |
| 28 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 興發大哀而為雨淚 |
| 29 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 興發大哀而為雨淚 |
| 30 | 39 | 為 | wéi | to do | 興發大哀而為雨淚 |
| 31 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 興發大哀而為雨淚 |
| 32 | 39 | 為 | wéi | to govern | 興發大哀而為雨淚 |
| 33 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 興發大哀而為雨淚 |
| 34 | 38 | 其 | qí | Qi | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 35 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲苦反謂安 |
| 36 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲苦反謂安 |
| 37 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲苦反謂安 |
| 38 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲苦反謂安 |
| 39 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲苦反謂安 |
| 40 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 強熏以香飾以華綵 |
| 41 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 強熏以香飾以華綵 |
| 42 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 強熏以香飾以華綵 |
| 43 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 強熏以香飾以華綵 |
| 44 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 強熏以香飾以華綵 |
| 45 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 強熏以香飾以華綵 |
| 46 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 強熏以香飾以華綵 |
| 47 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 強熏以香飾以華綵 |
| 48 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 強熏以香飾以華綵 |
| 49 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 強熏以香飾以華綵 |
| 50 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 51 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 52 | 28 | 於 | yú | Yu | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 53 | 28 | 於 | wū | a crow | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 54 | 28 | 者 | zhě | ca | 除此三者乃可得道 |
| 55 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆悉淳眠而臥 |
| 56 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆悉淳眠而臥 |
| 57 | 28 | 而 | néng | can; able | 皆悉淳眠而臥 |
| 58 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆悉淳眠而臥 |
| 59 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆悉淳眠而臥 |
| 60 | 28 | 我 | wǒ | self | 俗人所行計有吾我 |
| 61 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 俗人所行計有吾我 |
| 62 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 俗人所行計有吾我 |
| 63 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俗人所行計有吾我 |
| 64 | 28 | 我 | wǒ | ga | 俗人所行計有吾我 |
| 65 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 坐身患害勿復貪身 |
| 66 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 坐身患害勿復貪身 |
| 67 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 坐身患害勿復貪身 |
| 68 | 27 | 復 | fù | to restore | 坐身患害勿復貪身 |
| 69 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 坐身患害勿復貪身 |
| 70 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 坐身患害勿復貪身 |
| 71 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 坐身患害勿復貪身 |
| 72 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 坐身患害勿復貪身 |
| 73 | 27 | 復 | fù | Fu | 坐身患害勿復貪身 |
| 74 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 坐身患害勿復貪身 |
| 75 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 坐身患害勿復貪身 |
| 76 | 27 | 王 | wáng | Wang | 心如虛空如鹿中王 |
| 77 | 27 | 王 | wáng | a king | 心如虛空如鹿中王 |
| 78 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 心如虛空如鹿中王 |
| 79 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 心如虛空如鹿中王 |
| 80 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 心如虛空如鹿中王 |
| 81 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 心如虛空如鹿中王 |
| 82 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 心如虛空如鹿中王 |
| 83 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 心如虛空如鹿中王 |
| 84 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 心如虛空如鹿中王 |
| 85 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 心如虛空如鹿中王 |
| 86 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 心如虛空如鹿中王 |
| 87 | 27 | 見 | jiàn | to see | 具見形體 |
| 88 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具見形體 |
| 89 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具見形體 |
| 90 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具見形體 |
| 91 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 具見形體 |
| 92 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 具見形體 |
| 93 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具見形體 |
| 94 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具見形體 |
| 95 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 具見形體 |
| 96 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 具見形體 |
| 97 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 具見形體 |
| 98 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具見形體 |
| 99 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具見形體 |
| 100 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 101 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 坐身患害勿復貪身 |
| 102 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 坐身患害勿復貪身 |
| 103 | 26 | 身 | shēn | self | 坐身患害勿復貪身 |
| 104 | 26 | 身 | shēn | life | 坐身患害勿復貪身 |
| 105 | 26 | 身 | shēn | an object | 坐身患害勿復貪身 |
| 106 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 坐身患害勿復貪身 |
| 107 | 26 | 身 | shēn | moral character | 坐身患害勿復貪身 |
| 108 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 坐身患害勿復貪身 |
| 109 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 坐身患害勿復貪身 |
| 110 | 26 | 身 | juān | India | 坐身患害勿復貪身 |
| 111 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 坐身患害勿復貪身 |
| 112 | 26 | 愚人 | yúrén | stupid person; ignoramus | 愚人處是如犬咬骨 |
| 113 | 26 | 愚人 | yúrén | foolish person; mohapuruṣa | 愚人處是如犬咬骨 |
| 114 | 25 | 來 | lái | to come | 愚人近此不見來難 |
| 115 | 25 | 來 | lái | please | 愚人近此不見來難 |
| 116 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 愚人近此不見來難 |
| 117 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 愚人近此不見來難 |
| 118 | 25 | 來 | lái | wheat | 愚人近此不見來難 |
| 119 | 25 | 來 | lái | next; future | 愚人近此不見來難 |
| 120 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 愚人近此不見來難 |
| 121 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 愚人近此不見來難 |
| 122 | 25 | 來 | lái | to earn | 愚人近此不見來難 |
| 123 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 愚人近此不見來難 |
| 124 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰 |
| 125 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰 |
| 126 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 故曰 |
| 127 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰 |
| 128 | 24 | 聞 | wén | to hear | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 129 | 24 | 聞 | wén | Wen | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 130 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 131 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 132 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 133 | 24 | 聞 | wén | information | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 134 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 135 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 136 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 137 | 24 | 聞 | wén | to question | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 138 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 139 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 140 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時車匿聞大聖言 |
| 141 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時車匿聞大聖言 |
| 142 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時車匿聞大聖言 |
| 143 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時車匿聞大聖言 |
| 144 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時車匿聞大聖言 |
| 145 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時車匿聞大聖言 |
| 146 | 24 | 言 | yán | to regard as | 爾時車匿聞大聖言 |
| 147 | 24 | 言 | yán | to act as | 爾時車匿聞大聖言 |
| 148 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 爾時車匿聞大聖言 |
| 149 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 爾時車匿聞大聖言 |
| 150 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頭觀至足 |
| 151 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 從頭觀至足 |
| 152 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頭觀至足 |
| 153 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心肺脾腎 |
| 154 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心肺脾腎 |
| 155 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心肺脾腎 |
| 156 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心肺脾腎 |
| 157 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心肺脾腎 |
| 158 | 23 | 心 | xīn | heart | 心肺脾腎 |
| 159 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心肺脾腎 |
| 160 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心肺脾腎 |
| 161 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心肺脾腎 |
| 162 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心肺脾腎 |
| 163 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心肺脾腎 |
| 164 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心肺脾腎 |
| 165 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所作暢達其心堅住 |
| 166 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所作暢達其心堅住 |
| 167 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所作暢達其心堅住 |
| 168 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所作暢達其心堅住 |
| 169 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 所作暢達其心堅住 |
| 170 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所作暢達其心堅住 |
| 171 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時已到矣 |
| 172 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時已到矣 |
| 173 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時已到矣 |
| 174 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時已到矣 |
| 175 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時已到矣 |
| 176 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時已到矣 |
| 177 | 22 | 時 | shí | tense | 時已到矣 |
| 178 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時已到矣 |
| 179 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時已到矣 |
| 180 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時已到矣 |
| 181 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時已到矣 |
| 182 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時已到矣 |
| 183 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時已到矣 |
| 184 | 22 | 時 | shí | hour | 時已到矣 |
| 185 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時已到矣 |
| 186 | 22 | 時 | shí | Shi | 時已到矣 |
| 187 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時已到矣 |
| 188 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時已到矣 |
| 189 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時已到矣 |
| 190 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 猶假借當還 |
| 191 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 猶假借當還 |
| 192 | 22 | 還 | huán | to do in return | 猶假借當還 |
| 193 | 22 | 還 | huán | Huan | 猶假借當還 |
| 194 | 22 | 還 | huán | to revert | 猶假借當還 |
| 195 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 猶假借當還 |
| 196 | 22 | 還 | huán | to encircle | 猶假借當還 |
| 197 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 猶假借當還 |
| 198 | 22 | 還 | huán | since | 猶假借當還 |
| 199 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 猶假借當還 |
| 200 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 猶假借當還 |
| 201 | 22 | 吾 | wú | Wu | 俗人所行計有吾我 |
| 202 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行淨如蓮華 |
| 203 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行淨如蓮華 |
| 204 | 21 | 行 | háng | profession | 行淨如蓮華 |
| 205 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行淨如蓮華 |
| 206 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行淨如蓮華 |
| 207 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行淨如蓮華 |
| 208 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行淨如蓮華 |
| 209 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行淨如蓮華 |
| 210 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行淨如蓮華 |
| 211 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行淨如蓮華 |
| 212 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行淨如蓮華 |
| 213 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行淨如蓮華 |
| 214 | 21 | 行 | xíng | to move | 行淨如蓮華 |
| 215 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行淨如蓮華 |
| 216 | 21 | 行 | xíng | travel | 行淨如蓮華 |
| 217 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行淨如蓮華 |
| 218 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行淨如蓮華 |
| 219 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行淨如蓮華 |
| 220 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行淨如蓮華 |
| 221 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行淨如蓮華 |
| 222 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行淨如蓮華 |
| 223 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行淨如蓮華 |
| 224 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行淨如蓮華 |
| 225 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行淨如蓮華 |
| 226 | 21 | 行 | xíng | 行淨如蓮華 | |
| 227 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行淨如蓮華 |
| 228 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行淨如蓮華 |
| 229 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行淨如蓮華 |
| 230 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時已到矣 |
| 231 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時已到矣 |
| 232 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 時已到矣 |
| 233 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時已到矣 |
| 234 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時已到矣 |
| 235 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時已到矣 |
| 236 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自罵己身 |
| 237 | 21 | 自 | zì | Zi | 自罵己身 |
| 238 | 21 | 自 | zì | a nose | 自罵己身 |
| 239 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自罵己身 |
| 240 | 21 | 自 | zì | origin | 自罵己身 |
| 241 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自罵己身 |
| 242 | 21 | 自 | zì | to be | 自罵己身 |
| 243 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自罵己身 |
| 244 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 觀虛空中諸天百千 |
| 245 | 20 | 與 | yǔ | to give | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 246 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 247 | 20 | 與 | yù | to particate in | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 248 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 249 | 20 | 與 | yù | to help | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 250 | 20 | 與 | yǔ | for | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 251 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 又多憂患其樂無幾 |
| 252 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 又多憂患其樂無幾 |
| 253 | 20 | 樂 | lè | Le | 又多憂患其樂無幾 |
| 254 | 20 | 樂 | yuè | music | 又多憂患其樂無幾 |
| 255 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 又多憂患其樂無幾 |
| 256 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 又多憂患其樂無幾 |
| 257 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 又多憂患其樂無幾 |
| 258 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 又多憂患其樂無幾 |
| 259 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 又多憂患其樂無幾 |
| 260 | 20 | 樂 | lào | Lao | 又多憂患其樂無幾 |
| 261 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 又多憂患其樂無幾 |
| 262 | 20 | 樂 | lè | Joy | 又多憂患其樂無幾 |
| 263 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 又多憂患其樂無幾 |
| 264 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲若行願見告示 |
| 265 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今欲若行願見告示 |
| 266 | 20 | 今 | jīn | modern | 今欲若行願見告示 |
| 267 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲若行願見告示 |
| 268 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 百節空中 |
| 269 | 19 | 百 | bǎi | many | 百節空中 |
| 270 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 百節空中 |
| 271 | 19 | 百 | bǎi | all | 百節空中 |
| 272 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百節空中 |
| 273 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 觀虛空中諸天百千 |
| 274 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 觀虛空中諸天百千 |
| 275 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 觀虛空中諸天百千 |
| 276 | 18 | 千 | qiān | Qian | 觀虛空中諸天百千 |
| 277 | 18 | 從 | cóng | to follow | 眾皆從之今欲若行 |
| 278 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 眾皆從之今欲若行 |
| 279 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 眾皆從之今欲若行 |
| 280 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 眾皆從之今欲若行 |
| 281 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 眾皆從之今欲若行 |
| 282 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 眾皆從之今欲若行 |
| 283 | 18 | 從 | cóng | secondary | 眾皆從之今欲若行 |
| 284 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 眾皆從之今欲若行 |
| 285 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 眾皆從之今欲若行 |
| 286 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 眾皆從之今欲若行 |
| 287 | 18 | 從 | zòng | to release | 眾皆從之今欲若行 |
| 288 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 眾皆從之今欲若行 |
| 289 | 18 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 視眾伎女猶如木人 |
| 290 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告比丘 |
| 291 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告比丘 |
| 292 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告比丘 |
| 293 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告比丘 |
| 294 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告比丘 |
| 295 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告比丘 |
| 296 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告比丘 |
| 297 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告比丘 |
| 298 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告比丘 |
| 299 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告比丘 |
| 300 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告比丘 |
| 301 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 唯道可恃 |
| 302 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 唯道可恃 |
| 303 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 唯道可恃 |
| 304 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 唯道可恃 |
| 305 | 16 | 道 | dào | to think | 唯道可恃 |
| 306 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 唯道可恃 |
| 307 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 唯道可恃 |
| 308 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 唯道可恃 |
| 309 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 唯道可恃 |
| 310 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 唯道可恃 |
| 311 | 16 | 道 | dào | a skill | 唯道可恃 |
| 312 | 16 | 道 | dào | a sect | 唯道可恃 |
| 313 | 16 | 道 | dào | a line | 唯道可恃 |
| 314 | 16 | 道 | dào | Way | 唯道可恃 |
| 315 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 唯道可恃 |
| 316 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 莫念是意 |
| 317 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 莫念是意 |
| 318 | 16 | 念 | niàn | to miss | 莫念是意 |
| 319 | 16 | 念 | niàn | to consider | 莫念是意 |
| 320 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 莫念是意 |
| 321 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 莫念是意 |
| 322 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 莫念是意 |
| 323 | 16 | 念 | niàn | twenty | 莫念是意 |
| 324 | 16 | 念 | niàn | memory | 莫念是意 |
| 325 | 16 | 念 | niàn | an instant | 莫念是意 |
| 326 | 16 | 念 | niàn | Nian | 莫念是意 |
| 327 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 莫念是意 |
| 328 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 莫念是意 |
| 329 | 15 | 天 | tiān | day | 炎天及兜術 |
| 330 | 15 | 天 | tiān | heaven | 炎天及兜術 |
| 331 | 15 | 天 | tiān | nature | 炎天及兜術 |
| 332 | 15 | 天 | tiān | sky | 炎天及兜術 |
| 333 | 15 | 天 | tiān | weather | 炎天及兜術 |
| 334 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 炎天及兜術 |
| 335 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 炎天及兜術 |
| 336 | 15 | 天 | tiān | season | 炎天及兜術 |
| 337 | 15 | 天 | tiān | destiny | 炎天及兜術 |
| 338 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 炎天及兜術 |
| 339 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 炎天及兜術 |
| 340 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 炎天及兜術 |
| 341 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 視眾伎女猶如木人 |
| 342 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 視眾伎女猶如木人 |
| 343 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 視眾伎女猶如木人 |
| 344 | 15 | 人 | rén | everybody | 視眾伎女猶如木人 |
| 345 | 15 | 人 | rén | adult | 視眾伎女猶如木人 |
| 346 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 視眾伎女猶如木人 |
| 347 | 15 | 人 | rén | an upright person | 視眾伎女猶如木人 |
| 348 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 視眾伎女猶如木人 |
| 349 | 15 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 350 | 15 | 察 | chá | to observe; to notice | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 351 | 15 | 察 | chá | to understand | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 352 | 15 | 察 | chá | to evaluate and promote | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 353 | 15 | 察 | chá | Cha | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 354 | 15 | 察 | chá | clean | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 355 | 15 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 356 | 14 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 357 | 14 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 358 | 14 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 359 | 14 | 觀 | guān | Guan | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 360 | 14 | 觀 | guān | appearance; looks | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 361 | 14 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 362 | 14 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 363 | 14 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 364 | 14 | 觀 | guàn | an announcement | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 365 | 14 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 366 | 14 | 觀 | guān | Surview | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 367 | 14 | 觀 | guān | Observe | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 368 | 14 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 369 | 14 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 370 | 14 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 371 | 14 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 372 | 14 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 今日人尊宜吉祥時 |
| 373 | 14 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 今日人尊宜吉祥時 |
| 374 | 14 | 尊 | zūn | a wine cup | 今日人尊宜吉祥時 |
| 375 | 14 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 今日人尊宜吉祥時 |
| 376 | 14 | 尊 | zūn | supreme; high | 今日人尊宜吉祥時 |
| 377 | 14 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 今日人尊宜吉祥時 |
| 378 | 14 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 今日人尊宜吉祥時 |
| 379 | 14 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 今日人尊宜吉祥時 |
| 380 | 14 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 今日人尊宜吉祥時 |
| 381 | 14 | 及 | jí | to reach | 須曼青蓮及思夷華 |
| 382 | 14 | 及 | jí | to attain | 須曼青蓮及思夷華 |
| 383 | 14 | 及 | jí | to understand | 須曼青蓮及思夷華 |
| 384 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 須曼青蓮及思夷華 |
| 385 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 須曼青蓮及思夷華 |
| 386 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 須曼青蓮及思夷華 |
| 387 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 須曼青蓮及思夷華 |
| 388 | 13 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 則以右手披寶交露帳 |
| 389 | 13 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 則以右手披寶交露帳 |
| 390 | 13 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 則以右手披寶交露帳 |
| 391 | 13 | 寶 | bǎo | precious | 則以右手披寶交露帳 |
| 392 | 13 | 寶 | bǎo | noble | 則以右手披寶交露帳 |
| 393 | 13 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 則以右手披寶交露帳 |
| 394 | 13 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 則以右手披寶交露帳 |
| 395 | 13 | 寶 | bǎo | Bao | 則以右手披寶交露帳 |
| 396 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 則以右手披寶交露帳 |
| 397 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 則以右手披寶交露帳 |
| 398 | 13 | 被 | bèi | a quilt | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 399 | 13 | 被 | bèi | to cover | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 400 | 13 | 被 | bèi | a cape | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 401 | 13 | 被 | bèi | to put over the top of | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 402 | 13 | 被 | bèi | to reach | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 403 | 13 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 404 | 13 | 被 | bèi | Bei | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 405 | 13 | 被 | pī | to drape over | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 406 | 13 | 被 | pī | to scatter | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 407 | 13 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 愚人懼此如大樹被斫 |
| 408 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為此所害生於八難 |
| 409 | 13 | 生 | shēng | to live | 為此所害生於八難 |
| 410 | 13 | 生 | shēng | raw | 為此所害生於八難 |
| 411 | 13 | 生 | shēng | a student | 為此所害生於八難 |
| 412 | 13 | 生 | shēng | life | 為此所害生於八難 |
| 413 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為此所害生於八難 |
| 414 | 13 | 生 | shēng | alive | 為此所害生於八難 |
| 415 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 為此所害生於八難 |
| 416 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為此所害生於八難 |
| 417 | 13 | 生 | shēng | to grow | 為此所害生於八難 |
| 418 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 為此所害生於八難 |
| 419 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 為此所害生於八難 |
| 420 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為此所害生於八難 |
| 421 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為此所害生於八難 |
| 422 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為此所害生於八難 |
| 423 | 13 | 生 | shēng | gender | 為此所害生於八難 |
| 424 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為此所害生於八難 |
| 425 | 13 | 生 | shēng | to set up | 為此所害生於八難 |
| 426 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 為此所害生於八難 |
| 427 | 13 | 生 | shēng | a captive | 為此所害生於八難 |
| 428 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 為此所害生於八難 |
| 429 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為此所害生於八難 |
| 430 | 13 | 生 | shēng | unripe | 為此所害生於八難 |
| 431 | 13 | 生 | shēng | nature | 為此所害生於八難 |
| 432 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為此所害生於八難 |
| 433 | 13 | 生 | shēng | destiny | 為此所害生於八難 |
| 434 | 13 | 生 | shēng | birth | 為此所害生於八難 |
| 435 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為此所害生於八難 |
| 436 | 13 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 是世毒痛難 |
| 437 | 13 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 是世毒痛難 |
| 438 | 13 | 難 | nán | hardly possible; unable | 是世毒痛難 |
| 439 | 13 | 難 | nàn | disaster; calamity | 是世毒痛難 |
| 440 | 13 | 難 | nàn | enemy; foe | 是世毒痛難 |
| 441 | 13 | 難 | nán | bad; unpleasant | 是世毒痛難 |
| 442 | 13 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 是世毒痛難 |
| 443 | 13 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 是世毒痛難 |
| 444 | 13 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 是世毒痛難 |
| 445 | 13 | 難 | nán | inopportune; aksana | 是世毒痛難 |
| 446 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 447 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 448 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉淳眠而臥 |
| 449 | 13 | 悉 | xī | detailed | 皆悉淳眠而臥 |
| 450 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉淳眠而臥 |
| 451 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉淳眠而臥 |
| 452 | 13 | 悉 | xī | strongly | 皆悉淳眠而臥 |
| 453 | 13 | 悉 | xī | Xi | 皆悉淳眠而臥 |
| 454 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉淳眠而臥 |
| 455 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 諸欲界天住於虛空 |
| 456 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 諸欲界天住於虛空 |
| 457 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 諸欲界天住於虛空 |
| 458 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 諸欲界天住於虛空 |
| 459 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 諸欲界天住於虛空 |
| 460 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 諸欲界天住於虛空 |
| 461 | 13 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首菩薩 |
| 462 | 12 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今是太子一相百福 |
| 463 | 12 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今是太子一相百福 |
| 464 | 12 | 棄 | qì | to abandon; to relinquish; to discard; to throw away | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
| 465 | 12 | 棄 | qì | to overlook; to forget | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
| 466 | 12 | 棄 | qì | Qi | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
| 467 | 12 | 棄 | qì | to expell from the Sangha | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
| 468 | 12 | 棄 | qì | abandon; chorita | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
| 469 | 12 | 捨 | shě | to give | 捨貪樂智慧 |
| 470 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨貪樂智慧 |
| 471 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨貪樂智慧 |
| 472 | 12 | 捨 | shè | my | 捨貪樂智慧 |
| 473 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 捨貪樂智慧 |
| 474 | 12 | 捨 | shè | my house | 捨貪樂智慧 |
| 475 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨貪樂智慧 |
| 476 | 12 | 捨 | shè | to leave | 捨貪樂智慧 |
| 477 | 12 | 捨 | shě | She | 捨貪樂智慧 |
| 478 | 12 | 捨 | shè | disciple | 捨貪樂智慧 |
| 479 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨貪樂智慧 |
| 480 | 12 | 捨 | shè | to reside | 捨貪樂智慧 |
| 481 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨貪樂智慧 |
| 482 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨貪樂智慧 |
| 483 | 12 | 捨 | shě | Give | 捨貪樂智慧 |
| 484 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨貪樂智慧 |
| 485 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨貪樂智慧 |
| 486 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨貪樂智慧 |
| 487 | 12 | 世 | shì | a generation | 是世毒痛難 |
| 488 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 是世毒痛難 |
| 489 | 12 | 世 | shì | the world | 是世毒痛難 |
| 490 | 12 | 世 | shì | years; age | 是世毒痛難 |
| 491 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 是世毒痛難 |
| 492 | 12 | 世 | shì | secular; worldly | 是世毒痛難 |
| 493 | 12 | 世 | shì | over generations | 是世毒痛難 |
| 494 | 12 | 世 | shì | world | 是世毒痛難 |
| 495 | 12 | 世 | shì | an era | 是世毒痛難 |
| 496 | 12 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 是世毒痛難 |
| 497 | 12 | 世 | shì | to keep good family relations | 是世毒痛難 |
| 498 | 12 | 世 | shì | Shi | 是世毒痛難 |
| 499 | 12 | 世 | shì | a geologic epoch | 是世毒痛難 |
| 500 | 12 | 世 | shì | hereditary | 是世毒痛難 |
Frequencies of all Words
Top 1110
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 2 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 3 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
| 4 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切所有皆如幻化 |
| 5 | 67 | 如 | rú | if | 一切所有皆如幻化 |
| 6 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 一切所有皆如幻化 |
| 7 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切所有皆如幻化 |
| 8 | 67 | 如 | rú | this | 一切所有皆如幻化 |
| 9 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切所有皆如幻化 |
| 10 | 67 | 如 | rú | to go to | 一切所有皆如幻化 |
| 11 | 67 | 如 | rú | to meet | 一切所有皆如幻化 |
| 12 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切所有皆如幻化 |
| 13 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 一切所有皆如幻化 |
| 14 | 67 | 如 | rú | and | 一切所有皆如幻化 |
| 15 | 67 | 如 | rú | or | 一切所有皆如幻化 |
| 16 | 67 | 如 | rú | but | 一切所有皆如幻化 |
| 17 | 67 | 如 | rú | then | 一切所有皆如幻化 |
| 18 | 67 | 如 | rú | naturally | 一切所有皆如幻化 |
| 19 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切所有皆如幻化 |
| 20 | 67 | 如 | rú | you | 一切所有皆如幻化 |
| 21 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 一切所有皆如幻化 |
| 22 | 67 | 如 | rú | in; at | 一切所有皆如幻化 |
| 23 | 67 | 如 | rú | Ru | 一切所有皆如幻化 |
| 24 | 67 | 如 | rú | Thus | 一切所有皆如幻化 |
| 25 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 一切所有皆如幻化 |
| 26 | 67 | 如 | rú | like; iva | 一切所有皆如幻化 |
| 27 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切所有皆如幻化 |
| 28 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 29 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 30 | 64 | 之 | zhī | to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 31 | 64 | 之 | zhī | this; that | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 32 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 33 | 64 | 之 | zhī | it | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 34 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 35 | 64 | 之 | zhī | all | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 36 | 64 | 之 | zhī | and | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 37 | 64 | 之 | zhī | however | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 38 | 64 | 之 | zhī | if | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 39 | 64 | 之 | zhī | then | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 40 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 41 | 64 | 之 | zhī | is | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 42 | 64 | 之 | zhī | to use | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 43 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 44 | 64 | 之 | zhī | winding | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
| 45 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 46 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 47 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 48 | 47 | 所 | suǒ | it | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 49 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 50 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 51 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 52 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 53 | 47 | 所 | suǒ | that which | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 54 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 55 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 56 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 57 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 58 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
| 59 | 43 | 無 | wú | no | 無一可奇 |
| 60 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一可奇 |
| 61 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無一可奇 |
| 62 | 43 | 無 | wú | has not yet | 無一可奇 |
| 63 | 43 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
| 64 | 43 | 無 | wú | do not | 無一可奇 |
| 65 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一可奇 |
| 66 | 43 | 無 | wú | regardless of | 無一可奇 |
| 67 | 43 | 無 | wú | to not have | 無一可奇 |
| 68 | 43 | 無 | wú | um | 無一可奇 |
| 69 | 43 | 無 | wú | Wu | 無一可奇 |
| 70 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一可奇 |
| 71 | 43 | 無 | wú | not; non- | 無一可奇 |
| 72 | 43 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
| 73 | 41 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka | 爾時菩薩告車匿曰 |
| 74 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 視眾伎女猶如木人 |
| 75 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 視眾伎女猶如木人 |
| 76 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 視眾伎女猶如木人 |
| 77 | 40 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 視眾伎女猶如木人 |
| 78 | 39 | 為 | wèi | for; to | 興發大哀而為雨淚 |
| 79 | 39 | 為 | wèi | because of | 興發大哀而為雨淚 |
| 80 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 興發大哀而為雨淚 |
| 81 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 興發大哀而為雨淚 |
| 82 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 興發大哀而為雨淚 |
| 83 | 39 | 為 | wéi | to do | 興發大哀而為雨淚 |
| 84 | 39 | 為 | wèi | for | 興發大哀而為雨淚 |
| 85 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 興發大哀而為雨淚 |
| 86 | 39 | 為 | wèi | to | 興發大哀而為雨淚 |
| 87 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 興發大哀而為雨淚 |
| 88 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 興發大哀而為雨淚 |
| 89 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 興發大哀而為雨淚 |
| 90 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 興發大哀而為雨淚 |
| 91 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 興發大哀而為雨淚 |
| 92 | 39 | 為 | wéi | to govern | 興發大哀而為雨淚 |
| 93 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 興發大哀而為雨淚 |
| 94 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 95 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 96 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 97 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 98 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 99 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 100 | 38 | 其 | qí | will | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 101 | 38 | 其 | qí | may | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 102 | 38 | 其 | qí | if | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 103 | 38 | 其 | qí | or | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 104 | 38 | 其 | qí | Qi | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 105 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 菩薩遍觀顧視其妻 |
| 106 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 除此三者乃可得道 |
| 107 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 除此三者乃可得道 |
| 108 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 除此三者乃可得道 |
| 109 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 除此三者乃可得道 |
| 110 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 除此三者乃可得道 |
| 111 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲苦反謂安 |
| 112 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲苦反謂安 |
| 113 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲苦反謂安 |
| 114 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲苦反謂安 |
| 115 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲苦反謂安 |
| 116 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲苦反謂安 |
| 117 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 118 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 119 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 120 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 121 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 122 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 123 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
| 124 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 外是革囊中有臭處 |
| 125 | 32 | 是 | shì | is exactly | 外是革囊中有臭處 |
| 126 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 外是革囊中有臭處 |
| 127 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 外是革囊中有臭處 |
| 128 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 外是革囊中有臭處 |
| 129 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 外是革囊中有臭處 |
| 130 | 32 | 是 | shì | true | 外是革囊中有臭處 |
| 131 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 外是革囊中有臭處 |
| 132 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 外是革囊中有臭處 |
| 133 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 外是革囊中有臭處 |
| 134 | 32 | 是 | shì | Shi | 外是革囊中有臭處 |
| 135 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 外是革囊中有臭處 |
| 136 | 32 | 是 | shì | this; idam | 外是革囊中有臭處 |
| 137 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 強熏以香飾以華綵 |
| 138 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 強熏以香飾以華綵 |
| 139 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 強熏以香飾以華綵 |
| 140 | 30 | 以 | yǐ | according to | 強熏以香飾以華綵 |
| 141 | 30 | 以 | yǐ | because of | 強熏以香飾以華綵 |
| 142 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 強熏以香飾以華綵 |
| 143 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 強熏以香飾以華綵 |
| 144 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 強熏以香飾以華綵 |
| 145 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 強熏以香飾以華綵 |
| 146 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 強熏以香飾以華綵 |
| 147 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 強熏以香飾以華綵 |
| 148 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 強熏以香飾以華綵 |
| 149 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 強熏以香飾以華綵 |
| 150 | 30 | 以 | yǐ | very | 強熏以香飾以華綵 |
| 151 | 30 | 以 | yǐ | already | 強熏以香飾以華綵 |
| 152 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 強熏以香飾以華綵 |
| 153 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 強熏以香飾以華綵 |
| 154 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 強熏以香飾以華綵 |
| 155 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 強熏以香飾以華綵 |
| 156 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 強熏以香飾以華綵 |
| 157 | 28 | 於 | yú | in; at | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 158 | 28 | 於 | yú | in; at | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 159 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 160 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 161 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 162 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 163 | 28 | 於 | yú | from | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 164 | 28 | 於 | yú | give | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 165 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 166 | 28 | 於 | yú | and | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 167 | 28 | 於 | yú | compared to | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 168 | 28 | 於 | yú | by | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 169 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 170 | 28 | 於 | yú | for | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 171 | 28 | 於 | yú | Yu | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 172 | 28 | 於 | wū | a crow | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 173 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 174 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
| 175 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 除此三者乃可得道 |
| 176 | 28 | 者 | zhě | that | 除此三者乃可得道 |
| 177 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 除此三者乃可得道 |
| 178 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 除此三者乃可得道 |
| 179 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 除此三者乃可得道 |
| 180 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 除此三者乃可得道 |
| 181 | 28 | 者 | zhuó | according to | 除此三者乃可得道 |
| 182 | 28 | 者 | zhě | ca | 除此三者乃可得道 |
| 183 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆悉淳眠而臥 |
| 184 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆悉淳眠而臥 |
| 185 | 28 | 而 | ér | you | 皆悉淳眠而臥 |
| 186 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆悉淳眠而臥 |
| 187 | 28 | 而 | ér | right away; then | 皆悉淳眠而臥 |
| 188 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆悉淳眠而臥 |
| 189 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆悉淳眠而臥 |
| 190 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆悉淳眠而臥 |
| 191 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 皆悉淳眠而臥 |
| 192 | 28 | 而 | ér | so as to | 皆悉淳眠而臥 |
| 193 | 28 | 而 | ér | only then | 皆悉淳眠而臥 |
| 194 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆悉淳眠而臥 |
| 195 | 28 | 而 | néng | can; able | 皆悉淳眠而臥 |
| 196 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆悉淳眠而臥 |
| 197 | 28 | 而 | ér | me | 皆悉淳眠而臥 |
| 198 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆悉淳眠而臥 |
| 199 | 28 | 而 | ér | possessive | 皆悉淳眠而臥 |
| 200 | 28 | 而 | ér | and; ca | 皆悉淳眠而臥 |
| 201 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 俗人所行計有吾我 |
| 202 | 28 | 我 | wǒ | self | 俗人所行計有吾我 |
| 203 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 俗人所行計有吾我 |
| 204 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 俗人所行計有吾我 |
| 205 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 俗人所行計有吾我 |
| 206 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俗人所行計有吾我 |
| 207 | 28 | 我 | wǒ | ga | 俗人所行計有吾我 |
| 208 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 俗人所行計有吾我 |
| 209 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 猶假借當還 |
| 210 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 猶假借當還 |
| 211 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 猶假借當還 |
| 212 | 27 | 當 | dāng | to face | 猶假借當還 |
| 213 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 猶假借當還 |
| 214 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 猶假借當還 |
| 215 | 27 | 當 | dāng | should | 猶假借當還 |
| 216 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 猶假借當還 |
| 217 | 27 | 當 | dǎng | to think | 猶假借當還 |
| 218 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 猶假借當還 |
| 219 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 猶假借當還 |
| 220 | 27 | 當 | dàng | that | 猶假借當還 |
| 221 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 猶假借當還 |
| 222 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 猶假借當還 |
| 223 | 27 | 當 | dāng | to judge | 猶假借當還 |
| 224 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 猶假借當還 |
| 225 | 27 | 當 | dàng | the same | 猶假借當還 |
| 226 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 猶假借當還 |
| 227 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 猶假借當還 |
| 228 | 27 | 當 | dàng | a trap | 猶假借當還 |
| 229 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 猶假借當還 |
| 230 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 猶假借當還 |
| 231 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 坐身患害勿復貪身 |
| 232 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 坐身患害勿復貪身 |
| 233 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 坐身患害勿復貪身 |
| 234 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 坐身患害勿復貪身 |
| 235 | 27 | 復 | fù | to restore | 坐身患害勿復貪身 |
| 236 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 坐身患害勿復貪身 |
| 237 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 坐身患害勿復貪身 |
| 238 | 27 | 復 | fù | even if; although | 坐身患害勿復貪身 |
| 239 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 坐身患害勿復貪身 |
| 240 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 坐身患害勿復貪身 |
| 241 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 坐身患害勿復貪身 |
| 242 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 坐身患害勿復貪身 |
| 243 | 27 | 復 | fù | Fu | 坐身患害勿復貪身 |
| 244 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 坐身患害勿復貪身 |
| 245 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 坐身患害勿復貪身 |
| 246 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 坐身患害勿復貪身 |
| 247 | 27 | 復 | fù | again; punar | 坐身患害勿復貪身 |
| 248 | 27 | 王 | wáng | Wang | 心如虛空如鹿中王 |
| 249 | 27 | 王 | wáng | a king | 心如虛空如鹿中王 |
| 250 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 心如虛空如鹿中王 |
| 251 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 心如虛空如鹿中王 |
| 252 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 心如虛空如鹿中王 |
| 253 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 心如虛空如鹿中王 |
| 254 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 心如虛空如鹿中王 |
| 255 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 心如虛空如鹿中王 |
| 256 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 心如虛空如鹿中王 |
| 257 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 心如虛空如鹿中王 |
| 258 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 心如虛空如鹿中王 |
| 259 | 27 | 見 | jiàn | to see | 具見形體 |
| 260 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具見形體 |
| 261 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具見形體 |
| 262 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具見形體 |
| 263 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 具見形體 |
| 264 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 具見形體 |
| 265 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 具見形體 |
| 266 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具見形體 |
| 267 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具見形體 |
| 268 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 具見形體 |
| 269 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 具見形體 |
| 270 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 具見形體 |
| 271 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具見形體 |
| 272 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具見形體 |
| 273 | 26 | 不 | bù | not; no | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 274 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 275 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 276 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 277 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 278 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 279 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 280 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 281 | 26 | 不 | bù | no; na | 知身不久猶如流水逝而不返 |
| 282 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 坐身患害勿復貪身 |
| 283 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 坐身患害勿復貪身 |
| 284 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 坐身患害勿復貪身 |
| 285 | 26 | 身 | shēn | self | 坐身患害勿復貪身 |
| 286 | 26 | 身 | shēn | life | 坐身患害勿復貪身 |
| 287 | 26 | 身 | shēn | an object | 坐身患害勿復貪身 |
| 288 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 坐身患害勿復貪身 |
| 289 | 26 | 身 | shēn | personally | 坐身患害勿復貪身 |
| 290 | 26 | 身 | shēn | moral character | 坐身患害勿復貪身 |
| 291 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 坐身患害勿復貪身 |
| 292 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 坐身患害勿復貪身 |
| 293 | 26 | 身 | juān | India | 坐身患害勿復貪身 |
| 294 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 坐身患害勿復貪身 |
| 295 | 26 | 愚人 | yúrén | stupid person; ignoramus | 愚人處是如犬咬骨 |
| 296 | 26 | 愚人 | yúrén | foolish person; mohapuruṣa | 愚人處是如犬咬骨 |
| 297 | 25 | 來 | lái | to come | 愚人近此不見來難 |
| 298 | 25 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 愚人近此不見來難 |
| 299 | 25 | 來 | lái | please | 愚人近此不見來難 |
| 300 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 愚人近此不見來難 |
| 301 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 愚人近此不見來難 |
| 302 | 25 | 來 | lái | ever since | 愚人近此不見來難 |
| 303 | 25 | 來 | lái | wheat | 愚人近此不見來難 |
| 304 | 25 | 來 | lái | next; future | 愚人近此不見來難 |
| 305 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 愚人近此不見來難 |
| 306 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 愚人近此不見來難 |
| 307 | 25 | 來 | lái | to earn | 愚人近此不見來難 |
| 308 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 愚人近此不見來難 |
| 309 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰 |
| 310 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰 |
| 311 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 故曰 |
| 312 | 25 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故曰 |
| 313 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰 |
| 314 | 24 | 聞 | wén | to hear | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 315 | 24 | 聞 | wén | Wen | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 316 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 317 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 318 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 319 | 24 | 聞 | wén | information | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 320 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 321 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 322 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 323 | 24 | 聞 | wén | to question | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 324 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 325 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 車匿聞之心懷憂慼 |
| 326 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時車匿聞大聖言 |
| 327 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時車匿聞大聖言 |
| 328 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時車匿聞大聖言 |
| 329 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時車匿聞大聖言 |
| 330 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時車匿聞大聖言 |
| 331 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時車匿聞大聖言 |
| 332 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時車匿聞大聖言 |
| 333 | 24 | 言 | yán | to regard as | 爾時車匿聞大聖言 |
| 334 | 24 | 言 | yán | to act as | 爾時車匿聞大聖言 |
| 335 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 爾時車匿聞大聖言 |
| 336 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 爾時車匿聞大聖言 |
| 337 | 23 | 至 | zhì | to; until | 從頭觀至足 |
| 338 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頭觀至足 |
| 339 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從頭觀至足 |
| 340 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 從頭觀至足 |
| 341 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頭觀至足 |
| 342 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心肺脾腎 |
| 343 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心肺脾腎 |
| 344 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心肺脾腎 |
| 345 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心肺脾腎 |
| 346 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心肺脾腎 |
| 347 | 23 | 心 | xīn | heart | 心肺脾腎 |
| 348 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心肺脾腎 |
| 349 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心肺脾腎 |
| 350 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心肺脾腎 |
| 351 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心肺脾腎 |
| 352 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心肺脾腎 |
| 353 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心肺脾腎 |
| 354 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所作暢達其心堅住 |
| 355 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所作暢達其心堅住 |
| 356 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所作暢達其心堅住 |
| 357 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所作暢達其心堅住 |
| 358 | 22 | 住 | zhù | firmly; securely | 所作暢達其心堅住 |
| 359 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 所作暢達其心堅住 |
| 360 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所作暢達其心堅住 |
| 361 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時已到矣 |
| 362 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時已到矣 |
| 363 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時已到矣 |
| 364 | 22 | 時 | shí | at that time | 時已到矣 |
| 365 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時已到矣 |
| 366 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時已到矣 |
| 367 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時已到矣 |
| 368 | 22 | 時 | shí | tense | 時已到矣 |
| 369 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時已到矣 |
| 370 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時已到矣 |
| 371 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 時已到矣 |
| 372 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時已到矣 |
| 373 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時已到矣 |
| 374 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時已到矣 |
| 375 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 時已到矣 |
| 376 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時已到矣 |
| 377 | 22 | 時 | shí | on time | 時已到矣 |
| 378 | 22 | 時 | shí | this; that | 時已到矣 |
| 379 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時已到矣 |
| 380 | 22 | 時 | shí | hour | 時已到矣 |
| 381 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時已到矣 |
| 382 | 22 | 時 | shí | Shi | 時已到矣 |
| 383 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時已到矣 |
| 384 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時已到矣 |
| 385 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時已到矣 |
| 386 | 22 | 時 | shí | then; atha | 時已到矣 |
| 387 | 22 | 還 | hái | also; in addition; more | 猶假借當還 |
| 388 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 猶假借當還 |
| 389 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 猶假借當還 |
| 390 | 22 | 還 | hái | yet; still | 猶假借當還 |
| 391 | 22 | 還 | hái | still more; even more | 猶假借當還 |
| 392 | 22 | 還 | hái | fairly | 猶假借當還 |
| 393 | 22 | 還 | huán | to do in return | 猶假借當還 |
| 394 | 22 | 還 | huán | Huan | 猶假借當還 |
| 395 | 22 | 還 | huán | to revert | 猶假借當還 |
| 396 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 猶假借當還 |
| 397 | 22 | 還 | huán | to encircle | 猶假借當還 |
| 398 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 猶假借當還 |
| 399 | 22 | 還 | huán | since | 猶假借當還 |
| 400 | 22 | 還 | hái | however | 猶假借當還 |
| 401 | 22 | 還 | hái | already | 猶假借當還 |
| 402 | 22 | 還 | hái | already | 猶假借當還 |
| 403 | 22 | 還 | hái | or | 猶假借當還 |
| 404 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 猶假借當還 |
| 405 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 猶假借當還 |
| 406 | 22 | 吾 | wú | I | 俗人所行計有吾我 |
| 407 | 22 | 吾 | wú | my | 俗人所行計有吾我 |
| 408 | 22 | 吾 | wú | Wu | 俗人所行計有吾我 |
| 409 | 22 | 吾 | wú | I; aham | 俗人所行計有吾我 |
| 410 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉淳眠而臥 |
| 411 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉淳眠而臥 |
| 412 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉淳眠而臥 |
| 413 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行淨如蓮華 |
| 414 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行淨如蓮華 |
| 415 | 21 | 行 | háng | profession | 行淨如蓮華 |
| 416 | 21 | 行 | háng | line; row | 行淨如蓮華 |
| 417 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行淨如蓮華 |
| 418 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行淨如蓮華 |
| 419 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行淨如蓮華 |
| 420 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行淨如蓮華 |
| 421 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行淨如蓮華 |
| 422 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行淨如蓮華 |
| 423 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行淨如蓮華 |
| 424 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行淨如蓮華 |
| 425 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行淨如蓮華 |
| 426 | 21 | 行 | xíng | to move | 行淨如蓮華 |
| 427 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行淨如蓮華 |
| 428 | 21 | 行 | xíng | travel | 行淨如蓮華 |
| 429 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行淨如蓮華 |
| 430 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行淨如蓮華 |
| 431 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行淨如蓮華 |
| 432 | 21 | 行 | xíng | soon | 行淨如蓮華 |
| 433 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行淨如蓮華 |
| 434 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行淨如蓮華 |
| 435 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行淨如蓮華 |
| 436 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行淨如蓮華 |
| 437 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行淨如蓮華 |
| 438 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行淨如蓮華 |
| 439 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行淨如蓮華 |
| 440 | 21 | 行 | xíng | 行淨如蓮華 | |
| 441 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 行淨如蓮華 |
| 442 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行淨如蓮華 |
| 443 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行淨如蓮華 |
| 444 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行淨如蓮華 |
| 445 | 21 | 已 | yǐ | already | 時已到矣 |
| 446 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時已到矣 |
| 447 | 21 | 已 | yǐ | from | 時已到矣 |
| 448 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時已到矣 |
| 449 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時已到矣 |
| 450 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時已到矣 |
| 451 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時已到矣 |
| 452 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 時已到矣 |
| 453 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時已到矣 |
| 454 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時已到矣 |
| 455 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 時已到矣 |
| 456 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時已到矣 |
| 457 | 21 | 已 | yǐ | this | 時已到矣 |
| 458 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時已到矣 |
| 459 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時已到矣 |
| 460 | 21 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自罵己身 |
| 461 | 21 | 自 | zì | from; since | 自罵己身 |
| 462 | 21 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自罵己身 |
| 463 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自罵己身 |
| 464 | 21 | 自 | zì | Zi | 自罵己身 |
| 465 | 21 | 自 | zì | a nose | 自罵己身 |
| 466 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自罵己身 |
| 467 | 21 | 自 | zì | origin | 自罵己身 |
| 468 | 21 | 自 | zì | originally | 自罵己身 |
| 469 | 21 | 自 | zì | still; to remain | 自罵己身 |
| 470 | 21 | 自 | zì | in person; personally | 自罵己身 |
| 471 | 21 | 自 | zì | in addition; besides | 自罵己身 |
| 472 | 21 | 自 | zì | if; even if | 自罵己身 |
| 473 | 21 | 自 | zì | but | 自罵己身 |
| 474 | 21 | 自 | zì | because | 自罵己身 |
| 475 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自罵己身 |
| 476 | 21 | 自 | zì | to be | 自罵己身 |
| 477 | 21 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自罵己身 |
| 478 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自罵己身 |
| 479 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 觀虛空中諸天百千 |
| 480 | 20 | 與 | yǔ | and | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 481 | 20 | 與 | yǔ | to give | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 482 | 20 | 與 | yǔ | together with | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 483 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 484 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 485 | 20 | 與 | yù | to particate in | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 486 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 487 | 20 | 與 | yù | to help | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 488 | 20 | 與 | yǔ | for | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 489 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
| 490 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 又多憂患其樂無幾 |
| 491 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 又多憂患其樂無幾 |
| 492 | 20 | 樂 | lè | Le | 又多憂患其樂無幾 |
| 493 | 20 | 樂 | yuè | music | 又多憂患其樂無幾 |
| 494 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 又多憂患其樂無幾 |
| 495 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 又多憂患其樂無幾 |
| 496 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 又多憂患其樂無幾 |
| 497 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 又多憂患其樂無幾 |
| 498 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 又多憂患其樂無幾 |
| 499 | 20 | 樂 | lào | Lao | 又多憂患其樂無幾 |
| 500 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 又多憂患其樂無幾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 车匿 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka |
| 众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 服贸 | 服貿 | 102 | Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA) |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 久安 | 106 | Kyūan | |
| 久保 | 106 | Kubo | |
| 俱夷 | 106 | Kausika | |
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上帝 | 115 |
|
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无憍乐天 | 無憍樂天 | 119 | Heaven of Joy with No Arrogance |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 道念 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法船 | 102 | Dharma ship | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 法主 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身魔 | 115 | evil that works through the five skandas | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|