Glossary and Vocabulary for Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 撰集百緣經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 時 | shí | time; a point or period of time | 秋果熟時 |
2 | 114 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 秋果熟時 |
3 | 114 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 秋果熟時 |
4 | 114 | 時 | shí | fashionable | 秋果熟時 |
5 | 114 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 秋果熟時 |
6 | 114 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 秋果熟時 |
7 | 114 | 時 | shí | tense | 秋果熟時 |
8 | 114 | 時 | shí | particular; special | 秋果熟時 |
9 | 114 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 秋果熟時 |
10 | 114 | 時 | shí | an era; a dynasty | 秋果熟時 |
11 | 114 | 時 | shí | time [abstract] | 秋果熟時 |
12 | 114 | 時 | shí | seasonal | 秋果熟時 |
13 | 114 | 時 | shí | to wait upon | 秋果熟時 |
14 | 114 | 時 | shí | hour | 秋果熟時 |
15 | 114 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 秋果熟時 |
16 | 114 | 時 | shí | Shi | 秋果熟時 |
17 | 114 | 時 | shí | a present; currentlt | 秋果熟時 |
18 | 114 | 時 | shí | time; kāla | 秋果熟時 |
19 | 114 | 時 | shí | at that time; samaya | 秋果熟時 |
20 | 91 | 王 | wáng | Wang | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
21 | 91 | 王 | wáng | a king | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
22 | 91 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
23 | 91 | 王 | wàng | to be king; to rule | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
24 | 91 | 王 | wáng | a prince; a duke | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
25 | 91 | 王 | wáng | grand; great | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
26 | 91 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
27 | 91 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
28 | 91 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
29 | 91 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
30 | 91 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
31 | 85 | 我 | wǒ | self | 我自憶念過去世時 |
32 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自憶念過去世時 |
33 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 我自憶念過去世時 |
34 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自憶念過去世時 |
35 | 85 | 我 | wǒ | ga | 我自憶念過去世時 |
36 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 今者威顏益更鮮澤 |
37 | 75 | 今 | jīn | Jin | 今者威顏益更鮮澤 |
38 | 75 | 今 | jīn | modern | 今者威顏益更鮮澤 |
39 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者威顏益更鮮澤 |
40 | 71 | 者 | zhě | ca | 今者威顏益更鮮澤 |
41 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為解說 |
42 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為解說 |
43 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 願為解說 |
44 | 57 | 為 | wéi | to do | 願為解說 |
45 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 願為解說 |
46 | 57 | 為 | wéi | to govern | 願為解說 |
47 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為解說 |
48 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
49 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
50 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
51 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
52 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
53 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
54 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
55 | 49 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 將諸比丘 |
56 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已 |
57 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已 |
58 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已 |
59 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已 |
60 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已 |
61 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已 |
62 | 47 | 聞 | wén | to hear | 聞是語已 |
63 | 47 | 聞 | wén | Wen | 聞是語已 |
64 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是語已 |
65 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是語已 |
66 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是語已 |
67 | 47 | 聞 | wén | information | 聞是語已 |
68 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是語已 |
69 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是語已 |
70 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是語已 |
71 | 47 | 聞 | wén | to question | 聞是語已 |
72 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是語已 |
73 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是語已 |
74 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
75 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
76 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
77 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
78 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
79 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
80 | 47 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
81 | 47 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
82 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
83 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
84 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
85 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
86 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡所食噉 |
87 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡所食噉 |
88 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡所食噉 |
89 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡所食噉 |
90 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 凡所食噉 |
91 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 凡所食噉 |
92 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡所食噉 |
93 | 39 | 於 | yú | to go; to | 勅令合藥施於民眾 |
94 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勅令合藥施於民眾 |
95 | 39 | 於 | yú | Yu | 勅令合藥施於民眾 |
96 | 39 | 於 | wū | a crow | 勅令合藥施於民眾 |
97 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不審世尊 |
98 | 37 | 作 | zuò | to do | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
99 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
100 | 37 | 作 | zuò | to start | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
101 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
102 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
103 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
104 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
105 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
106 | 37 | 作 | zuò | to rise | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
107 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
108 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
109 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
110 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
111 | 36 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 召喚太子及諸大臣 |
112 | 36 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 召喚太子及諸大臣 |
113 | 33 | 欲 | yù | desire | 是以我今欲捨此身 |
114 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是以我今欲捨此身 |
115 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是以我今欲捨此身 |
116 | 33 | 欲 | yù | lust | 是以我今欲捨此身 |
117 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是以我今欲捨此身 |
118 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
119 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
120 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即勅算師 |
121 | 30 | 即 | jí | at that time | 即勅算師 |
122 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即勅算師 |
123 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即勅算師 |
124 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即勅算師 |
125 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
126 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
127 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
128 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
129 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
130 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
131 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
132 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
133 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
134 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
135 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
136 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
137 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
138 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 須得赤魚肉血食者 |
139 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 須得赤魚肉血食者 |
140 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 須得赤魚肉血食者 |
141 | 28 | 得 | dé | de | 須得赤魚肉血食者 |
142 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 須得赤魚肉血食者 |
143 | 28 | 得 | dé | to result in | 須得赤魚肉血食者 |
144 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 須得赤魚肉血食者 |
145 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 須得赤魚肉血食者 |
146 | 28 | 得 | dé | to be finished | 須得赤魚肉血食者 |
147 | 28 | 得 | děi | satisfying | 須得赤魚肉血食者 |
148 | 28 | 得 | dé | to contract | 須得赤魚肉血食者 |
149 | 28 | 得 | dé | to hear | 須得赤魚肉血食者 |
150 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 須得赤魚肉血食者 |
151 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 須得赤魚肉血食者 |
152 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 須得赤魚肉血食者 |
153 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞是語已 |
154 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞是語已 |
155 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞是語已 |
156 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞是語已 |
157 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞是語已 |
158 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 聞是語已 |
159 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞是語已 |
160 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞是語已 |
161 | 27 | 其 | qí | Qi | 答其太子及以諸臣 |
162 | 26 | 見 | jiàn | to see | 時蓮華王見是病人 |
163 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時蓮華王見是病人 |
164 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時蓮華王見是病人 |
165 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時蓮華王見是病人 |
166 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 時蓮華王見是病人 |
167 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 時蓮華王見是病人 |
168 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時蓮華王見是病人 |
169 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時蓮華王見是病人 |
170 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 時蓮華王見是病人 |
171 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 時蓮華王見是病人 |
172 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 時蓮華王見是病人 |
173 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時蓮華王見是病人 |
174 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時蓮華王見是病人 |
175 | 25 | 一 | yī | one | 三一 |
176 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三一 |
177 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 三一 |
178 | 25 | 一 | yī | first | 三一 |
179 | 25 | 一 | yī | the same | 三一 |
180 | 25 | 一 | yī | sole; single | 三一 |
181 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 三一 |
182 | 25 | 一 | yī | Yi | 三一 |
183 | 25 | 一 | yī | other | 三一 |
184 | 25 | 一 | yī | to unify | 三一 |
185 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三一 |
186 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三一 |
187 | 25 | 一 | yī | one; eka | 三一 |
188 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自憶念過去世時 |
189 | 25 | 自 | zì | Zi | 我自憶念過去世時 |
190 | 25 | 自 | zì | a nose | 我自憶念過去世時 |
191 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自憶念過去世時 |
192 | 25 | 自 | zì | origin | 我自憶念過去世時 |
193 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 我自憶念過去世時 |
194 | 25 | 自 | zì | to be | 我自憶念過去世時 |
195 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自憶念過去世時 |
196 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘 |
197 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘 |
198 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘 |
199 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 甘甜而美 |
200 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 甘甜而美 |
201 | 23 | 而 | néng | can; able | 甘甜而美 |
202 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 甘甜而美 |
203 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 甘甜而美 |
204 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 不為身內作諸患苦 |
205 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不為身內作諸患苦 |
206 | 23 | 身 | shēn | self | 不為身內作諸患苦 |
207 | 23 | 身 | shēn | life | 不為身內作諸患苦 |
208 | 23 | 身 | shēn | an object | 不為身內作諸患苦 |
209 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 不為身內作諸患苦 |
210 | 23 | 身 | shēn | moral character | 不為身內作諸患苦 |
211 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 不為身內作諸患苦 |
212 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 不為身內作諸患苦 |
213 | 23 | 身 | juān | India | 不為身內作諸患苦 |
214 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 不為身內作諸患苦 |
215 | 22 | 及 | jí | to reach | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
216 | 22 | 及 | jí | to attain | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
217 | 22 | 及 | jí | to understand | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
218 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
219 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
220 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
221 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
222 | 22 | 中 | zhōng | middle | 為治眾生身中諸病 |
223 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為治眾生身中諸病 |
224 | 22 | 中 | zhōng | China | 為治眾生身中諸病 |
225 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為治眾生身中諸病 |
226 | 22 | 中 | zhōng | midday | 為治眾生身中諸病 |
227 | 22 | 中 | zhōng | inside | 為治眾生身中諸病 |
228 | 22 | 中 | zhōng | during | 為治眾生身中諸病 |
229 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 為治眾生身中諸病 |
230 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 為治眾生身中諸病 |
231 | 22 | 中 | zhōng | half | 為治眾生身中諸病 |
232 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為治眾生身中諸病 |
233 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為治眾生身中諸病 |
234 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 為治眾生身中諸病 |
235 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為治眾生身中諸病 |
236 | 22 | 中 | zhōng | middle | 為治眾生身中諸病 |
237 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 噉食果蓏 |
238 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 噉食果蓏 |
239 | 22 | 食 | shí | to eat | 噉食果蓏 |
240 | 22 | 食 | sì | to feed | 噉食果蓏 |
241 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 噉食果蓏 |
242 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 噉食果蓏 |
243 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 噉食果蓏 |
244 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 噉食果蓏 |
245 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 噉食果蓏 |
246 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 噉食果蓏 |
247 | 21 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋上高樓 |
248 | 21 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋上高樓 |
249 | 21 | 尋 | xún | to pursue | 尋上高樓 |
250 | 21 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋上高樓 |
251 | 21 | 尋 | xún | Xun | 尋上高樓 |
252 | 21 | 尋 | xún | to continue | 尋上高樓 |
253 | 21 | 尋 | xún | to climb | 尋上高樓 |
254 | 21 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋上高樓 |
255 | 21 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋上高樓 |
256 | 21 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋上高樓 |
257 | 21 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋上高樓 |
258 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為解說 |
259 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願為解說 |
260 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為解說 |
261 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為解說 |
262 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願為解說 |
263 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為解說 |
264 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為解說 |
265 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願為解說 |
266 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為解說 |
267 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時諸比丘聞佛所說 |
268 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時諸比丘聞佛所說 |
269 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 爾時諸比丘聞佛所說 |
270 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時諸比丘聞佛所說 |
271 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時諸比丘聞佛所說 |
272 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時諸比丘聞佛所說 |
273 | 20 | 說 | shuō | allocution | 爾時諸比丘聞佛所說 |
274 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時諸比丘聞佛所說 |
275 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時諸比丘聞佛所說 |
276 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時諸比丘聞佛所說 |
277 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時諸比丘聞佛所說 |
278 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 爾時諸比丘聞佛所說 |
279 | 20 | 來 | lái | to come | 來詣王所 |
280 | 20 | 來 | lái | please | 來詣王所 |
281 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣王所 |
282 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣王所 |
283 | 20 | 來 | lái | wheat | 來詣王所 |
284 | 20 | 來 | lái | next; future | 來詣王所 |
285 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣王所 |
286 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣王所 |
287 | 20 | 來 | lái | to earn | 來詣王所 |
288 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣王所 |
289 | 19 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
290 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
291 | 19 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
292 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
293 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
294 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以國土 |
295 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 我以國土 |
296 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 我以國土 |
297 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 我以國土 |
298 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以國土 |
299 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以國土 |
300 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以國土 |
301 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 我以國土 |
302 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 我以國土 |
303 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以國土 |
304 | 18 | 世 | shì | a generation | 我自憶念過去世時 |
305 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 我自憶念過去世時 |
306 | 18 | 世 | shì | the world | 我自憶念過去世時 |
307 | 18 | 世 | shì | years; age | 我自憶念過去世時 |
308 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 我自憶念過去世時 |
309 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 我自憶念過去世時 |
310 | 18 | 世 | shì | over generations | 我自憶念過去世時 |
311 | 18 | 世 | shì | world | 我自憶念過去世時 |
312 | 18 | 世 | shì | an era | 我自憶念過去世時 |
313 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 我自憶念過去世時 |
314 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 我自憶念過去世時 |
315 | 18 | 世 | shì | Shi | 我自憶念過去世時 |
316 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 我自憶念過去世時 |
317 | 18 | 世 | shì | hereditary | 我自憶念過去世時 |
318 | 18 | 世 | shì | later generations | 我自憶念過去世時 |
319 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 我自憶念過去世時 |
320 | 18 | 世 | shì | the current times | 我自憶念過去世時 |
321 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 我自憶念過去世時 |
322 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
323 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
324 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
325 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
326 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
327 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
328 | 17 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 梵豫王施婆羅門穀緣 |
329 | 17 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 梵豫王施婆羅門穀緣 |
330 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 種種病生 |
331 | 17 | 生 | shēng | to live | 種種病生 |
332 | 17 | 生 | shēng | raw | 種種病生 |
333 | 17 | 生 | shēng | a student | 種種病生 |
334 | 17 | 生 | shēng | life | 種種病生 |
335 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 種種病生 |
336 | 17 | 生 | shēng | alive | 種種病生 |
337 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 種種病生 |
338 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 種種病生 |
339 | 17 | 生 | shēng | to grow | 種種病生 |
340 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 種種病生 |
341 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 種種病生 |
342 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 種種病生 |
343 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 種種病生 |
344 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 種種病生 |
345 | 17 | 生 | shēng | gender | 種種病生 |
346 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 種種病生 |
347 | 17 | 生 | shēng | to set up | 種種病生 |
348 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 種種病生 |
349 | 17 | 生 | shēng | a captive | 種種病生 |
350 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 種種病生 |
351 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 種種病生 |
352 | 17 | 生 | shēng | unripe | 種種病生 |
353 | 17 | 生 | shēng | nature | 種種病生 |
354 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 種種病生 |
355 | 17 | 生 | shēng | destiny | 種種病生 |
356 | 17 | 生 | shēng | birth | 種種病生 |
357 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 種種病生 |
358 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復白佛言 |
359 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復白佛言 |
360 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復白佛言 |
361 | 17 | 復 | fù | to restore | 復白佛言 |
362 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復白佛言 |
363 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復白佛言 |
364 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復白佛言 |
365 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復白佛言 |
366 | 17 | 復 | fù | Fu | 復白佛言 |
367 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復白佛言 |
368 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復白佛言 |
369 | 17 | 知 | zhī | to know | 欲知爾時蓮華王者 |
370 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知爾時蓮華王者 |
371 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知爾時蓮華王者 |
372 | 17 | 知 | zhī | to administer | 欲知爾時蓮華王者 |
373 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知爾時蓮華王者 |
374 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知爾時蓮華王者 |
375 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知爾時蓮華王者 |
376 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知爾時蓮華王者 |
377 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 欲知爾時蓮華王者 |
378 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知爾時蓮華王者 |
379 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 欲知爾時蓮華王者 |
380 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 欲知爾時蓮華王者 |
381 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 欲知爾時蓮華王者 |
382 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知爾時蓮華王者 |
383 | 17 | 知 | zhī | to make known | 欲知爾時蓮華王者 |
384 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 欲知爾時蓮華王者 |
385 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知爾時蓮華王者 |
386 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 欲知爾時蓮華王者 |
387 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 欲知爾時蓮華王者 |
388 | 17 | 之 | zhī | to go | 以是之故 |
389 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以是之故 |
390 | 17 | 之 | zhī | is | 以是之故 |
391 | 17 | 之 | zhī | to use | 以是之故 |
392 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 以是之故 |
393 | 17 | 之 | zhī | winding | 以是之故 |
394 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 用施眾生 |
395 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 用施眾生 |
396 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 用施眾生 |
397 | 16 | 施 | shī | to relate to | 用施眾生 |
398 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 用施眾生 |
399 | 16 | 施 | shī | to exert | 用施眾生 |
400 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 用施眾生 |
401 | 16 | 施 | shī | Shi | 用施眾生 |
402 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 用施眾生 |
403 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能坐禪讀誦行道 |
404 | 16 | 乃 | nǎi | to be | 乃往過去 |
405 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 無有毛髮悔恨之心 |
406 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無有毛髮悔恨之心 |
407 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無有毛髮悔恨之心 |
408 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無有毛髮悔恨之心 |
409 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無有毛髮悔恨之心 |
410 | 15 | 心 | xīn | heart | 無有毛髮悔恨之心 |
411 | 15 | 心 | xīn | emotion | 無有毛髮悔恨之心 |
412 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 無有毛髮悔恨之心 |
413 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無有毛髮悔恨之心 |
414 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無有毛髮悔恨之心 |
415 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無有毛髮悔恨之心 |
416 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無有毛髮悔恨之心 |
417 | 15 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等今者有何事故不治民眾 |
418 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 囑累卿等 |
419 | 15 | 等 | děng | to wait | 囑累卿等 |
420 | 15 | 等 | děng | to be equal | 囑累卿等 |
421 | 15 | 等 | děng | degree; level | 囑累卿等 |
422 | 15 | 等 | děng | to compare | 囑累卿等 |
423 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 囑累卿等 |
424 | 15 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我自憶念過去世時 |
425 | 15 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我自憶念過去世時 |
426 | 15 | 過去 | guòqu | to die | 我自憶念過去世時 |
427 | 15 | 過去 | guòqu | already past | 我自憶念過去世時 |
428 | 15 | 過去 | guòqu | to go forward | 我自憶念過去世時 |
429 | 15 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我自憶念過去世時 |
430 | 15 | 過去 | guòqù | past | 我自憶念過去世時 |
431 | 15 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我自憶念過去世時 |
432 | 15 | 與 | yǔ | to give | 當以珍寶而以與之 |
433 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 當以珍寶而以與之 |
434 | 15 | 與 | yù | to particate in | 當以珍寶而以與之 |
435 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 當以珍寶而以與之 |
436 | 15 | 與 | yù | to help | 當以珍寶而以與之 |
437 | 15 | 與 | yǔ | for | 當以珍寶而以與之 |
438 | 15 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
439 | 15 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
440 | 15 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
441 | 15 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
442 | 15 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
443 | 15 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
444 | 15 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
445 | 15 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
446 | 15 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
447 | 15 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
448 | 15 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
449 | 14 | 解說 | jiěshuō | to explain; to comment | 願為解說 |
450 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 前白佛言 |
451 | 14 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 作羅剎像 |
452 | 14 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 作羅剎像 |
453 | 13 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將諸比丘 |
454 | 13 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將諸比丘 |
455 | 13 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將諸比丘 |
456 | 13 | 將 | qiāng | to request | 將諸比丘 |
457 | 13 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將諸比丘 |
458 | 13 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將諸比丘 |
459 | 13 | 將 | jiāng | to checkmate | 將諸比丘 |
460 | 13 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將諸比丘 |
461 | 13 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將諸比丘 |
462 | 13 | 將 | jiàng | backbone | 將諸比丘 |
463 | 13 | 將 | jiàng | king | 將諸比丘 |
464 | 13 | 將 | jiāng | to rest | 將諸比丘 |
465 | 13 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將諸比丘 |
466 | 13 | 將 | jiāng | large; great | 將諸比丘 |
467 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 豐樂無極 |
468 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 豐樂無極 |
469 | 13 | 樂 | lè | Le | 豐樂無極 |
470 | 13 | 樂 | yuè | music | 豐樂無極 |
471 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 豐樂無極 |
472 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 豐樂無極 |
473 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 豐樂無極 |
474 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 豐樂無極 |
475 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 豐樂無極 |
476 | 13 | 樂 | lào | Lao | 豐樂無極 |
477 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 豐樂無極 |
478 | 13 | 樂 | lè | Joy | 豐樂無極 |
479 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 豐樂無極 |
480 | 13 | 鹿 | lù | deer | 值五百群鹿 |
481 | 13 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 值五百群鹿 |
482 | 13 | 鹿 | lù | Lu | 值五百群鹿 |
483 | 13 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 值五百群鹿 |
484 | 13 | 鹿 | lù | unrefined; common | 值五百群鹿 |
485 | 13 | 鹿 | lù | a granary | 值五百群鹿 |
486 | 13 | 鹿 | lù | deer bamboo | 值五百群鹿 |
487 | 13 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 值五百群鹿 |
488 | 13 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 值五百群鹿 |
489 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
490 | 13 | 緣 | yuán | hem | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
491 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
492 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
493 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
494 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
495 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
496 | 13 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
497 | 13 | 緣 | yuán | Condition | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
498 | 13 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
499 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 用施眾生 |
500 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 用施眾生 |
Frequencies of all Words
Top 992
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 時 | shí | time; a point or period of time | 秋果熟時 |
2 | 114 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 秋果熟時 |
3 | 114 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 秋果熟時 |
4 | 114 | 時 | shí | at that time | 秋果熟時 |
5 | 114 | 時 | shí | fashionable | 秋果熟時 |
6 | 114 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 秋果熟時 |
7 | 114 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 秋果熟時 |
8 | 114 | 時 | shí | tense | 秋果熟時 |
9 | 114 | 時 | shí | particular; special | 秋果熟時 |
10 | 114 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 秋果熟時 |
11 | 114 | 時 | shí | hour (measure word) | 秋果熟時 |
12 | 114 | 時 | shí | an era; a dynasty | 秋果熟時 |
13 | 114 | 時 | shí | time [abstract] | 秋果熟時 |
14 | 114 | 時 | shí | seasonal | 秋果熟時 |
15 | 114 | 時 | shí | frequently; often | 秋果熟時 |
16 | 114 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 秋果熟時 |
17 | 114 | 時 | shí | on time | 秋果熟時 |
18 | 114 | 時 | shí | this; that | 秋果熟時 |
19 | 114 | 時 | shí | to wait upon | 秋果熟時 |
20 | 114 | 時 | shí | hour | 秋果熟時 |
21 | 114 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 秋果熟時 |
22 | 114 | 時 | shí | Shi | 秋果熟時 |
23 | 114 | 時 | shí | a present; currentlt | 秋果熟時 |
24 | 114 | 時 | shí | time; kāla | 秋果熟時 |
25 | 114 | 時 | shí | at that time; samaya | 秋果熟時 |
26 | 114 | 時 | shí | then; atha | 秋果熟時 |
27 | 91 | 王 | wáng | Wang | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
28 | 91 | 王 | wáng | a king | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
29 | 91 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
30 | 91 | 王 | wàng | to be king; to rule | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
31 | 91 | 王 | wáng | a prince; a duke | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
32 | 91 | 王 | wáng | grand; great | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
33 | 91 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
34 | 91 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
35 | 91 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
36 | 91 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
37 | 91 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
38 | 85 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自憶念過去世時 |
39 | 85 | 我 | wǒ | self | 我自憶念過去世時 |
40 | 85 | 我 | wǒ | we; our | 我自憶念過去世時 |
41 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自憶念過去世時 |
42 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 我自憶念過去世時 |
43 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自憶念過去世時 |
44 | 85 | 我 | wǒ | ga | 我自憶念過去世時 |
45 | 85 | 我 | wǒ | I; aham | 我自憶念過去世時 |
46 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時蓮華王見是病人 |
47 | 80 | 是 | shì | is exactly | 時蓮華王見是病人 |
48 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時蓮華王見是病人 |
49 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 時蓮華王見是病人 |
50 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 時蓮華王見是病人 |
51 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時蓮華王見是病人 |
52 | 80 | 是 | shì | true | 時蓮華王見是病人 |
53 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 時蓮華王見是病人 |
54 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時蓮華王見是病人 |
55 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 時蓮華王見是病人 |
56 | 80 | 是 | shì | Shi | 時蓮華王見是病人 |
57 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 時蓮華王見是病人 |
58 | 80 | 是 | shì | this; idam | 時蓮華王見是病人 |
59 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 今者威顏益更鮮澤 |
60 | 75 | 今 | jīn | Jin | 今者威顏益更鮮澤 |
61 | 75 | 今 | jīn | modern | 今者威顏益更鮮澤 |
62 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者威顏益更鮮澤 |
63 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者威顏益更鮮澤 |
64 | 71 | 者 | zhě | that | 今者威顏益更鮮澤 |
65 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者威顏益更鮮澤 |
66 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者威顏益更鮮澤 |
67 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者威顏益更鮮澤 |
68 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者威顏益更鮮澤 |
69 | 71 | 者 | zhuó | according to | 今者威顏益更鮮澤 |
70 | 71 | 者 | zhě | ca | 今者威顏益更鮮澤 |
71 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼人民 |
72 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼人民 |
73 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼人民 |
74 | 57 | 為 | wèi | for; to | 願為解說 |
75 | 57 | 為 | wèi | because of | 願為解說 |
76 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為解說 |
77 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為解說 |
78 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 願為解說 |
79 | 57 | 為 | wéi | to do | 願為解說 |
80 | 57 | 為 | wèi | for | 願為解說 |
81 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為解說 |
82 | 57 | 為 | wèi | to | 願為解說 |
83 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為解說 |
84 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為解說 |
85 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為解說 |
86 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為解說 |
87 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 願為解說 |
88 | 57 | 為 | wéi | to govern | 願為解說 |
89 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為解說 |
90 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
91 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
92 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
93 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
94 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
95 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
96 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
97 | 49 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 將諸比丘 |
98 | 49 | 已 | yǐ | already | 聞是語已 |
99 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已 |
100 | 49 | 已 | yǐ | from | 聞是語已 |
101 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已 |
102 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞是語已 |
103 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞是語已 |
104 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞是語已 |
105 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已 |
106 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已 |
107 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已 |
108 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 聞是語已 |
109 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞是語已 |
110 | 49 | 已 | yǐ | this | 聞是語已 |
111 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已 |
112 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已 |
113 | 47 | 聞 | wén | to hear | 聞是語已 |
114 | 47 | 聞 | wén | Wen | 聞是語已 |
115 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是語已 |
116 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是語已 |
117 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是語已 |
118 | 47 | 聞 | wén | information | 聞是語已 |
119 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是語已 |
120 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是語已 |
121 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是語已 |
122 | 47 | 聞 | wén | to question | 聞是語已 |
123 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是語已 |
124 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是語已 |
125 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
126 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
127 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
128 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
129 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
130 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
131 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
132 | 47 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
133 | 47 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
134 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
135 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
136 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
137 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
138 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 不為身內作諸患苦 |
139 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 不為身內作諸患苦 |
140 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不為身內作諸患苦 |
141 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不為身內作諸患苦 |
142 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不為身內作諸患苦 |
143 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 不為身內作諸患苦 |
144 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不為身內作諸患苦 |
145 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 凡所食噉 |
146 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 凡所食噉 |
147 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 凡所食噉 |
148 | 41 | 所 | suǒ | it | 凡所食噉 |
149 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 凡所食噉 |
150 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡所食噉 |
151 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡所食噉 |
152 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡所食噉 |
153 | 41 | 所 | suǒ | that which | 凡所食噉 |
154 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡所食噉 |
155 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 凡所食噉 |
156 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 凡所食噉 |
157 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡所食噉 |
158 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 凡所食噉 |
159 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多有瘧疾 |
160 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多有瘧疾 |
161 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多有瘧疾 |
162 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多有瘧疾 |
163 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多有瘧疾 |
164 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多有瘧疾 |
165 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多有瘧疾 |
166 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多有瘧疾 |
167 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多有瘧疾 |
168 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多有瘧疾 |
169 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多有瘧疾 |
170 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 多有瘧疾 |
171 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 多有瘧疾 |
172 | 41 | 有 | yǒu | You | 多有瘧疾 |
173 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 多有瘧疾 |
174 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 多有瘧疾 |
175 | 39 | 於 | yú | in; at | 勅令合藥施於民眾 |
176 | 39 | 於 | yú | in; at | 勅令合藥施於民眾 |
177 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 勅令合藥施於民眾 |
178 | 39 | 於 | yú | to go; to | 勅令合藥施於民眾 |
179 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勅令合藥施於民眾 |
180 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 勅令合藥施於民眾 |
181 | 39 | 於 | yú | from | 勅令合藥施於民眾 |
182 | 39 | 於 | yú | give | 勅令合藥施於民眾 |
183 | 39 | 於 | yú | oppposing | 勅令合藥施於民眾 |
184 | 39 | 於 | yú | and | 勅令合藥施於民眾 |
185 | 39 | 於 | yú | compared to | 勅令合藥施於民眾 |
186 | 39 | 於 | yú | by | 勅令合藥施於民眾 |
187 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 勅令合藥施於民眾 |
188 | 39 | 於 | yú | for | 勅令合藥施於民眾 |
189 | 39 | 於 | yú | Yu | 勅令合藥施於民眾 |
190 | 39 | 於 | wū | a crow | 勅令合藥施於民眾 |
191 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 勅令合藥施於民眾 |
192 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 勅令合藥施於民眾 |
193 | 39 | 不 | bù | not; no | 不審世尊 |
194 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不審世尊 |
195 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 不審世尊 |
196 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 不審世尊 |
197 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不審世尊 |
198 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不審世尊 |
199 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不審世尊 |
200 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不審世尊 |
201 | 39 | 不 | bù | no; na | 不審世尊 |
202 | 37 | 作 | zuò | to do | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
203 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
204 | 37 | 作 | zuò | to start | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
205 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
206 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
207 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
208 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
209 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
210 | 37 | 作 | zuò | to rise | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
211 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
212 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
213 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
214 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 蓮華王捨身作赤魚緣 |
215 | 36 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 召喚太子及諸大臣 |
216 | 36 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 召喚太子及諸大臣 |
217 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 但此國內一切民眾 |
218 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 但此國內一切民眾 |
219 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 但此國內一切民眾 |
220 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 但此國內一切民眾 |
221 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 但此國內一切民眾 |
222 | 33 | 欲 | yù | desire | 是以我今欲捨此身 |
223 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是以我今欲捨此身 |
224 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是以我今欲捨此身 |
225 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是以我今欲捨此身 |
226 | 33 | 欲 | yù | lust | 是以我今欲捨此身 |
227 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是以我今欲捨此身 |
228 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝分別解說 |
229 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
230 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
231 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝分別解說 |
232 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即勅算師 |
233 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即勅算師 |
234 | 30 | 即 | jí | at that time | 即勅算師 |
235 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即勅算師 |
236 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即勅算師 |
237 | 30 | 即 | jí | if; but | 即勅算師 |
238 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即勅算師 |
239 | 30 | 即 | jí | then; following | 即勅算師 |
240 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 即勅算師 |
241 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
242 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
243 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
244 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
245 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
246 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
247 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
248 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
249 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
250 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
251 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
252 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
253 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
254 | 28 | 得 | de | potential marker | 須得赤魚肉血食者 |
255 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 須得赤魚肉血食者 |
256 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 須得赤魚肉血食者 |
257 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 須得赤魚肉血食者 |
258 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 須得赤魚肉血食者 |
259 | 28 | 得 | dé | de | 須得赤魚肉血食者 |
260 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 須得赤魚肉血食者 |
261 | 28 | 得 | dé | to result in | 須得赤魚肉血食者 |
262 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 須得赤魚肉血食者 |
263 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 須得赤魚肉血食者 |
264 | 28 | 得 | dé | to be finished | 須得赤魚肉血食者 |
265 | 28 | 得 | de | result of degree | 須得赤魚肉血食者 |
266 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 須得赤魚肉血食者 |
267 | 28 | 得 | děi | satisfying | 須得赤魚肉血食者 |
268 | 28 | 得 | dé | to contract | 須得赤魚肉血食者 |
269 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 須得赤魚肉血食者 |
270 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 須得赤魚肉血食者 |
271 | 28 | 得 | dé | to hear | 須得赤魚肉血食者 |
272 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 須得赤魚肉血食者 |
273 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 須得赤魚肉血食者 |
274 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 須得赤魚肉血食者 |
275 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞是語已 |
276 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞是語已 |
277 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞是語已 |
278 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞是語已 |
279 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞是語已 |
280 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 聞是語已 |
281 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞是語已 |
282 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞是語已 |
283 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 答其太子及以諸臣 |
284 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 答其太子及以諸臣 |
285 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 答其太子及以諸臣 |
286 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 答其太子及以諸臣 |
287 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 答其太子及以諸臣 |
288 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 答其太子及以諸臣 |
289 | 27 | 其 | qí | will | 答其太子及以諸臣 |
290 | 27 | 其 | qí | may | 答其太子及以諸臣 |
291 | 27 | 其 | qí | if | 答其太子及以諸臣 |
292 | 27 | 其 | qí | or | 答其太子及以諸臣 |
293 | 27 | 其 | qí | Qi | 答其太子及以諸臣 |
294 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 答其太子及以諸臣 |
295 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝分別解說 |
296 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝分別解說 |
297 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝分別解說 |
298 | 26 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝分別解說 |
299 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝分別解說 |
300 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝分別解說 |
301 | 26 | 當 | dāng | should | 吾當為汝分別解說 |
302 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝分別解說 |
303 | 26 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝分別解說 |
304 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝分別解說 |
305 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝分別解說 |
306 | 26 | 當 | dàng | that | 吾當為汝分別解說 |
307 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝分別解說 |
308 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝分別解說 |
309 | 26 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝分別解說 |
310 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝分別解說 |
311 | 26 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝分別解說 |
312 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝分別解說 |
313 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝分別解說 |
314 | 26 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝分別解說 |
315 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝分別解說 |
316 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝分別解說 |
317 | 26 | 見 | jiàn | to see | 時蓮華王見是病人 |
318 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時蓮華王見是病人 |
319 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時蓮華王見是病人 |
320 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時蓮華王見是病人 |
321 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 時蓮華王見是病人 |
322 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 時蓮華王見是病人 |
323 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 時蓮華王見是病人 |
324 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時蓮華王見是病人 |
325 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時蓮華王見是病人 |
326 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 時蓮華王見是病人 |
327 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 時蓮華王見是病人 |
328 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 時蓮華王見是病人 |
329 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時蓮華王見是病人 |
330 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時蓮華王見是病人 |
331 | 25 | 一 | yī | one | 三一 |
332 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三一 |
333 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 三一 |
334 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 三一 |
335 | 25 | 一 | yì | whole; all | 三一 |
336 | 25 | 一 | yī | first | 三一 |
337 | 25 | 一 | yī | the same | 三一 |
338 | 25 | 一 | yī | each | 三一 |
339 | 25 | 一 | yī | certain | 三一 |
340 | 25 | 一 | yī | throughout | 三一 |
341 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 三一 |
342 | 25 | 一 | yī | sole; single | 三一 |
343 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 三一 |
344 | 25 | 一 | yī | Yi | 三一 |
345 | 25 | 一 | yī | other | 三一 |
346 | 25 | 一 | yī | to unify | 三一 |
347 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三一 |
348 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三一 |
349 | 25 | 一 | yī | or | 三一 |
350 | 25 | 一 | yī | one; eka | 三一 |
351 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 我自憶念過去世時 |
352 | 25 | 自 | zì | from; since | 我自憶念過去世時 |
353 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 我自憶念過去世時 |
354 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自憶念過去世時 |
355 | 25 | 自 | zì | Zi | 我自憶念過去世時 |
356 | 25 | 自 | zì | a nose | 我自憶念過去世時 |
357 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自憶念過去世時 |
358 | 25 | 自 | zì | origin | 我自憶念過去世時 |
359 | 25 | 自 | zì | originally | 我自憶念過去世時 |
360 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 我自憶念過去世時 |
361 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 我自憶念過去世時 |
362 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 我自憶念過去世時 |
363 | 25 | 自 | zì | if; even if | 我自憶念過去世時 |
364 | 25 | 自 | zì | but | 我自憶念過去世時 |
365 | 25 | 自 | zì | because | 我自憶念過去世時 |
366 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 我自憶念過去世時 |
367 | 25 | 自 | zì | to be | 我自憶念過去世時 |
368 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 我自憶念過去世時 |
369 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自憶念過去世時 |
370 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘 |
371 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘 |
372 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘 |
373 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 甘甜而美 |
374 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 甘甜而美 |
375 | 23 | 而 | ér | you | 甘甜而美 |
376 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 甘甜而美 |
377 | 23 | 而 | ér | right away; then | 甘甜而美 |
378 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 甘甜而美 |
379 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 甘甜而美 |
380 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 甘甜而美 |
381 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 甘甜而美 |
382 | 23 | 而 | ér | so as to | 甘甜而美 |
383 | 23 | 而 | ér | only then | 甘甜而美 |
384 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 甘甜而美 |
385 | 23 | 而 | néng | can; able | 甘甜而美 |
386 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 甘甜而美 |
387 | 23 | 而 | ér | me | 甘甜而美 |
388 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 甘甜而美 |
389 | 23 | 而 | ér | possessive | 甘甜而美 |
390 | 23 | 而 | ér | and; ca | 甘甜而美 |
391 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 不為身內作諸患苦 |
392 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不為身內作諸患苦 |
393 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 不為身內作諸患苦 |
394 | 23 | 身 | shēn | self | 不為身內作諸患苦 |
395 | 23 | 身 | shēn | life | 不為身內作諸患苦 |
396 | 23 | 身 | shēn | an object | 不為身內作諸患苦 |
397 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 不為身內作諸患苦 |
398 | 23 | 身 | shēn | personally | 不為身內作諸患苦 |
399 | 23 | 身 | shēn | moral character | 不為身內作諸患苦 |
400 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 不為身內作諸患苦 |
401 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 不為身內作諸患苦 |
402 | 23 | 身 | juān | India | 不為身內作諸患苦 |
403 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 不為身內作諸患苦 |
404 | 22 | 及 | jí | to reach | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
405 | 22 | 及 | jí | and | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
406 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
407 | 22 | 及 | jí | to attain | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
408 | 22 | 及 | jí | to understand | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
409 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
410 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
411 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
412 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 甘蔗蒲桃及諸果蓏 |
413 | 22 | 中 | zhōng | middle | 為治眾生身中諸病 |
414 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為治眾生身中諸病 |
415 | 22 | 中 | zhōng | China | 為治眾生身中諸病 |
416 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為治眾生身中諸病 |
417 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 為治眾生身中諸病 |
418 | 22 | 中 | zhōng | midday | 為治眾生身中諸病 |
419 | 22 | 中 | zhōng | inside | 為治眾生身中諸病 |
420 | 22 | 中 | zhōng | during | 為治眾生身中諸病 |
421 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 為治眾生身中諸病 |
422 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 為治眾生身中諸病 |
423 | 22 | 中 | zhōng | half | 為治眾生身中諸病 |
424 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 為治眾生身中諸病 |
425 | 22 | 中 | zhōng | while | 為治眾生身中諸病 |
426 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為治眾生身中諸病 |
427 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為治眾生身中諸病 |
428 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 為治眾生身中諸病 |
429 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為治眾生身中諸病 |
430 | 22 | 中 | zhōng | middle | 為治眾生身中諸病 |
431 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 噉食果蓏 |
432 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 噉食果蓏 |
433 | 22 | 食 | shí | to eat | 噉食果蓏 |
434 | 22 | 食 | sì | to feed | 噉食果蓏 |
435 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 噉食果蓏 |
436 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 噉食果蓏 |
437 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 噉食果蓏 |
438 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 噉食果蓏 |
439 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 噉食果蓏 |
440 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 噉食果蓏 |
441 | 21 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋上高樓 |
442 | 21 | 尋 | xún | an eight chi | 尋上高樓 |
443 | 21 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋上高樓 |
444 | 21 | 尋 | xún | to pursue | 尋上高樓 |
445 | 21 | 尋 | xún | to go along; to follow; to trace to course | 尋上高樓 |
446 | 21 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋上高樓 |
447 | 21 | 尋 | xún | Xun | 尋上高樓 |
448 | 21 | 尋 | xún | to continue | 尋上高樓 |
449 | 21 | 尋 | xún | to climb | 尋上高樓 |
450 | 21 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋上高樓 |
451 | 21 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋上高樓 |
452 | 21 | 尋 | xún | often; frequently | 尋上高樓 |
453 | 21 | 尋 | xún | immediately; presently | 尋上高樓 |
454 | 21 | 尋 | xún | ordinarily; commonly | 尋上高樓 |
455 | 21 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋上高樓 |
456 | 21 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋上高樓 |
457 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是之故 |
458 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是之故 |
459 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是之故 |
460 | 20 | 故 | gù | to die | 以是之故 |
461 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是之故 |
462 | 20 | 故 | gù | original | 以是之故 |
463 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是之故 |
464 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是之故 |
465 | 20 | 故 | gù | something in the past | 以是之故 |
466 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 以是之故 |
467 | 20 | 故 | gù | still; yet | 以是之故 |
468 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是之故 |
469 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為解說 |
470 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願為解說 |
471 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為解說 |
472 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為解說 |
473 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願為解說 |
474 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為解說 |
475 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為解說 |
476 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願為解說 |
477 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為解說 |
478 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時諸比丘聞佛所說 |
479 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時諸比丘聞佛所說 |
480 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 爾時諸比丘聞佛所說 |
481 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時諸比丘聞佛所說 |
482 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時諸比丘聞佛所說 |
483 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時諸比丘聞佛所說 |
484 | 20 | 說 | shuō | allocution | 爾時諸比丘聞佛所說 |
485 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時諸比丘聞佛所說 |
486 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時諸比丘聞佛所說 |
487 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時諸比丘聞佛所說 |
488 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時諸比丘聞佛所說 |
489 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 爾時諸比丘聞佛所說 |
490 | 20 | 來 | lái | to come | 來詣王所 |
491 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來詣王所 |
492 | 20 | 來 | lái | please | 來詣王所 |
493 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣王所 |
494 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣王所 |
495 | 20 | 來 | lái | ever since | 來詣王所 |
496 | 20 | 來 | lái | wheat | 來詣王所 |
497 | 20 | 來 | lái | next; future | 來詣王所 |
498 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣王所 |
499 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣王所 |
500 | 20 | 來 | lái | to earn | 來詣王所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
佛 |
|
|
|
诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
春秋 | 99 |
|
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
河中 | 104 | Hezhong | |
火星 | 72 | Mars | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
拘尸那城 | 106 |
|
|
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
妙法 | 109 |
|
|
摩耶 | 109 | Maya | |
涅槃 | 110 |
|
|
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
尸毘 | 115 | Sibi | |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
以太 | 121 | Ether- | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
法要 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
敬信 | 106 |
|
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能化 | 110 | a teacher | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身命 | 115 | body and life | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一劫 | 121 |
|
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |