Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 2 | 58 | 能 | néng | can; able | 汝今能問如是深義 |
| 3 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今能問如是深義 |
| 4 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今能問如是深義 |
| 5 | 58 | 能 | néng | energy | 汝今能問如是深義 |
| 6 | 58 | 能 | néng | function; use | 汝今能問如是深義 |
| 7 | 58 | 能 | néng | talent | 汝今能問如是深義 |
| 8 | 58 | 能 | néng | expert at | 汝今能問如是深義 |
| 9 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今能問如是深義 |
| 10 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今能問如是深義 |
| 11 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今能問如是深義 |
| 12 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今能問如是深義 |
| 13 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今能問如是深義 |
| 14 | 58 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多品第九之一 |
| 15 | 58 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多品第九之一 |
| 16 | 52 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情起大乘行 |
| 17 | 52 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情起大乘行 |
| 18 | 52 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情起大乘行 |
| 19 | 52 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情起大乘行 |
| 20 | 52 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情起大乘行 |
| 21 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 22 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 23 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 24 | 51 | 為 | wéi | to do | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 25 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 26 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 27 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 28 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心未得清淨不動 |
| 29 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心未得清淨不動 |
| 30 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心未得清淨不動 |
| 31 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心未得清淨不動 |
| 32 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心未得清淨不動 |
| 33 | 51 | 心 | xīn | heart | 其心未得清淨不動 |
| 34 | 51 | 心 | xīn | emotion | 其心未得清淨不動 |
| 35 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心未得清淨不動 |
| 36 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心未得清淨不動 |
| 37 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心未得清淨不動 |
| 38 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心未得清淨不動 |
| 39 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心未得清淨不動 |
| 40 | 51 | 之 | zhī | to go | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 41 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 42 | 51 | 之 | zhī | is | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 43 | 51 | 之 | zhī | to use | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 44 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 45 | 51 | 之 | zhī | winding | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 46 | 49 | 於 | yú | to go; to | 如棄於土木 |
| 47 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如棄於土木 |
| 48 | 49 | 於 | yú | Yu | 如棄於土木 |
| 49 | 49 | 於 | wū | a crow | 如棄於土木 |
| 50 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或現菩薩身菩薩眾圍遶 |
| 51 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或現菩薩身菩薩眾圍遶 |
| 52 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或現菩薩身菩薩眾圍遶 |
| 53 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 究竟不相離 |
| 54 | 40 | 者 | zhě | ca | 一切無隨者 |
| 55 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 未來無善伴 |
| 56 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 未來無善伴 |
| 57 | 39 | 無 | mó | mo | 未來無善伴 |
| 58 | 39 | 無 | wú | to not have | 未來無善伴 |
| 59 | 39 | 無 | wú | Wu | 未來無善伴 |
| 60 | 39 | 無 | mó | mo | 未來無善伴 |
| 61 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌恭敬而白佛言 |
| 62 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌恭敬而白佛言 |
| 63 | 37 | 而 | néng | can; able | 合掌恭敬而白佛言 |
| 64 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌恭敬而白佛言 |
| 65 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌恭敬而白佛言 |
| 66 | 35 | 知 | zhī | to know | 如是知已 |
| 67 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知已 |
| 68 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知已 |
| 69 | 35 | 知 | zhī | to administer | 如是知已 |
| 70 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知已 |
| 71 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知已 |
| 72 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知已 |
| 73 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知已 |
| 74 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 如是知已 |
| 75 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知已 |
| 76 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 如是知已 |
| 77 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 如是知已 |
| 78 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 如是知已 |
| 79 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知已 |
| 80 | 35 | 知 | zhī | to make known | 如是知已 |
| 81 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 如是知已 |
| 82 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知已 |
| 83 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 如是知已 |
| 84 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 如是知已 |
| 85 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 86 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 87 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 88 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 89 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 90 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 91 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 92 | 34 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令諸有情起大乘行 |
| 93 | 34 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令諸有情起大乘行 |
| 94 | 34 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令諸有情起大乘行 |
| 95 | 34 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令諸有情起大乘行 |
| 96 | 34 | 起 | qǐ | to start | 令諸有情起大乘行 |
| 97 | 34 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令諸有情起大乘行 |
| 98 | 34 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令諸有情起大乘行 |
| 99 | 34 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令諸有情起大乘行 |
| 100 | 34 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令諸有情起大乘行 |
| 101 | 34 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令諸有情起大乘行 |
| 102 | 34 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令諸有情起大乘行 |
| 103 | 34 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令諸有情起大乘行 |
| 104 | 34 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令諸有情起大乘行 |
| 105 | 34 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令諸有情起大乘行 |
| 106 | 34 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令諸有情起大乘行 |
| 107 | 34 | 起 | qǐ | to conjecture | 令諸有情起大乘行 |
| 108 | 34 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令諸有情起大乘行 |
| 109 | 34 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令諸有情起大乘行 |
| 110 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 111 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 112 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 113 | 33 | 得 | dé | de | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 114 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 115 | 33 | 得 | dé | to result in | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 116 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 117 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 118 | 33 | 得 | dé | to be finished | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 119 | 33 | 得 | děi | satisfying | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 120 | 33 | 得 | dé | to contract | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 121 | 33 | 得 | dé | to hear | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 122 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 123 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 124 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 125 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切有情見皆生喜 |
| 126 | 32 | 生 | shēng | to live | 一切有情見皆生喜 |
| 127 | 32 | 生 | shēng | raw | 一切有情見皆生喜 |
| 128 | 32 | 生 | shēng | a student | 一切有情見皆生喜 |
| 129 | 32 | 生 | shēng | life | 一切有情見皆生喜 |
| 130 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切有情見皆生喜 |
| 131 | 32 | 生 | shēng | alive | 一切有情見皆生喜 |
| 132 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 一切有情見皆生喜 |
| 133 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切有情見皆生喜 |
| 134 | 32 | 生 | shēng | to grow | 一切有情見皆生喜 |
| 135 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切有情見皆生喜 |
| 136 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 一切有情見皆生喜 |
| 137 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切有情見皆生喜 |
| 138 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切有情見皆生喜 |
| 139 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切有情見皆生喜 |
| 140 | 32 | 生 | shēng | gender | 一切有情見皆生喜 |
| 141 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切有情見皆生喜 |
| 142 | 32 | 生 | shēng | to set up | 一切有情見皆生喜 |
| 143 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 一切有情見皆生喜 |
| 144 | 32 | 生 | shēng | a captive | 一切有情見皆生喜 |
| 145 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 一切有情見皆生喜 |
| 146 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切有情見皆生喜 |
| 147 | 32 | 生 | shēng | unripe | 一切有情見皆生喜 |
| 148 | 32 | 生 | shēng | nature | 一切有情見皆生喜 |
| 149 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切有情見皆生喜 |
| 150 | 32 | 生 | shēng | destiny | 一切有情見皆生喜 |
| 151 | 32 | 生 | shēng | birth | 一切有情見皆生喜 |
| 152 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切有情見皆生喜 |
| 153 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切妄想猶若浮雲 |
| 154 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切妄想猶若浮雲 |
| 155 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大聖世尊以大慈悲 |
| 156 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 大聖世尊以大慈悲 |
| 157 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 大聖世尊以大慈悲 |
| 158 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 大聖世尊以大慈悲 |
| 159 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 大聖世尊以大慈悲 |
| 160 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 大聖世尊以大慈悲 |
| 161 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大聖世尊以大慈悲 |
| 162 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 大聖世尊以大慈悲 |
| 163 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 大聖世尊以大慈悲 |
| 164 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 大聖世尊以大慈悲 |
| 165 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 事畢應止息 |
| 166 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 事畢應止息 |
| 167 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 事畢應止息 |
| 168 | 30 | 應 | yìng | to accept | 事畢應止息 |
| 169 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 事畢應止息 |
| 170 | 30 | 應 | yìng | to echo | 事畢應止息 |
| 171 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 事畢應止息 |
| 172 | 30 | 應 | yìng | Ying | 事畢應止息 |
| 173 | 30 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 或現天身天眾圍遶 |
| 174 | 30 | 現 | xiàn | at present | 或現天身天眾圍遶 |
| 175 | 30 | 現 | xiàn | existing at the present time | 或現天身天眾圍遶 |
| 176 | 30 | 現 | xiàn | cash | 或現天身天眾圍遶 |
| 177 | 30 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或現天身天眾圍遶 |
| 178 | 30 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或現天身天眾圍遶 |
| 179 | 30 | 現 | xiàn | the present time | 或現天身天眾圍遶 |
| 180 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 或現天身天眾圍遶 |
| 181 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或現天身天眾圍遶 |
| 182 | 28 | 身 | shēn | self | 或現天身天眾圍遶 |
| 183 | 28 | 身 | shēn | life | 或現天身天眾圍遶 |
| 184 | 28 | 身 | shēn | an object | 或現天身天眾圍遶 |
| 185 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 或現天身天眾圍遶 |
| 186 | 28 | 身 | shēn | moral character | 或現天身天眾圍遶 |
| 187 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 或現天身天眾圍遶 |
| 188 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 或現天身天眾圍遶 |
| 189 | 28 | 身 | juān | India | 或現天身天眾圍遶 |
| 190 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 或現天身天眾圍遶 |
| 191 | 27 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲修靜慮波羅蜜多 |
| 192 | 26 | 見 | jiàn | to see | 一切有情見皆生喜 |
| 193 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切有情見皆生喜 |
| 194 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切有情見皆生喜 |
| 195 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切有情見皆生喜 |
| 196 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 一切有情見皆生喜 |
| 197 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 一切有情見皆生喜 |
| 198 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切有情見皆生喜 |
| 199 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切有情見皆生喜 |
| 200 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 一切有情見皆生喜 |
| 201 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 一切有情見皆生喜 |
| 202 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 一切有情見皆生喜 |
| 203 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切有情見皆生喜 |
| 204 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切有情見皆生喜 |
| 205 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情起大乘行 |
| 206 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情起大乘行 |
| 207 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情起大乘行 |
| 208 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情起大乘行 |
| 209 | 25 | 令 | lìng | a season | 令諸有情起大乘行 |
| 210 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情起大乘行 |
| 211 | 25 | 令 | lìng | good | 令諸有情起大乘行 |
| 212 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情起大乘行 |
| 213 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情起大乘行 |
| 214 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情起大乘行 |
| 215 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情起大乘行 |
| 216 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情起大乘行 |
| 217 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情起大乘行 |
| 218 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情起大乘行 |
| 219 | 25 | 亦 | yì | Yi | 散亂亦如是 |
| 220 | 22 | 其 | qí | Qi | 其心未得清淨不動 |
| 221 | 22 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 慈氏 |
| 222 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或見如來隨根說法 |
| 223 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或見如來隨根說法 |
| 224 | 22 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或見如來隨根說法 |
| 225 | 22 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或見如來隨根說法 |
| 226 | 22 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或見如來隨根說法 |
| 227 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人樂修定 |
| 228 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人樂修定 |
| 229 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 若人樂修定 |
| 230 | 21 | 人 | rén | everybody | 若人樂修定 |
| 231 | 21 | 人 | rén | adult | 若人樂修定 |
| 232 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 若人樂修定 |
| 233 | 21 | 人 | rén | an upright person | 若人樂修定 |
| 234 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人樂修定 |
| 235 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此正定如清涼風 |
| 236 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無過修靜慮 |
| 237 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無過修靜慮 |
| 238 | 20 | 修 | xiū | to repair | 無過修靜慮 |
| 239 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 無過修靜慮 |
| 240 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 無過修靜慮 |
| 241 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無過修靜慮 |
| 242 | 20 | 修 | xiū | to practice | 無過修靜慮 |
| 243 | 20 | 修 | xiū | to cut | 無過修靜慮 |
| 244 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無過修靜慮 |
| 245 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 無過修靜慮 |
| 246 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 無過修靜慮 |
| 247 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 無過修靜慮 |
| 248 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無過修靜慮 |
| 249 | 20 | 修 | xiū | excellent | 無過修靜慮 |
| 250 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無過修靜慮 |
| 251 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 無過修靜慮 |
| 252 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無過修靜慮 |
| 253 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無過修靜慮 |
| 254 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 255 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說精進波羅蜜多 |
| 256 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說精進波羅蜜多 |
| 257 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 已說精進波羅蜜多 |
| 258 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說精進波羅蜜多 |
| 259 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說精進波羅蜜多 |
| 260 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說精進波羅蜜多 |
| 261 | 18 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 唯禪定隨逐 |
| 262 | 18 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 唯禪定隨逐 |
| 263 | 18 | 禪定 | chándìng | to meditate | 唯禪定隨逐 |
| 264 | 18 | 聞 | wén | to hear | 我等樂聞 |
| 265 | 18 | 聞 | wén | Wen | 我等樂聞 |
| 266 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我等樂聞 |
| 267 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 我等樂聞 |
| 268 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我等樂聞 |
| 269 | 18 | 聞 | wén | information | 我等樂聞 |
| 270 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 我等樂聞 |
| 271 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我等樂聞 |
| 272 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我等樂聞 |
| 273 | 18 | 聞 | wén | to question | 我等樂聞 |
| 274 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 我等樂聞 |
| 275 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我等樂聞 |
| 276 | 16 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 利益安樂一切有情 |
| 277 | 16 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 利益安樂一切有情 |
| 278 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 身歿皆相捨 |
| 279 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 身歿皆相捨 |
| 280 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 身歿皆相捨 |
| 281 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 身歿皆相捨 |
| 282 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 身歿皆相捨 |
| 283 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 身歿皆相捨 |
| 284 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 身歿皆相捨 |
| 285 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 身歿皆相捨 |
| 286 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 身歿皆相捨 |
| 287 | 16 | 相 | xiāng | to express | 身歿皆相捨 |
| 288 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 身歿皆相捨 |
| 289 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 身歿皆相捨 |
| 290 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 身歿皆相捨 |
| 291 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 身歿皆相捨 |
| 292 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 身歿皆相捨 |
| 293 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 身歿皆相捨 |
| 294 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 身歿皆相捨 |
| 295 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 身歿皆相捨 |
| 296 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 身歿皆相捨 |
| 297 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 身歿皆相捨 |
| 298 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 身歿皆相捨 |
| 299 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 身歿皆相捨 |
| 300 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 身歿皆相捨 |
| 301 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 身歿皆相捨 |
| 302 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 身歿皆相捨 |
| 303 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 身歿皆相捨 |
| 304 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 身歿皆相捨 |
| 305 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其心未得清淨不動 |
| 306 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其心未得清淨不動 |
| 307 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其心未得清淨不動 |
| 308 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其心未得清淨不動 |
| 309 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其心未得清淨不動 |
| 310 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其心未得清淨不動 |
| 311 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其心未得清淨不動 |
| 312 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復觀此定猶如滿月 |
| 313 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復觀此定猶如滿月 |
| 314 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復觀此定猶如滿月 |
| 315 | 16 | 復 | fù | to restore | 復觀此定猶如滿月 |
| 316 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復觀此定猶如滿月 |
| 317 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復觀此定猶如滿月 |
| 318 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復觀此定猶如滿月 |
| 319 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復觀此定猶如滿月 |
| 320 | 16 | 復 | fù | Fu | 復觀此定猶如滿月 |
| 321 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復觀此定猶如滿月 |
| 322 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復觀此定猶如滿月 |
| 323 | 15 | 定 | dìng | to decide | 若諸菩薩未獲此定 |
| 324 | 15 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若諸菩薩未獲此定 |
| 325 | 15 | 定 | dìng | to determine | 若諸菩薩未獲此定 |
| 326 | 15 | 定 | dìng | to calm down | 若諸菩薩未獲此定 |
| 327 | 15 | 定 | dìng | to set; to fix | 若諸菩薩未獲此定 |
| 328 | 15 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若諸菩薩未獲此定 |
| 329 | 15 | 定 | dìng | still | 若諸菩薩未獲此定 |
| 330 | 15 | 定 | dìng | Concentration | 若諸菩薩未獲此定 |
| 331 | 15 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若諸菩薩未獲此定 |
| 332 | 15 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若諸菩薩未獲此定 |
| 333 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如虛空清淨無垢常住不變 |
| 334 | 14 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 靜慮波羅蜜多品第九之一 |
| 335 | 14 | 及 | jí | to reach | 施戒及安忍 |
| 336 | 14 | 及 | jí | to attain | 施戒及安忍 |
| 337 | 14 | 及 | jí | to understand | 施戒及安忍 |
| 338 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 施戒及安忍 |
| 339 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 施戒及安忍 |
| 340 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 施戒及安忍 |
| 341 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 施戒及安忍 |
| 342 | 14 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 起無緣慈普遍法界 |
| 343 | 14 | 慈 | cí | love | 起無緣慈普遍法界 |
| 344 | 14 | 慈 | cí | compassionate mother | 起無緣慈普遍法界 |
| 345 | 14 | 慈 | cí | a magnet | 起無緣慈普遍法界 |
| 346 | 14 | 慈 | cí | Ci | 起無緣慈普遍法界 |
| 347 | 14 | 慈 | cí | Kindness | 起無緣慈普遍法界 |
| 348 | 14 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 起無緣慈普遍法界 |
| 349 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 本覺心王住第一義禪定宮闕 |
| 350 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 本覺心王住第一義禪定宮闕 |
| 351 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 本覺心王住第一義禪定宮闕 |
| 352 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 本覺心王住第一義禪定宮闕 |
| 353 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 本覺心王住第一義禪定宮闕 |
| 354 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 本覺心王住第一義禪定宮闕 |
| 355 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若不捨離 |
| 356 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 若不捨離 |
| 357 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若不捨離 |
| 358 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若不捨離 |
| 359 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若不捨離 |
| 360 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 若不捨離 |
| 361 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若不捨離 |
| 362 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若不捨離 |
| 363 | 13 | 離 | lí | to cut off | 若不捨離 |
| 364 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若不捨離 |
| 365 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 若不捨離 |
| 366 | 13 | 離 | lí | two | 若不捨離 |
| 367 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 若不捨離 |
| 368 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若不捨離 |
| 369 | 13 | 離 | lí | transcendence | 若不捨離 |
| 370 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若不捨離 |
| 371 | 13 | 無有 | wú yǒu | there is not | 生死涅槃無有二相 |
| 372 | 13 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 生死涅槃無有二相 |
| 373 | 13 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於色無色界得自在故 |
| 374 | 13 | 自在 | zìzài | Carefree | 於色無色界得自在故 |
| 375 | 13 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於色無色界得自在故 |
| 376 | 13 | 自在 | zìzài | Isvara | 於色無色界得自在故 |
| 377 | 13 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於色無色界得自在故 |
| 378 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 379 | 13 | 即 | jí | at that time | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 380 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 381 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 382 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 383 | 12 | 隨 | suí | to follow | 一切無隨者 |
| 384 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 一切無隨者 |
| 385 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切無隨者 |
| 386 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切無隨者 |
| 387 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 一切無隨者 |
| 388 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 一切無隨者 |
| 389 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 一切無隨者 |
| 390 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 一切無隨者 |
| 391 | 12 | 貪欲 | tānyù | greed; avarice | 一者貪欲 |
| 392 | 12 | 貪欲 | tānyù | Desire | 一者貪欲 |
| 393 | 12 | 貪欲 | tānyù | attachment; passion; desire; raga | 一者貪欲 |
| 394 | 12 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 五者疑蓋 |
| 395 | 12 | 蓋 | gài | to build | 五者疑蓋 |
| 396 | 12 | 蓋 | gě | Ge | 五者疑蓋 |
| 397 | 12 | 蓋 | gài | probably; about | 五者疑蓋 |
| 398 | 12 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 五者疑蓋 |
| 399 | 12 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 五者疑蓋 |
| 400 | 12 | 蓋 | gài | a shell | 五者疑蓋 |
| 401 | 12 | 蓋 | gài | sogon grass | 五者疑蓋 |
| 402 | 12 | 蓋 | gài | to add to | 五者疑蓋 |
| 403 | 12 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 五者疑蓋 |
| 404 | 12 | 蓋 | gài | to chatter | 五者疑蓋 |
| 405 | 12 | 蓋 | gě | Ge | 五者疑蓋 |
| 406 | 12 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 五者疑蓋 |
| 407 | 12 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 五者疑蓋 |
| 408 | 12 | 蓋 | gài | a crest | 五者疑蓋 |
| 409 | 12 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 五者疑蓋 |
| 410 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四天王等 |
| 411 | 12 | 等 | děng | to wait | 四天王等 |
| 412 | 12 | 等 | děng | to be equal | 四天王等 |
| 413 | 12 | 等 | děng | degree; level | 四天王等 |
| 414 | 12 | 等 | děng | to compare | 四天王等 |
| 415 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 四天王等 |
| 416 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 安住甚深寂靜解脫 |
| 417 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 安住甚深寂靜解脫 |
| 418 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 安住甚深寂靜解脫 |
| 419 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 能除有情諸煩惱熱 |
| 420 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 能除有情諸煩惱熱 |
| 421 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 能除有情諸煩惱熱 |
| 422 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 能除有情諸煩惱熱 |
| 423 | 12 | 未來 | wèilái | future | 未來無善伴 |
| 424 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 未來無善伴 |
| 425 | 12 | 善 | shàn | happy | 未來無善伴 |
| 426 | 12 | 善 | shàn | good | 未來無善伴 |
| 427 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 未來無善伴 |
| 428 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 未來無善伴 |
| 429 | 12 | 善 | shàn | familiar | 未來無善伴 |
| 430 | 12 | 善 | shàn | to repair | 未來無善伴 |
| 431 | 12 | 善 | shàn | to admire | 未來無善伴 |
| 432 | 12 | 善 | shàn | to praise | 未來無善伴 |
| 433 | 12 | 善 | shàn | Shan | 未來無善伴 |
| 434 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 未來無善伴 |
| 435 | 11 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 菩薩大慈無有齊限 |
| 436 | 11 | 求 | qiú | to request | 自求寂靜無患難處 |
| 437 | 11 | 求 | qiú | to seek; to look for | 自求寂靜無患難處 |
| 438 | 11 | 求 | qiú | to implore | 自求寂靜無患難處 |
| 439 | 11 | 求 | qiú | to aspire to | 自求寂靜無患難處 |
| 440 | 11 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 自求寂靜無患難處 |
| 441 | 11 | 求 | qiú | to attract | 自求寂靜無患難處 |
| 442 | 11 | 求 | qiú | to bribe | 自求寂靜無患難處 |
| 443 | 11 | 求 | qiú | Qiu | 自求寂靜無患難處 |
| 444 | 11 | 求 | qiú | to demand | 自求寂靜無患難處 |
| 445 | 11 | 求 | qiú | to end | 自求寂靜無患難處 |
| 446 | 11 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 自求寂靜無患難處 |
| 447 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 佛薄伽梵處種種摩尼寶王師子之座 |
| 448 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 佛薄伽梵處種種摩尼寶王師子之座 |
| 449 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 佛薄伽梵處種種摩尼寶王師子之座 |
| 450 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 佛薄伽梵處種種摩尼寶王師子之座 |
| 451 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 一者了達生死而無生死是菩薩靜慮 |
| 452 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 一者了達生死而無生死是菩薩靜慮 |
| 453 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 一者了達生死而無生死是菩薩靜慮 |
| 454 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 一者了達生死而無生死是菩薩靜慮 |
| 455 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 一者了達生死而無生死是菩薩靜慮 |
| 456 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 一者了達生死而無生死是菩薩靜慮 |
| 457 | 11 | 行 | xíng | to walk | 令諸有情起大乘行 |
| 458 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 令諸有情起大乘行 |
| 459 | 11 | 行 | háng | profession | 令諸有情起大乘行 |
| 460 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令諸有情起大乘行 |
| 461 | 11 | 行 | xíng | to travel | 令諸有情起大乘行 |
| 462 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 令諸有情起大乘行 |
| 463 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令諸有情起大乘行 |
| 464 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令諸有情起大乘行 |
| 465 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 令諸有情起大乘行 |
| 466 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 令諸有情起大乘行 |
| 467 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 令諸有情起大乘行 |
| 468 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令諸有情起大乘行 |
| 469 | 11 | 行 | xíng | to move | 令諸有情起大乘行 |
| 470 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令諸有情起大乘行 |
| 471 | 11 | 行 | xíng | travel | 令諸有情起大乘行 |
| 472 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 令諸有情起大乘行 |
| 473 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 令諸有情起大乘行 |
| 474 | 11 | 行 | xíng | temporary | 令諸有情起大乘行 |
| 475 | 11 | 行 | háng | rank; order | 令諸有情起大乘行 |
| 476 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 令諸有情起大乘行 |
| 477 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令諸有情起大乘行 |
| 478 | 11 | 行 | xíng | to experience | 令諸有情起大乘行 |
| 479 | 11 | 行 | xíng | path; way | 令諸有情起大乘行 |
| 480 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 令諸有情起大乘行 |
| 481 | 11 | 行 | xíng | 令諸有情起大乘行 | |
| 482 | 11 | 行 | xíng | Practice | 令諸有情起大乘行 |
| 483 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令諸有情起大乘行 |
| 484 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令諸有情起大乘行 |
| 485 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說精進波羅蜜多 |
| 486 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說精進波羅蜜多 |
| 487 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 已說精進波羅蜜多 |
| 488 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說精進波羅蜜多 |
| 489 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說精進波羅蜜多 |
| 490 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說精進波羅蜜多 |
| 491 | 11 | 說 | shuō | allocution | 已說精進波羅蜜多 |
| 492 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說精進波羅蜜多 |
| 493 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說精進波羅蜜多 |
| 494 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說精進波羅蜜多 |
| 495 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說精進波羅蜜多 |
| 496 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 已說精進波羅蜜多 |
| 497 | 11 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能除虛空一切雲翳 |
| 498 | 11 | 除 | chú | to divide | 能除虛空一切雲翳 |
| 499 | 11 | 除 | chú | to put in order | 能除虛空一切雲翳 |
| 500 | 11 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能除虛空一切雲翳 |
Frequencies of all Words
Top 981
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 如是 | rúshì | thus; so | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 2 | 65 | 如是 | rúshì | thus, so | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 3 | 65 | 如是 | rúshì | thus; evam | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 4 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 5 | 63 | 或 | huò | or; either; else | 或現天身天眾圍遶 |
| 6 | 63 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或現天身天眾圍遶 |
| 7 | 63 | 或 | huò | some; someone | 或現天身天眾圍遶 |
| 8 | 63 | 或 | míngnián | suddenly | 或現天身天眾圍遶 |
| 9 | 63 | 或 | huò | or; vā | 或現天身天眾圍遶 |
| 10 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又此正定如清涼風 |
| 11 | 58 | 如 | rú | if | 又此正定如清涼風 |
| 12 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 又此正定如清涼風 |
| 13 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又此正定如清涼風 |
| 14 | 58 | 如 | rú | this | 又此正定如清涼風 |
| 15 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又此正定如清涼風 |
| 16 | 58 | 如 | rú | to go to | 又此正定如清涼風 |
| 17 | 58 | 如 | rú | to meet | 又此正定如清涼風 |
| 18 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又此正定如清涼風 |
| 19 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 又此正定如清涼風 |
| 20 | 58 | 如 | rú | and | 又此正定如清涼風 |
| 21 | 58 | 如 | rú | or | 又此正定如清涼風 |
| 22 | 58 | 如 | rú | but | 又此正定如清涼風 |
| 23 | 58 | 如 | rú | then | 又此正定如清涼風 |
| 24 | 58 | 如 | rú | naturally | 又此正定如清涼風 |
| 25 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又此正定如清涼風 |
| 26 | 58 | 如 | rú | you | 又此正定如清涼風 |
| 27 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 又此正定如清涼風 |
| 28 | 58 | 如 | rú | in; at | 又此正定如清涼風 |
| 29 | 58 | 如 | rú | Ru | 又此正定如清涼風 |
| 30 | 58 | 如 | rú | Thus | 又此正定如清涼風 |
| 31 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 又此正定如清涼風 |
| 32 | 58 | 如 | rú | like; iva | 又此正定如清涼風 |
| 33 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又此正定如清涼風 |
| 34 | 58 | 能 | néng | can; able | 汝今能問如是深義 |
| 35 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今能問如是深義 |
| 36 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今能問如是深義 |
| 37 | 58 | 能 | néng | energy | 汝今能問如是深義 |
| 38 | 58 | 能 | néng | function; use | 汝今能問如是深義 |
| 39 | 58 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝今能問如是深義 |
| 40 | 58 | 能 | néng | talent | 汝今能問如是深義 |
| 41 | 58 | 能 | néng | expert at | 汝今能問如是深義 |
| 42 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今能問如是深義 |
| 43 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今能問如是深義 |
| 44 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今能問如是深義 |
| 45 | 58 | 能 | néng | as long as; only | 汝今能問如是深義 |
| 46 | 58 | 能 | néng | even if | 汝今能問如是深義 |
| 47 | 58 | 能 | néng | but | 汝今能問如是深義 |
| 48 | 58 | 能 | néng | in this way | 汝今能問如是深義 |
| 49 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今能問如是深義 |
| 50 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今能問如是深義 |
| 51 | 58 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多品第九之一 |
| 52 | 58 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多品第九之一 |
| 53 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸有情起大乘行 |
| 54 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸有情起大乘行 |
| 55 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸有情起大乘行 |
| 56 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸有情起大乘行 |
| 57 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸有情起大乘行 |
| 58 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 令諸有情起大乘行 |
| 59 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸有情起大乘行 |
| 60 | 52 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情起大乘行 |
| 61 | 52 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情起大乘行 |
| 62 | 52 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情起大乘行 |
| 63 | 52 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情起大乘行 |
| 64 | 52 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情起大乘行 |
| 65 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 66 | 51 | 為 | wèi | because of | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 67 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 68 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 69 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 70 | 51 | 為 | wéi | to do | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 71 | 51 | 為 | wèi | for | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 72 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 73 | 51 | 為 | wèi | to | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 74 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 75 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 76 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 77 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 78 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 79 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 80 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 81 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心未得清淨不動 |
| 82 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心未得清淨不動 |
| 83 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心未得清淨不動 |
| 84 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心未得清淨不動 |
| 85 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心未得清淨不動 |
| 86 | 51 | 心 | xīn | heart | 其心未得清淨不動 |
| 87 | 51 | 心 | xīn | emotion | 其心未得清淨不動 |
| 88 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心未得清淨不動 |
| 89 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心未得清淨不動 |
| 90 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心未得清淨不動 |
| 91 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心未得清淨不動 |
| 92 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心未得清淨不動 |
| 93 | 51 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 94 | 51 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 95 | 51 | 之 | zhī | to go | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 96 | 51 | 之 | zhī | this; that | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 97 | 51 | 之 | zhī | genetive marker | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 98 | 51 | 之 | zhī | it | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 99 | 51 | 之 | zhī | in; in regards to | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 100 | 51 | 之 | zhī | all | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 101 | 51 | 之 | zhī | and | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 102 | 51 | 之 | zhī | however | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 103 | 51 | 之 | zhī | if | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 104 | 51 | 之 | zhī | then | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 105 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 106 | 51 | 之 | zhī | is | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 107 | 51 | 之 | zhī | to use | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 108 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 109 | 51 | 之 | zhī | winding | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 110 | 49 | 於 | yú | in; at | 如棄於土木 |
| 111 | 49 | 於 | yú | in; at | 如棄於土木 |
| 112 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 如棄於土木 |
| 113 | 49 | 於 | yú | to go; to | 如棄於土木 |
| 114 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如棄於土木 |
| 115 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如棄於土木 |
| 116 | 49 | 於 | yú | from | 如棄於土木 |
| 117 | 49 | 於 | yú | give | 如棄於土木 |
| 118 | 49 | 於 | yú | oppposing | 如棄於土木 |
| 119 | 49 | 於 | yú | and | 如棄於土木 |
| 120 | 49 | 於 | yú | compared to | 如棄於土木 |
| 121 | 49 | 於 | yú | by | 如棄於土木 |
| 122 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 如棄於土木 |
| 123 | 49 | 於 | yú | for | 如棄於土木 |
| 124 | 49 | 於 | yú | Yu | 如棄於土木 |
| 125 | 49 | 於 | wū | a crow | 如棄於土木 |
| 126 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 如棄於土木 |
| 127 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 如棄於土木 |
| 128 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或現菩薩身菩薩眾圍遶 |
| 129 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或現菩薩身菩薩眾圍遶 |
| 130 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或現菩薩身菩薩眾圍遶 |
| 131 | 41 | 不 | bù | not; no | 究竟不相離 |
| 132 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 究竟不相離 |
| 133 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 究竟不相離 |
| 134 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 究竟不相離 |
| 135 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 究竟不相離 |
| 136 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 究竟不相離 |
| 137 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 究竟不相離 |
| 138 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 究竟不相離 |
| 139 | 41 | 不 | bù | no; na | 究竟不相離 |
| 140 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切無隨者 |
| 141 | 40 | 者 | zhě | that | 一切無隨者 |
| 142 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切無隨者 |
| 143 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切無隨者 |
| 144 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切無隨者 |
| 145 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切無隨者 |
| 146 | 40 | 者 | zhuó | according to | 一切無隨者 |
| 147 | 40 | 者 | zhě | ca | 一切無隨者 |
| 148 | 39 | 無 | wú | no | 未來無善伴 |
| 149 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 未來無善伴 |
| 150 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 未來無善伴 |
| 151 | 39 | 無 | wú | has not yet | 未來無善伴 |
| 152 | 39 | 無 | mó | mo | 未來無善伴 |
| 153 | 39 | 無 | wú | do not | 未來無善伴 |
| 154 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 未來無善伴 |
| 155 | 39 | 無 | wú | regardless of | 未來無善伴 |
| 156 | 39 | 無 | wú | to not have | 未來無善伴 |
| 157 | 39 | 無 | wú | um | 未來無善伴 |
| 158 | 39 | 無 | wú | Wu | 未來無善伴 |
| 159 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 未來無善伴 |
| 160 | 39 | 無 | wú | not; non- | 未來無善伴 |
| 161 | 39 | 無 | mó | mo | 未來無善伴 |
| 162 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 合掌恭敬而白佛言 |
| 163 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌恭敬而白佛言 |
| 164 | 37 | 而 | ér | you | 合掌恭敬而白佛言 |
| 165 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 合掌恭敬而白佛言 |
| 166 | 37 | 而 | ér | right away; then | 合掌恭敬而白佛言 |
| 167 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 合掌恭敬而白佛言 |
| 168 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 合掌恭敬而白佛言 |
| 169 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 合掌恭敬而白佛言 |
| 170 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 合掌恭敬而白佛言 |
| 171 | 37 | 而 | ér | so as to | 合掌恭敬而白佛言 |
| 172 | 37 | 而 | ér | only then | 合掌恭敬而白佛言 |
| 173 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌恭敬而白佛言 |
| 174 | 37 | 而 | néng | can; able | 合掌恭敬而白佛言 |
| 175 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌恭敬而白佛言 |
| 176 | 37 | 而 | ér | me | 合掌恭敬而白佛言 |
| 177 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌恭敬而白佛言 |
| 178 | 37 | 而 | ér | possessive | 合掌恭敬而白佛言 |
| 179 | 37 | 而 | ér | and; ca | 合掌恭敬而白佛言 |
| 180 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切有情見皆生喜 |
| 181 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 一切有情見皆生喜 |
| 182 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切有情見皆生喜 |
| 183 | 35 | 知 | zhī | to know | 如是知已 |
| 184 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知已 |
| 185 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知已 |
| 186 | 35 | 知 | zhī | to administer | 如是知已 |
| 187 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知已 |
| 188 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知已 |
| 189 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知已 |
| 190 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知已 |
| 191 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 如是知已 |
| 192 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知已 |
| 193 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 如是知已 |
| 194 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 如是知已 |
| 195 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 如是知已 |
| 196 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知已 |
| 197 | 35 | 知 | zhī | to make known | 如是知已 |
| 198 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 如是知已 |
| 199 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知已 |
| 200 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 如是知已 |
| 201 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 如是知已 |
| 202 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 203 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 204 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 205 | 35 | 所 | suǒ | it | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 206 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 207 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 208 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 209 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 210 | 35 | 所 | suǒ | that which | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 211 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 212 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 213 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 214 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 215 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 為無量無數大菩薩摩訶薩眾之所圍遶 |
| 216 | 34 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令諸有情起大乘行 |
| 217 | 34 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 令諸有情起大乘行 |
| 218 | 34 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令諸有情起大乘行 |
| 219 | 34 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令諸有情起大乘行 |
| 220 | 34 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令諸有情起大乘行 |
| 221 | 34 | 起 | qǐ | to start | 令諸有情起大乘行 |
| 222 | 34 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令諸有情起大乘行 |
| 223 | 34 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令諸有情起大乘行 |
| 224 | 34 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令諸有情起大乘行 |
| 225 | 34 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令諸有情起大乘行 |
| 226 | 34 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令諸有情起大乘行 |
| 227 | 34 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令諸有情起大乘行 |
| 228 | 34 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令諸有情起大乘行 |
| 229 | 34 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令諸有情起大乘行 |
| 230 | 34 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令諸有情起大乘行 |
| 231 | 34 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令諸有情起大乘行 |
| 232 | 34 | 起 | qǐ | from | 令諸有情起大乘行 |
| 233 | 34 | 起 | qǐ | to conjecture | 令諸有情起大乘行 |
| 234 | 34 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令諸有情起大乘行 |
| 235 | 34 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令諸有情起大乘行 |
| 236 | 33 | 得 | de | potential marker | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 237 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 238 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 239 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 240 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 241 | 33 | 得 | dé | de | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 242 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 243 | 33 | 得 | dé | to result in | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 244 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 245 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 246 | 33 | 得 | dé | to be finished | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 247 | 33 | 得 | de | result of degree | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 248 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 249 | 33 | 得 | děi | satisfying | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 250 | 33 | 得 | dé | to contract | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 251 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 252 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 253 | 33 | 得 | dé | to hear | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 254 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 255 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 256 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何修習如是靜慮波羅蜜多而得圓滿 |
| 257 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩 |
| 258 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩 |
| 259 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩 |
| 260 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩 |
| 261 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩 |
| 262 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩 |
| 263 | 32 | 是 | shì | true | 是諸菩薩 |
| 264 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩 |
| 265 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩 |
| 266 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩 |
| 267 | 32 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩 |
| 268 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩 |
| 269 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩 |
| 270 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切有情見皆生喜 |
| 271 | 32 | 生 | shēng | to live | 一切有情見皆生喜 |
| 272 | 32 | 生 | shēng | raw | 一切有情見皆生喜 |
| 273 | 32 | 生 | shēng | a student | 一切有情見皆生喜 |
| 274 | 32 | 生 | shēng | life | 一切有情見皆生喜 |
| 275 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切有情見皆生喜 |
| 276 | 32 | 生 | shēng | alive | 一切有情見皆生喜 |
| 277 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 一切有情見皆生喜 |
| 278 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切有情見皆生喜 |
| 279 | 32 | 生 | shēng | to grow | 一切有情見皆生喜 |
| 280 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切有情見皆生喜 |
| 281 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 一切有情見皆生喜 |
| 282 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切有情見皆生喜 |
| 283 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 一切有情見皆生喜 |
| 284 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切有情見皆生喜 |
| 285 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切有情見皆生喜 |
| 286 | 32 | 生 | shēng | gender | 一切有情見皆生喜 |
| 287 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切有情見皆生喜 |
| 288 | 32 | 生 | shēng | to set up | 一切有情見皆生喜 |
| 289 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 一切有情見皆生喜 |
| 290 | 32 | 生 | shēng | a captive | 一切有情見皆生喜 |
| 291 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 一切有情見皆生喜 |
| 292 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切有情見皆生喜 |
| 293 | 32 | 生 | shēng | unripe | 一切有情見皆生喜 |
| 294 | 32 | 生 | shēng | nature | 一切有情見皆生喜 |
| 295 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切有情見皆生喜 |
| 296 | 32 | 生 | shēng | destiny | 一切有情見皆生喜 |
| 297 | 32 | 生 | shēng | birth | 一切有情見皆生喜 |
| 298 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切有情見皆生喜 |
| 299 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切妄想猶若浮雲 |
| 300 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切妄想猶若浮雲 |
| 301 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切妄想猶若浮雲 |
| 302 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 一切妄想猶若浮雲 |
| 303 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切妄想猶若浮雲 |
| 304 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切妄想猶若浮雲 |
| 305 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 大聖世尊以大慈悲 |
| 306 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 大聖世尊以大慈悲 |
| 307 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大聖世尊以大慈悲 |
| 308 | 31 | 以 | yǐ | according to | 大聖世尊以大慈悲 |
| 309 | 31 | 以 | yǐ | because of | 大聖世尊以大慈悲 |
| 310 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 大聖世尊以大慈悲 |
| 311 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 大聖世尊以大慈悲 |
| 312 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 大聖世尊以大慈悲 |
| 313 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 大聖世尊以大慈悲 |
| 314 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 大聖世尊以大慈悲 |
| 315 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 大聖世尊以大慈悲 |
| 316 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 大聖世尊以大慈悲 |
| 317 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 大聖世尊以大慈悲 |
| 318 | 31 | 以 | yǐ | very | 大聖世尊以大慈悲 |
| 319 | 31 | 以 | yǐ | already | 大聖世尊以大慈悲 |
| 320 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 大聖世尊以大慈悲 |
| 321 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大聖世尊以大慈悲 |
| 322 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 大聖世尊以大慈悲 |
| 323 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 大聖世尊以大慈悲 |
| 324 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 大聖世尊以大慈悲 |
| 325 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 若諸菩薩未獲此定 |
| 326 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 若諸菩薩未獲此定 |
| 327 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若諸菩薩未獲此定 |
| 328 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若諸菩薩未獲此定 |
| 329 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若諸菩薩未獲此定 |
| 330 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 事畢應止息 |
| 331 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 事畢應止息 |
| 332 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 事畢應止息 |
| 333 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 事畢應止息 |
| 334 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 事畢應止息 |
| 335 | 30 | 應 | yìng | to accept | 事畢應止息 |
| 336 | 30 | 應 | yīng | or; either | 事畢應止息 |
| 337 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 事畢應止息 |
| 338 | 30 | 應 | yìng | to echo | 事畢應止息 |
| 339 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 事畢應止息 |
| 340 | 30 | 應 | yìng | Ying | 事畢應止息 |
| 341 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 事畢應止息 |
| 342 | 30 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 或現天身天眾圍遶 |
| 343 | 30 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 或現天身天眾圍遶 |
| 344 | 30 | 現 | xiàn | at present | 或現天身天眾圍遶 |
| 345 | 30 | 現 | xiàn | existing at the present time | 或現天身天眾圍遶 |
| 346 | 30 | 現 | xiàn | cash | 或現天身天眾圍遶 |
| 347 | 30 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或現天身天眾圍遶 |
| 348 | 30 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或現天身天眾圍遶 |
| 349 | 30 | 現 | xiàn | the present time | 或現天身天眾圍遶 |
| 350 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 351 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 352 | 29 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 353 | 29 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 354 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 355 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 356 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 357 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 358 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 359 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 360 | 29 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 361 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 362 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 363 | 29 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 364 | 29 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 365 | 29 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 366 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 367 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 或現天身天眾圍遶 |
| 368 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或現天身天眾圍遶 |
| 369 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 或現天身天眾圍遶 |
| 370 | 28 | 身 | shēn | self | 或現天身天眾圍遶 |
| 371 | 28 | 身 | shēn | life | 或現天身天眾圍遶 |
| 372 | 28 | 身 | shēn | an object | 或現天身天眾圍遶 |
| 373 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 或現天身天眾圍遶 |
| 374 | 28 | 身 | shēn | personally | 或現天身天眾圍遶 |
| 375 | 28 | 身 | shēn | moral character | 或現天身天眾圍遶 |
| 376 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 或現天身天眾圍遶 |
| 377 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 或現天身天眾圍遶 |
| 378 | 28 | 身 | juān | India | 或現天身天眾圍遶 |
| 379 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 或現天身天眾圍遶 |
| 380 | 27 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲修靜慮波羅蜜多 |
| 381 | 26 | 見 | jiàn | to see | 一切有情見皆生喜 |
| 382 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切有情見皆生喜 |
| 383 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切有情見皆生喜 |
| 384 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切有情見皆生喜 |
| 385 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 一切有情見皆生喜 |
| 386 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 一切有情見皆生喜 |
| 387 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 一切有情見皆生喜 |
| 388 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切有情見皆生喜 |
| 389 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切有情見皆生喜 |
| 390 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 一切有情見皆生喜 |
| 391 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 一切有情見皆生喜 |
| 392 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 一切有情見皆生喜 |
| 393 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切有情見皆生喜 |
| 394 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切有情見皆生喜 |
| 395 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情起大乘行 |
| 396 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情起大乘行 |
| 397 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情起大乘行 |
| 398 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情起大乘行 |
| 399 | 25 | 令 | lìng | a season | 令諸有情起大乘行 |
| 400 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情起大乘行 |
| 401 | 25 | 令 | lìng | good | 令諸有情起大乘行 |
| 402 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情起大乘行 |
| 403 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情起大乘行 |
| 404 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情起大乘行 |
| 405 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情起大乘行 |
| 406 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情起大乘行 |
| 407 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情起大乘行 |
| 408 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情起大乘行 |
| 409 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由此義故 |
| 410 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由此義故 |
| 411 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由此義故 |
| 412 | 25 | 故 | gù | to die | 由此義故 |
| 413 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由此義故 |
| 414 | 25 | 故 | gù | original | 由此義故 |
| 415 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由此義故 |
| 416 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由此義故 |
| 417 | 25 | 故 | gù | something in the past | 由此義故 |
| 418 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 由此義故 |
| 419 | 25 | 故 | gù | still; yet | 由此義故 |
| 420 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由此義故 |
| 421 | 25 | 亦 | yì | also; too | 散亂亦如是 |
| 422 | 25 | 亦 | yì | but | 散亂亦如是 |
| 423 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 散亂亦如是 |
| 424 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 散亂亦如是 |
| 425 | 25 | 亦 | yì | already | 散亂亦如是 |
| 426 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 散亂亦如是 |
| 427 | 25 | 亦 | yì | Yi | 散亂亦如是 |
| 428 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心未得清淨不動 |
| 429 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 其心未得清淨不動 |
| 430 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心未得清淨不動 |
| 431 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心未得清淨不動 |
| 432 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心未得清淨不動 |
| 433 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 其心未得清淨不動 |
| 434 | 22 | 其 | qí | will | 其心未得清淨不動 |
| 435 | 22 | 其 | qí | may | 其心未得清淨不動 |
| 436 | 22 | 其 | qí | if | 其心未得清淨不動 |
| 437 | 22 | 其 | qí | or | 其心未得清淨不動 |
| 438 | 22 | 其 | qí | Qi | 其心未得清淨不動 |
| 439 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心未得清淨不動 |
| 440 | 22 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 慈氏 |
| 441 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 442 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 443 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或見如來隨根說法 |
| 444 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或見如來隨根說法 |
| 445 | 22 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或見如來隨根說法 |
| 446 | 22 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或見如來隨根說法 |
| 447 | 22 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或見如來隨根說法 |
| 448 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人樂修定 |
| 449 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人樂修定 |
| 450 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 若人樂修定 |
| 451 | 21 | 人 | rén | everybody | 若人樂修定 |
| 452 | 21 | 人 | rén | adult | 若人樂修定 |
| 453 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 若人樂修定 |
| 454 | 21 | 人 | rén | an upright person | 若人樂修定 |
| 455 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人樂修定 |
| 456 | 21 | 又 | yòu | again; also | 又此正定如清涼風 |
| 457 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又此正定如清涼風 |
| 458 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此正定如清涼風 |
| 459 | 21 | 又 | yòu | and | 又此正定如清涼風 |
| 460 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 又此正定如清涼風 |
| 461 | 21 | 又 | yòu | in addition | 又此正定如清涼風 |
| 462 | 21 | 又 | yòu | but | 又此正定如清涼風 |
| 463 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又此正定如清涼風 |
| 464 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我法身家有善事起 |
| 465 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我法身家有善事起 |
| 466 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我法身家有善事起 |
| 467 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我法身家有善事起 |
| 468 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我法身家有善事起 |
| 469 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我法身家有善事起 |
| 470 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我法身家有善事起 |
| 471 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我法身家有善事起 |
| 472 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我法身家有善事起 |
| 473 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我法身家有善事起 |
| 474 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我法身家有善事起 |
| 475 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 我法身家有善事起 |
| 476 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 我法身家有善事起 |
| 477 | 20 | 有 | yǒu | You | 我法身家有善事起 |
| 478 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我法身家有善事起 |
| 479 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我法身家有善事起 |
| 480 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無過修靜慮 |
| 481 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無過修靜慮 |
| 482 | 20 | 修 | xiū | to repair | 無過修靜慮 |
| 483 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 無過修靜慮 |
| 484 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 無過修靜慮 |
| 485 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無過修靜慮 |
| 486 | 20 | 修 | xiū | to practice | 無過修靜慮 |
| 487 | 20 | 修 | xiū | to cut | 無過修靜慮 |
| 488 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無過修靜慮 |
| 489 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 無過修靜慮 |
| 490 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 無過修靜慮 |
| 491 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 無過修靜慮 |
| 492 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無過修靜慮 |
| 493 | 20 | 修 | xiū | excellent | 無過修靜慮 |
| 494 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無過修靜慮 |
| 495 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 無過修靜慮 |
| 496 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無過修靜慮 |
| 497 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無過修靜慮 |
| 498 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 是即名為菩薩摩訶薩修習靜慮波羅蜜多 |
| 499 | 19 | 已 | yǐ | already | 已說精進波羅蜜多 |
| 500 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說精進波羅蜜多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如是 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 如 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 静虑 | 靜慮 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 有情 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 心 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 100 |
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 361.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白癞病 | 白癩病 | 98 | leprosy |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 谛念 | 諦念 | 100 | right intention |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 降魔军 | 降魔軍 | 106 | Mara's army |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 紧捺罗 | 緊捺羅 | 106 | kimnara |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
| 若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
| 若胎生 | 114 | or born from wombs | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世因果 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 神境智证通 | 神境智證通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña |
| 神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |