Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Aweiyuezhi Zhi Jing) 佛說阿惟越致遮經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 zhī to go 等正覺恩之所覆
2 94 zhī to arrive; to go 等正覺恩之所覆
3 94 zhī is 等正覺恩之所覆
4 94 zhī to use 等正覺恩之所覆
5 94 zhī Zhi 等正覺恩之所覆
6 94 zhī winding 等正覺恩之所覆
7 84 Buddha; Awakened One 佛所演法
8 84 relating to Buddhism 佛所演法
9 84 a statue or image of a Buddha 佛所演法
10 84 a Buddhist text 佛所演法
11 84 to touch; to stroke 佛所演法
12 84 Buddha 佛所演法
13 84 Buddha; Awakened One 佛所演法
14 78 wéi to act as; to serve 故曰為如來
15 78 wéi to change into; to become 故曰為如來
16 78 wéi to be; is 故曰為如來
17 78 wéi to do 故曰為如來
18 78 wèi to support; to help 故曰為如來
19 78 wéi to govern 故曰為如來
20 78 wèi to be; bhū 故曰為如來
21 78 jīng to go through; to experience 聞說斯經
22 78 jīng a sutra; a scripture 聞說斯經
23 78 jīng warp 聞說斯經
24 78 jīng longitude 聞說斯經
25 78 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞說斯經
26 78 jīng a woman's period 聞說斯經
27 78 jīng to bear; to endure 聞說斯經
28 78 jīng to hang; to die by hanging 聞說斯經
29 78 jīng classics 聞說斯經
30 78 jīng to be frugal; to save 聞說斯經
31 78 jīng a classic; a scripture; canon 聞說斯經
32 78 jīng a standard; a norm 聞說斯經
33 78 jīng a section of a Confucian work 聞說斯經
34 78 jīng to measure 聞說斯經
35 78 jīng human pulse 聞說斯經
36 78 jīng menstruation; a woman's period 聞說斯經
37 78 jīng sutra; discourse 聞說斯經
38 72 Qi 其義趣此
39 69 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛
40 69 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛
41 68 suǒ a few; various; some 佛所演法
42 68 suǒ a place; a location 佛所演法
43 68 suǒ indicates a passive voice 佛所演法
44 68 suǒ an ordinal number 佛所演法
45 68 suǒ meaning 佛所演法
46 68 suǒ garrison 佛所演法
47 68 suǒ place; pradeśa 佛所演法
48 63 infix potential marker 不懷狐疑
49 61 zhě ca 所謂佛者
50 61 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此人則無上
51 61 a grade; a level 此人則無上
52 61 an example; a model 此人則無上
53 61 a weighing device 此人則無上
54 61 to grade; to rank 此人則無上
55 61 to copy; to imitate; to follow 此人則無上
56 61 to do 此人則無上
57 61 koan; kōan; gong'an 此人則無上
58 49 yán to speak; to say; said 俱白佛言
59 49 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
60 49 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
61 49 yán phrase; sentence 俱白佛言
62 49 yán a word; a syllable 俱白佛言
63 49 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
64 49 yán to regard as 俱白佛言
65 49 yán to act as 俱白佛言
66 49 yán word; vacana 俱白佛言
67 49 yán speak; vad 俱白佛言
68 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
69 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
70 45 Kangxi radical 71 吾於是經都無狐疑
71 45 to not have; without 吾於是經都無狐疑
72 45 mo 吾於是經都無狐疑
73 45 to not have 吾於是經都無狐疑
74 45 Wu 吾於是經都無狐疑
75 45 mo 吾於是經都無狐疑
76 44 yuē to speak; to say 世尊告曰
77 44 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
78 44 yuē to be called 世尊告曰
79 44 yuē said; ukta 世尊告曰
80 39 ér Kangxi radical 126 多所而開導
81 39 ér as if; to seem like 多所而開導
82 39 néng can; able 多所而開導
83 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多所而開導
84 39 ér to arrive; up to 多所而開導
85 39 wén to hear 令聞無數法
86 39 wén Wen 令聞無數法
87 39 wén sniff at; to smell 令聞無數法
88 39 wén to be widely known 令聞無數法
89 39 wén to confirm; to accept 令聞無數法
90 39 wén information 令聞無數法
91 39 wèn famous; well known 令聞無數法
92 39 wén knowledge; learning 令聞無數法
93 39 wèn popularity; prestige; reputation 令聞無數法
94 39 wén to question 令聞無數法
95 39 wén heard; śruta 令聞無數法
96 39 wén hearing; śruti 令聞無數法
97 38 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
98 38 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
99 38 rén person; people; a human being 為菩薩之人
100 38 rén Kangxi radical 9 為菩薩之人
101 38 rén a kind of person 為菩薩之人
102 38 rén everybody 為菩薩之人
103 38 rén adult 為菩薩之人
104 38 rén somebody; others 為菩薩之人
105 38 rén an upright person 為菩薩之人
106 38 rén person; manuṣya 為菩薩之人
107 36 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛
108 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛爾時說頌曰
109 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛爾時說頌曰
110 35 shuì to persuade 佛爾時說頌曰
111 35 shuō to teach; to recite; to explain 佛爾時說頌曰
112 35 shuō a doctrine; a theory 佛爾時說頌曰
113 35 shuō to claim; to assert 佛爾時說頌曰
114 35 shuō allocution 佛爾時說頌曰
115 35 shuō to criticize; to scold 佛爾時說頌曰
116 35 shuō to indicate; to refer to 佛爾時說頌曰
117 35 shuō speach; vāda 佛爾時說頌曰
118 35 shuō to speak; bhāṣate 佛爾時說頌曰
119 35 shuō to instruct 佛爾時說頌曰
120 35 菩薩 púsà bodhisattva 三菩薩各從遠來
121 35 菩薩 púsà bodhisattva 三菩薩各從遠來
122 35 菩薩 púsà bodhisattva 三菩薩各從遠來
123 33 to go; to 余於此法亦復不疑
124 33 to rely on; to depend on 余於此法亦復不疑
125 33 Yu 余於此法亦復不疑
126 33 a crow 余於此法亦復不疑
127 33 如來 rúlái Tathagata 如來品第十三
128 33 如來 Rúlái Tathagata 如來品第十三
129 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來品第十三
130 31 method; way 佛所演法
131 31 France 佛所演法
132 31 the law; rules; regulations 佛所演法
133 31 the teachings of the Buddha; Dharma 佛所演法
134 31 a standard; a norm 佛所演法
135 31 an institution 佛所演法
136 31 to emulate 佛所演法
137 31 magic; a magic trick 佛所演法
138 31 punishment 佛所演法
139 31 Fa 佛所演法
140 31 a precedent 佛所演法
141 31 a classification of some kinds of Han texts 佛所演法
142 31 relating to a ceremony or rite 佛所演法
143 31 Dharma 佛所演法
144 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛所演法
145 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛所演法
146 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛所演法
147 31 quality; characteristic 佛所演法
148 29 shòu to suffer; to be subjected to 一切莫有受
149 29 shòu to transfer; to confer 一切莫有受
150 29 shòu to receive; to accept 一切莫有受
151 29 shòu to tolerate 一切莫有受
152 29 shòu feelings; sensations 一切莫有受
153 28 一切 yīqiè temporary 一切無所稱
154 28 一切 yīqiè the same 一切無所稱
155 28 qián front 時三菩薩來住佛前
156 28 qián former; the past 時三菩薩來住佛前
157 28 qián to go forward 時三菩薩來住佛前
158 28 qián preceding 時三菩薩來住佛前
159 28 qián before; earlier; prior 時三菩薩來住佛前
160 28 qián to appear before 時三菩薩來住佛前
161 28 qián future 時三菩薩來住佛前
162 28 qián top; first 時三菩薩來住佛前
163 28 qián battlefront 時三菩薩來住佛前
164 28 qián before; former; pūrva 時三菩薩來住佛前
165 28 qián facing; mukha 時三菩薩來住佛前
166 27 shàng top; a high position 不求上妙道
167 27 shang top; the position on or above something 不求上妙道
168 27 shàng to go up; to go forward 不求上妙道
169 27 shàng shang 不求上妙道
170 27 shàng previous; last 不求上妙道
171 27 shàng high; higher 不求上妙道
172 27 shàng advanced 不求上妙道
173 27 shàng a monarch; a sovereign 不求上妙道
174 27 shàng time 不求上妙道
175 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不求上妙道
176 27 shàng far 不求上妙道
177 27 shàng big; as big as 不求上妙道
178 27 shàng abundant; plentiful 不求上妙道
179 27 shàng to report 不求上妙道
180 27 shàng to offer 不求上妙道
181 27 shàng to go on stage 不求上妙道
182 27 shàng to take office; to assume a post 不求上妙道
183 27 shàng to install; to erect 不求上妙道
184 27 shàng to suffer; to sustain 不求上妙道
185 27 shàng to burn 不求上妙道
186 27 shàng to remember 不求上妙道
187 27 shàng to add 不求上妙道
188 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不求上妙道
189 27 shàng to meet 不求上妙道
190 27 shàng falling then rising (4th) tone 不求上妙道
191 27 shang used after a verb indicating a result 不求上妙道
192 27 shàng a musical note 不求上妙道
193 27 shàng higher, superior; uttara 不求上妙道
194 27 諷誦 fěngsòng to recite 諷誦
195 27 諷誦 fěngsòng to recite; svādhyāyati 諷誦
196 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有
197 27 děi to want to; to need to 得未曾有
198 27 děi must; ought to 得未曾有
199 27 de 得未曾有
200 27 de infix potential marker 得未曾有
201 27 to result in 得未曾有
202 27 to be proper; to fit; to suit 得未曾有
203 27 to be satisfied 得未曾有
204 27 to be finished 得未曾有
205 27 děi satisfying 得未曾有
206 27 to contract 得未曾有
207 27 to hear 得未曾有
208 27 to have; there is 得未曾有
209 27 marks time passed 得未曾有
210 27 obtain; attain; prāpta 得未曾有
211 25 děng et cetera; and so on 東方去是恒沙等剎
212 25 děng to wait 東方去是恒沙等剎
213 25 děng to be equal 東方去是恒沙等剎
214 25 děng degree; level 東方去是恒沙等剎
215 25 děng to compare 東方去是恒沙等剎
216 25 děng same; equal; sama 東方去是恒沙等剎
217 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
218 25 to go back; to return 第二菩薩復白佛言
219 25 to resume; to restart 第二菩薩復白佛言
220 25 to do in detail 第二菩薩復白佛言
221 25 to restore 第二菩薩復白佛言
222 25 to respond; to reply to 第二菩薩復白佛言
223 25 Fu; Return 第二菩薩復白佛言
224 25 to retaliate; to reciprocate 第二菩薩復白佛言
225 25 to avoid forced labor or tax 第二菩薩復白佛言
226 25 Fu 第二菩薩復白佛言
227 25 doubled; to overlapping; folded 第二菩薩復白佛言
228 25 a lined garment with doubled thickness 第二菩薩復白佛言
229 24 Yi 當來亦如是
230 23 女人 nǚrén woman; women 女人若學是經卷者
231 23 女人 nǚrén wife 女人若學是經卷者
232 23 shēn human body; torso 有世界曰身超須彌山
233 23 shēn Kangxi radical 158 有世界曰身超須彌山
234 23 shēn self 有世界曰身超須彌山
235 23 shēn life 有世界曰身超須彌山
236 23 shēn an object 有世界曰身超須彌山
237 23 shēn a lifetime 有世界曰身超須彌山
238 23 shēn moral character 有世界曰身超須彌山
239 23 shēn status; identity; position 有世界曰身超須彌山
240 23 shēn pregnancy 有世界曰身超須彌山
241 23 juān India 有世界曰身超須彌山
242 23 shēn body; kāya 有世界曰身超須彌山
243 23 to use; to grasp 皆以香華供養世尊
244 23 to rely on 皆以香華供養世尊
245 23 to regard 皆以香華供養世尊
246 23 to be able to 皆以香華供養世尊
247 23 to order; to command 皆以香華供養世尊
248 23 used after a verb 皆以香華供養世尊
249 23 a reason; a cause 皆以香華供養世尊
250 23 Israel 皆以香華供養世尊
251 23 Yi 皆以香華供養世尊
252 23 use; yogena 皆以香華供養世尊
253 21 běn to be one's own 見諸法本無
254 21 běn origin; source; root; foundation; basis 見諸法本無
255 21 běn the roots of a plant 見諸法本無
256 21 běn capital 見諸法本無
257 21 běn main; central; primary 見諸法本無
258 21 běn according to 見諸法本無
259 21 běn a version; an edition 見諸法本無
260 21 běn a memorial [presented to the emperor] 見諸法本無
261 21 běn a book 見諸法本無
262 21 běn trunk of a tree 見諸法本無
263 21 běn to investigate the root of 見諸法本無
264 21 běn a manuscript for a play 見諸法本無
265 21 běn Ben 見諸法本無
266 21 běn root; origin; mula 見諸法本無
267 21 běn becoming, being, existing; bhava 見諸法本無
268 21 běn former; previous; pūrva 見諸法本無
269 21 xìn to believe; to trust 假使有人聞此深經歡喜信者
270 21 xìn a letter 假使有人聞此深經歡喜信者
271 21 xìn evidence 假使有人聞此深經歡喜信者
272 21 xìn faith; confidence 假使有人聞此深經歡喜信者
273 21 xìn honest; sincere; true 假使有人聞此深經歡喜信者
274 21 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 假使有人聞此深經歡喜信者
275 21 xìn an official holding a document 假使有人聞此深經歡喜信者
276 21 xìn a gift 假使有人聞此深經歡喜信者
277 21 xìn credit 假使有人聞此深經歡喜信者
278 21 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 假使有人聞此深經歡喜信者
279 21 xìn news; a message 假使有人聞此深經歡喜信者
280 21 xìn arsenic 假使有人聞此深經歡喜信者
281 21 xìn Faith 假使有人聞此深經歡喜信者
282 21 xìn faith; confidence 假使有人聞此深經歡喜信者
283 21 zhòng many; numerous 眾中無數百千諸來會者悉共叉手
284 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾中無數百千諸來會者悉共叉手
285 21 zhòng general; common; public 眾中無數百千諸來會者悉共叉手
286 21 chí to grasp; to hold 族姓女聞是經法而歡喜信持
287 21 chí to resist; to oppose 族姓女聞是經法而歡喜信持
288 21 chí to uphold 族姓女聞是經法而歡喜信持
289 21 chí to sustain; to keep; to uphold 族姓女聞是經法而歡喜信持
290 21 chí to administer; to manage 族姓女聞是經法而歡喜信持
291 21 chí to control 族姓女聞是經法而歡喜信持
292 21 chí to be cautious 族姓女聞是經法而歡喜信持
293 21 chí to remember 族姓女聞是經法而歡喜信持
294 21 chí to assist 族姓女聞是經法而歡喜信持
295 21 chí with; using 族姓女聞是經法而歡喜信持
296 21 chí dhara 族姓女聞是經法而歡喜信持
297 21 qiú to request 所猗求聖道
298 21 qiú to seek; to look for 所猗求聖道
299 21 qiú to implore 所猗求聖道
300 21 qiú to aspire to 所猗求聖道
301 21 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所猗求聖道
302 21 qiú to attract 所猗求聖道
303 21 qiú to bribe 所猗求聖道
304 21 qiú Qiu 所猗求聖道
305 21 qiú to demand 所猗求聖道
306 21 qiú to end 所猗求聖道
307 21 qiú to seek; kāṅkṣ 所猗求聖道
308 21 jīn today; present; now 今佛現在
309 21 jīn Jin 今佛現在
310 21 jīn modern 今佛現在
311 21 jīn now; adhunā 今佛現在
312 21 zuì crime; offense; sin; vice 女人殃罪體
313 21 zuì fault; error 女人殃罪體
314 21 zuì hardship; suffering 女人殃罪體
315 21 zuì to blame; to accuse 女人殃罪體
316 21 zuì punishment 女人殃罪體
317 21 zuì transgression; āpatti 女人殃罪體
318 21 zuì sin; agha 女人殃罪體
319 21 無有 wú yǒu there is not 無有疑網
320 21 無有 wú yǒu non-existence 無有疑網
321 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 見諸法本無
322 20 liǎo to know; to understand 曉了斯經
323 20 liǎo to understand; to know 曉了斯經
324 20 liào to look afar from a high place 曉了斯經
325 20 liǎo to complete 曉了斯經
326 20 liǎo clever; intelligent 曉了斯經
327 20 liǎo to know; jñāta 曉了斯經
328 19 xìng family name; surname 今是住者族姓子等
329 19 xìng to have the surname 今是住者族姓子等
330 19 xìng life 今是住者族姓子等
331 19 xìng a government official 今是住者族姓子等
332 19 xìng common people 今是住者族姓子等
333 19 xìng descendents 今是住者族姓子等
334 19 xìng a household; a clan 今是住者族姓子等
335 19 xìng family name; lineage; gotra 今是住者族姓子等
336 19 female; feminine 族姓女得何福祐
337 19 female 族姓女得何福祐
338 19 Kangxi radical 38 族姓女得何福祐
339 19 to marry off a daughter 族姓女得何福祐
340 19 daughter 族姓女得何福祐
341 19 soft; feminine 族姓女得何福祐
342 19 the Maiden lunar lodging 族姓女得何福祐
343 19 woman; nārī 族姓女得何福祐
344 19 daughter; duhitṛ 族姓女得何福祐
345 19 Śravaṇā 族姓女得何福祐
346 19 a family clan 今是住者族姓子等
347 19 an ethnic group; a tribe 今是住者族姓子等
348 19 a family 今是住者族姓子等
349 19 a group of the same kind 今是住者族姓子等
350 19 average; prepresentative of a kind 今是住者族姓子等
351 19 kill an entire clan as punishment 今是住者族姓子等
352 19 complex 今是住者族姓子等
353 19 to wipe out 今是住者族姓子等
354 19 lineage; gotra 今是住者族姓子等
355 19 meaning; sense 不知斯義為何趣也
356 19 justice; right action; righteousness 不知斯義為何趣也
357 19 artificial; man-made; fake 不知斯義為何趣也
358 19 chivalry; generosity 不知斯義為何趣也
359 19 just; righteous 不知斯義為何趣也
360 19 adopted 不知斯義為何趣也
361 19 a relationship 不知斯義為何趣也
362 19 volunteer 不知斯義為何趣也
363 19 something suitable 不知斯義為何趣也
364 19 a martyr 不知斯義為何趣也
365 19 a law 不知斯義為何趣也
366 19 Yi 不知斯義為何趣也
367 19 Righteousness 不知斯義為何趣也
368 19 aim; artha 不知斯義為何趣也
369 19 dào way; road; path 道聲寂然定
370 19 dào principle; a moral; morality 道聲寂然定
371 19 dào Tao; the Way 道聲寂然定
372 19 dào to say; to speak; to talk 道聲寂然定
373 19 dào to think 道聲寂然定
374 19 dào circuit; a province 道聲寂然定
375 19 dào a course; a channel 道聲寂然定
376 19 dào a method; a way of doing something 道聲寂然定
377 19 dào a doctrine 道聲寂然定
378 19 dào Taoism; Daoism 道聲寂然定
379 19 dào a skill 道聲寂然定
380 19 dào a sect 道聲寂然定
381 19 dào a line 道聲寂然定
382 19 dào Way 道聲寂然定
383 19 dào way; path; marga 道聲寂然定
384 18 Kangxi radical 132 自當分別
385 18 Zi 自當分別
386 18 a nose 自當分別
387 18 the beginning; the start 自當分別
388 18 origin 自當分別
389 18 to employ; to use 自當分別
390 18 to be 自當分別
391 18 self; soul; ātman 自當分別
392 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
393 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
394 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 第二菩薩名志得世尊音
395 18 zhì to write down; to record 第二菩薩名志得世尊音
396 18 zhì Zhi 第二菩薩名志得世尊音
397 18 zhì a written record; a treatise 第二菩薩名志得世尊音
398 18 zhì to remember 第二菩薩名志得世尊音
399 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 第二菩薩名志得世尊音
400 18 zhì a birthmark; a mole 第二菩薩名志得世尊音
401 18 zhì determination; will 第二菩薩名志得世尊音
402 18 zhì a magazine 第二菩薩名志得世尊音
403 18 zhì to measure; to weigh 第二菩薩名志得世尊音
404 18 zhì aspiration 第二菩薩名志得世尊音
405 18 zhì Aspiration 第二菩薩名志得世尊音
406 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 第二菩薩名志得世尊音
407 18 yòu Kangxi radical 29 又得五通
408 18 wèn to ask 阿難問佛
409 18 wèn to inquire after 阿難問佛
410 18 wèn to interrogate 阿難問佛
411 18 wèn to hold responsible 阿難問佛
412 18 wèn to request something 阿難問佛
413 18 wèn to rebuke 阿難問佛
414 18 wèn to send an official mission bearing gifts 阿難問佛
415 18 wèn news 阿難問佛
416 18 wèn to propose marriage 阿難問佛
417 18 wén to inform 阿難問佛
418 18 wèn to research 阿難問佛
419 18 wèn Wen 阿難問佛
420 18 wèn a question 阿難問佛
421 18 wèn ask; prccha 阿難問佛
422 17 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
423 17 shí time; a point or period of time 時三菩薩來住佛前
424 17 shí a season; a quarter of a year 時三菩薩來住佛前
425 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時三菩薩來住佛前
426 17 shí fashionable 時三菩薩來住佛前
427 17 shí fate; destiny; luck 時三菩薩來住佛前
428 17 shí occasion; opportunity; chance 時三菩薩來住佛前
429 17 shí tense 時三菩薩來住佛前
430 17 shí particular; special 時三菩薩來住佛前
431 17 shí to plant; to cultivate 時三菩薩來住佛前
432 17 shí an era; a dynasty 時三菩薩來住佛前
433 17 shí time [abstract] 時三菩薩來住佛前
434 17 shí seasonal 時三菩薩來住佛前
435 17 shí to wait upon 時三菩薩來住佛前
436 17 shí hour 時三菩薩來住佛前
437 17 shí appropriate; proper; timely 時三菩薩來住佛前
438 17 shí Shi 時三菩薩來住佛前
439 17 shí a present; currentlt 時三菩薩來住佛前
440 17 shí time; kāla 時三菩薩來住佛前
441 17 shí at that time; samaya 時三菩薩來住佛前
442 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 皆以香華供養世尊
443 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 皆以香華供養世尊
444 17 供養 gòngyǎng offering 皆以香華供養世尊
445 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 皆以香華供養世尊
446 16 to split; to tear 聞說斯經
447 16 to depart; to leave 聞說斯經
448 16 Si 聞說斯經
449 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如往古諸佛
450 16 xiǎo xiao 曉了斯經
451 16 xiǎo dawn 曉了斯經
452 16 xiǎo to know 曉了斯經
453 16 xiǎo to tell 曉了斯經
454 16 xiǎo in the early morning 曉了斯經
455 16 xiǎo shinging; prabhāta 曉了斯經
456 15 huò to reap; to harvest 現在獲本無
457 15 huò to obtain; to get 現在獲本無
458 15 huò to hunt; to capture 現在獲本無
459 15 huò to suffer; to sustain; to be subject to 現在獲本無
460 15 huò game (hunting) 現在獲本無
461 15 huò a female servant 現在獲本無
462 15 huái Huai 現在獲本無
463 15 huò harvest 現在獲本無
464 15 huò results 現在獲本無
465 15 huò to obtain 現在獲本無
466 15 huò to take; labh 現在獲本無
467 15 fēi Kangxi radical 175 非思莫發念
468 15 fēi wrong; bad; untruthful 非思莫發念
469 15 fēi different 非思莫發念
470 15 fēi to not be; to not have 非思莫發念
471 15 fēi to violate; to be contrary to 非思莫發念
472 15 fēi Africa 非思莫發念
473 15 fēi to slander 非思莫發念
474 15 fěi to avoid 非思莫發念
475 15 fēi must 非思莫發念
476 15 fēi an error 非思莫發念
477 15 fēi a problem; a question 非思莫發念
478 15 fēi evil 非思莫發念
479 15 zūn to honor; to respect 道尊如無漏
480 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 道尊如無漏
481 15 zūn a wine cup 道尊如無漏
482 15 zūn respected; honorable; noble; senior 道尊如無漏
483 15 zūn supreme; high 道尊如無漏
484 15 zūn grave; solemn; dignified 道尊如無漏
485 15 zūn bhagavat; holy one 道尊如無漏
486 15 zūn lord; patron; natha 道尊如無漏
487 15 zūn superior; śreṣṭha 道尊如無漏
488 15 xīn heart [organ] 其心與道同
489 15 xīn Kangxi radical 61 其心與道同
490 15 xīn mind; consciousness 其心與道同
491 15 xīn the center; the core; the middle 其心與道同
492 15 xīn one of the 28 star constellations 其心與道同
493 15 xīn heart 其心與道同
494 15 xīn emotion 其心與道同
495 15 xīn intention; consideration 其心與道同
496 15 xīn disposition; temperament 其心與道同
497 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心與道同
498 15 xīn heart; hṛdaya 其心與道同
499 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心與道同
500 15 to know; to learn about; to comprehend 眾中無數百千諸來會者悉共叉手

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 109 this; these 見此變化
2 109 in this way 見此變化
3 109 otherwise; but; however; so 見此變化
4 109 at this time; now; here 見此變化
5 109 this; here; etad 見此變化
6 98 shì is; are; am; to be 東方去是恒沙等剎
7 98 shì is exactly 東方去是恒沙等剎
8 98 shì is suitable; is in contrast 東方去是恒沙等剎
9 98 shì this; that; those 東方去是恒沙等剎
10 98 shì really; certainly 東方去是恒沙等剎
11 98 shì correct; yes; affirmative 東方去是恒沙等剎
12 98 shì true 東方去是恒沙等剎
13 98 shì is; has; exists 東方去是恒沙等剎
14 98 shì used between repetitions of a word 東方去是恒沙等剎
15 98 shì a matter; an affair 東方去是恒沙等剎
16 98 shì Shi 東方去是恒沙等剎
17 98 shì is; bhū 東方去是恒沙等剎
18 98 shì this; idam 東方去是恒沙等剎
19 94 zhī him; her; them; that 等正覺恩之所覆
20 94 zhī used between a modifier and a word to form a word group 等正覺恩之所覆
21 94 zhī to go 等正覺恩之所覆
22 94 zhī this; that 等正覺恩之所覆
23 94 zhī genetive marker 等正覺恩之所覆
24 94 zhī it 等正覺恩之所覆
25 94 zhī in; in regards to 等正覺恩之所覆
26 94 zhī all 等正覺恩之所覆
27 94 zhī and 等正覺恩之所覆
28 94 zhī however 等正覺恩之所覆
29 94 zhī if 等正覺恩之所覆
30 94 zhī then 等正覺恩之所覆
31 94 zhī to arrive; to go 等正覺恩之所覆
32 94 zhī is 等正覺恩之所覆
33 94 zhī to use 等正覺恩之所覆
34 94 zhī Zhi 等正覺恩之所覆
35 94 zhī winding 等正覺恩之所覆
36 84 Buddha; Awakened One 佛所演法
37 84 relating to Buddhism 佛所演法
38 84 a statue or image of a Buddha 佛所演法
39 84 a Buddhist text 佛所演法
40 84 to touch; to stroke 佛所演法
41 84 Buddha 佛所演法
42 84 Buddha; Awakened One 佛所演法
43 78 wèi for; to 故曰為如來
44 78 wèi because of 故曰為如來
45 78 wéi to act as; to serve 故曰為如來
46 78 wéi to change into; to become 故曰為如來
47 78 wéi to be; is 故曰為如來
48 78 wéi to do 故曰為如來
49 78 wèi for 故曰為如來
50 78 wèi because of; for; to 故曰為如來
51 78 wèi to 故曰為如來
52 78 wéi in a passive construction 故曰為如來
53 78 wéi forming a rehetorical question 故曰為如來
54 78 wéi forming an adverb 故曰為如來
55 78 wéi to add emphasis 故曰為如來
56 78 wèi to support; to help 故曰為如來
57 78 wéi to govern 故曰為如來
58 78 wèi to be; bhū 故曰為如來
59 78 jīng to go through; to experience 聞說斯經
60 78 jīng a sutra; a scripture 聞說斯經
61 78 jīng warp 聞說斯經
62 78 jīng longitude 聞說斯經
63 78 jīng often; regularly; frequently 聞說斯經
64 78 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞說斯經
65 78 jīng a woman's period 聞說斯經
66 78 jīng to bear; to endure 聞說斯經
67 78 jīng to hang; to die by hanging 聞說斯經
68 78 jīng classics 聞說斯經
69 78 jīng to be frugal; to save 聞說斯經
70 78 jīng a classic; a scripture; canon 聞說斯經
71 78 jīng a standard; a norm 聞說斯經
72 78 jīng a section of a Confucian work 聞說斯經
73 78 jīng to measure 聞說斯經
74 78 jīng human pulse 聞說斯經
75 78 jīng menstruation; a woman's period 聞說斯經
76 78 jīng sutra; discourse 聞說斯經
77 72 his; hers; its; theirs 其義趣此
78 72 to add emphasis 其義趣此
79 72 used when asking a question in reply to a question 其義趣此
80 72 used when making a request or giving an order 其義趣此
81 72 he; her; it; them 其義趣此
82 72 probably; likely 其義趣此
83 72 will 其義趣此
84 72 may 其義趣此
85 72 if 其義趣此
86 72 or 其義趣此
87 72 Qi 其義趣此
88 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 其義趣此
89 69 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛
90 69 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛
91 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所演法
92 68 suǒ an office; an institute 佛所演法
93 68 suǒ introduces a relative clause 佛所演法
94 68 suǒ it 佛所演法
95 68 suǒ if; supposing 佛所演法
96 68 suǒ a few; various; some 佛所演法
97 68 suǒ a place; a location 佛所演法
98 68 suǒ indicates a passive voice 佛所演法
99 68 suǒ that which 佛所演法
100 68 suǒ an ordinal number 佛所演法
101 68 suǒ meaning 佛所演法
102 68 suǒ garrison 佛所演法
103 68 suǒ place; pradeśa 佛所演法
104 68 suǒ that which; yad 佛所演法
105 63 not; no 不懷狐疑
106 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 不懷狐疑
107 63 as a correlative 不懷狐疑
108 63 no (answering a question) 不懷狐疑
109 63 forms a negative adjective from a noun 不懷狐疑
110 63 at the end of a sentence to form a question 不懷狐疑
111 63 to form a yes or no question 不懷狐疑
112 63 infix potential marker 不懷狐疑
113 63 no; na 不懷狐疑
114 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所謂佛者
115 61 zhě that 所謂佛者
116 61 zhě nominalizing function word 所謂佛者
117 61 zhě used to mark a definition 所謂佛者
118 61 zhě used to mark a pause 所謂佛者
119 61 zhě topic marker; that; it 所謂佛者
120 61 zhuó according to 所謂佛者
121 61 zhě ca 所謂佛者
122 61 otherwise; but; however 此人則無上
123 61 then 此人則無上
124 61 measure word for short sections of text 此人則無上
125 61 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此人則無上
126 61 a grade; a level 此人則無上
127 61 an example; a model 此人則無上
128 61 a weighing device 此人則無上
129 61 to grade; to rank 此人則無上
130 61 to copy; to imitate; to follow 此人則無上
131 61 to do 此人則無上
132 61 only 此人則無上
133 61 immediately 此人則無上
134 61 then; moreover; atha 此人則無上
135 61 koan; kōan; gong'an 此人則無上
136 49 yán to speak; to say; said 俱白佛言
137 49 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
138 49 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
139 49 yán a particle with no meaning 俱白佛言
140 49 yán phrase; sentence 俱白佛言
141 49 yán a word; a syllable 俱白佛言
142 49 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
143 49 yán to regard as 俱白佛言
144 49 yán to act as 俱白佛言
145 49 yán word; vacana 俱白佛言
146 49 yán speak; vad 俱白佛言
147 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
148 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
149 45 no 吾於是經都無狐疑
150 45 Kangxi radical 71 吾於是經都無狐疑
151 45 to not have; without 吾於是經都無狐疑
152 45 has not yet 吾於是經都無狐疑
153 45 mo 吾於是經都無狐疑
154 45 do not 吾於是經都無狐疑
155 45 not; -less; un- 吾於是經都無狐疑
156 45 regardless of 吾於是經都無狐疑
157 45 to not have 吾於是經都無狐疑
158 45 um 吾於是經都無狐疑
159 45 Wu 吾於是經都無狐疑
160 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 吾於是經都無狐疑
161 45 not; non- 吾於是經都無狐疑
162 45 mo 吾於是經都無狐疑
163 44 ruò to seem; to be like; as 若脫無為稱
164 44 ruò seemingly 若脫無為稱
165 44 ruò if 若脫無為稱
166 44 ruò you 若脫無為稱
167 44 ruò this; that 若脫無為稱
168 44 ruò and; or 若脫無為稱
169 44 ruò as for; pertaining to 若脫無為稱
170 44 pomegranite 若脫無為稱
171 44 ruò to choose 若脫無為稱
172 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若脫無為稱
173 44 ruò thus 若脫無為稱
174 44 ruò pollia 若脫無為稱
175 44 ruò Ruo 若脫無為稱
176 44 ruò only then 若脫無為稱
177 44 ja 若脫無為稱
178 44 jñā 若脫無為稱
179 44 ruò if; yadi 若脫無為稱
180 44 yuē to speak; to say 世尊告曰
181 44 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
182 44 yuē to be called 世尊告曰
183 44 yuē particle without meaning 世尊告曰
184 44 yuē said; ukta 世尊告曰
185 44 yǒu is; are; to exist 有世界曰身超須彌山
186 44 yǒu to have; to possess 有世界曰身超須彌山
187 44 yǒu indicates an estimate 有世界曰身超須彌山
188 44 yǒu indicates a large quantity 有世界曰身超須彌山
189 44 yǒu indicates an affirmative response 有世界曰身超須彌山
190 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界曰身超須彌山
191 44 yǒu used to compare two things 有世界曰身超須彌山
192 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界曰身超須彌山
193 44 yǒu used before the names of dynasties 有世界曰身超須彌山
194 44 yǒu a certain thing; what exists 有世界曰身超須彌山
195 44 yǒu multiple of ten and ... 有世界曰身超須彌山
196 44 yǒu abundant 有世界曰身超須彌山
197 44 yǒu purposeful 有世界曰身超須彌山
198 44 yǒu You 有世界曰身超須彌山
199 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界曰身超須彌山
200 44 yǒu becoming; bhava 有世界曰身超須彌山
201 42 dāng to be; to act as; to serve as 是輩功德轉當增加
202 42 dāng at or in the very same; be apposite 是輩功德轉當增加
203 42 dāng dang (sound of a bell) 是輩功德轉當增加
204 42 dāng to face 是輩功德轉當增加
205 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是輩功德轉當增加
206 42 dāng to manage; to host 是輩功德轉當增加
207 42 dāng should 是輩功德轉當增加
208 42 dāng to treat; to regard as 是輩功德轉當增加
209 42 dǎng to think 是輩功德轉當增加
210 42 dàng suitable; correspond to 是輩功德轉當增加
211 42 dǎng to be equal 是輩功德轉當增加
212 42 dàng that 是輩功德轉當增加
213 42 dāng an end; top 是輩功德轉當增加
214 42 dàng clang; jingle 是輩功德轉當增加
215 42 dāng to judge 是輩功德轉當增加
216 42 dǎng to bear on one's shoulder 是輩功德轉當增加
217 42 dàng the same 是輩功德轉當增加
218 42 dàng to pawn 是輩功德轉當增加
219 42 dàng to fail [an exam] 是輩功德轉當增加
220 42 dàng a trap 是輩功德轉當增加
221 42 dàng a pawned item 是輩功德轉當增加
222 42 dāng will be; bhaviṣyati 是輩功德轉當增加
223 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故來到是
224 41 old; ancient; former; past 故來到是
225 41 reason; cause; purpose 故來到是
226 41 to die 故來到是
227 41 so; therefore; hence 故來到是
228 41 original 故來到是
229 41 accident; happening; instance 故來到是
230 41 a friend; an acquaintance; friendship 故來到是
231 41 something in the past 故來到是
232 41 deceased; dead 故來到是
233 41 still; yet 故來到是
234 41 therefore; tasmāt 故來到是
235 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 多所而開導
236 39 ér Kangxi radical 126 多所而開導
237 39 ér you 多所而開導
238 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 多所而開導
239 39 ér right away; then 多所而開導
240 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 多所而開導
241 39 ér if; in case; in the event that 多所而開導
242 39 ér therefore; as a result; thus 多所而開導
243 39 ér how can it be that? 多所而開導
244 39 ér so as to 多所而開導
245 39 ér only then 多所而開導
246 39 ér as if; to seem like 多所而開導
247 39 néng can; able 多所而開導
248 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多所而開導
249 39 ér me 多所而開導
250 39 ér to arrive; up to 多所而開導
251 39 ér possessive 多所而開導
252 39 ér and; ca 多所而開導
253 39 wén to hear 令聞無數法
254 39 wén Wen 令聞無數法
255 39 wén sniff at; to smell 令聞無數法
256 39 wén to be widely known 令聞無數法
257 39 wén to confirm; to accept 令聞無數法
258 39 wén information 令聞無數法
259 39 wèn famous; well known 令聞無數法
260 39 wén knowledge; learning 令聞無數法
261 39 wèn popularity; prestige; reputation 令聞無數法
262 39 wén to question 令聞無數法
263 39 wén heard; śruta 令聞無數法
264 39 wén hearing; śruti 令聞無數法
265 38 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
266 38 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
267 38 rén person; people; a human being 為菩薩之人
268 38 rén Kangxi radical 9 為菩薩之人
269 38 rén a kind of person 為菩薩之人
270 38 rén everybody 為菩薩之人
271 38 rén adult 為菩薩之人
272 38 rén somebody; others 為菩薩之人
273 38 rén an upright person 為菩薩之人
274 38 rén person; manuṣya 為菩薩之人
275 37 such as; for example; for instance 如我所言
276 37 if 如我所言
277 37 in accordance with 如我所言
278 37 to be appropriate; should; with regard to 如我所言
279 37 this 如我所言
280 37 it is so; it is thus; can be compared with 如我所言
281 37 to go to 如我所言
282 37 to meet 如我所言
283 37 to appear; to seem; to be like 如我所言
284 37 at least as good as 如我所言
285 37 and 如我所言
286 37 or 如我所言
287 37 but 如我所言
288 37 then 如我所言
289 37 naturally 如我所言
290 37 expresses a question or doubt 如我所言
291 37 you 如我所言
292 37 the second lunar month 如我所言
293 37 in; at 如我所言
294 37 Ru 如我所言
295 37 Thus 如我所言
296 37 thus; tathā 如我所言
297 37 like; iva 如我所言
298 37 suchness; tathatā 如我所言
299 36 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛
300 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛爾時說頌曰
301 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛爾時說頌曰
302 35 shuì to persuade 佛爾時說頌曰
303 35 shuō to teach; to recite; to explain 佛爾時說頌曰
304 35 shuō a doctrine; a theory 佛爾時說頌曰
305 35 shuō to claim; to assert 佛爾時說頌曰
306 35 shuō allocution 佛爾時說頌曰
307 35 shuō to criticize; to scold 佛爾時說頌曰
308 35 shuō to indicate; to refer to 佛爾時說頌曰
309 35 shuō speach; vāda 佛爾時說頌曰
310 35 shuō to speak; bhāṣate 佛爾時說頌曰
311 35 shuō to instruct 佛爾時說頌曰
312 35 菩薩 púsà bodhisattva 三菩薩各從遠來
313 35 菩薩 púsà bodhisattva 三菩薩各從遠來
314 35 菩薩 púsà bodhisattva 三菩薩各從遠來
315 33 in; at 余於此法亦復不疑
316 33 in; at 余於此法亦復不疑
317 33 in; at; to; from 余於此法亦復不疑
318 33 to go; to 余於此法亦復不疑
319 33 to rely on; to depend on 余於此法亦復不疑
320 33 to go to; to arrive at 余於此法亦復不疑
321 33 from 余於此法亦復不疑
322 33 give 余於此法亦復不疑
323 33 oppposing 余於此法亦復不疑
324 33 and 余於此法亦復不疑
325 33 compared to 余於此法亦復不疑
326 33 by 余於此法亦復不疑
327 33 and; as well as 余於此法亦復不疑
328 33 for 余於此法亦復不疑
329 33 Yu 余於此法亦復不疑
330 33 a crow 余於此法亦復不疑
331 33 whew; wow 余於此法亦復不疑
332 33 near to; antike 余於此法亦復不疑
333 33 如來 rúlái Tathagata 如來品第十三
334 33 如來 Rúlái Tathagata 如來品第十三
335 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來品第十三
336 31 method; way 佛所演法
337 31 France 佛所演法
338 31 the law; rules; regulations 佛所演法
339 31 the teachings of the Buddha; Dharma 佛所演法
340 31 a standard; a norm 佛所演法
341 31 an institution 佛所演法
342 31 to emulate 佛所演法
343 31 magic; a magic trick 佛所演法
344 31 punishment 佛所演法
345 31 Fa 佛所演法
346 31 a precedent 佛所演法
347 31 a classification of some kinds of Han texts 佛所演法
348 31 relating to a ceremony or rite 佛所演法
349 31 Dharma 佛所演法
350 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛所演法
351 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛所演法
352 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛所演法
353 31 quality; characteristic 佛所演法
354 29 shòu to suffer; to be subjected to 一切莫有受
355 29 shòu to transfer; to confer 一切莫有受
356 29 shòu to receive; to accept 一切莫有受
357 29 shòu to tolerate 一切莫有受
358 29 shòu suitably 一切莫有受
359 29 shòu feelings; sensations 一切莫有受
360 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切無所稱
361 28 一切 yīqiè temporary 一切無所稱
362 28 一切 yīqiè the same 一切無所稱
363 28 一切 yīqiè generally 一切無所稱
364 28 一切 yīqiè all, everything 一切無所稱
365 28 一切 yīqiè all; sarva 一切無所稱
366 28 qián front 時三菩薩來住佛前
367 28 qián former; the past 時三菩薩來住佛前
368 28 qián to go forward 時三菩薩來住佛前
369 28 qián preceding 時三菩薩來住佛前
370 28 qián before; earlier; prior 時三菩薩來住佛前
371 28 qián to appear before 時三菩薩來住佛前
372 28 qián future 時三菩薩來住佛前
373 28 qián top; first 時三菩薩來住佛前
374 28 qián battlefront 時三菩薩來住佛前
375 28 qián pre- 時三菩薩來住佛前
376 28 qián before; former; pūrva 時三菩薩來住佛前
377 28 qián facing; mukha 時三菩薩來住佛前
378 27 shàng top; a high position 不求上妙道
379 27 shang top; the position on or above something 不求上妙道
380 27 shàng to go up; to go forward 不求上妙道
381 27 shàng shang 不求上妙道
382 27 shàng previous; last 不求上妙道
383 27 shàng high; higher 不求上妙道
384 27 shàng advanced 不求上妙道
385 27 shàng a monarch; a sovereign 不求上妙道
386 27 shàng time 不求上妙道
387 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不求上妙道
388 27 shàng far 不求上妙道
389 27 shàng big; as big as 不求上妙道
390 27 shàng abundant; plentiful 不求上妙道
391 27 shàng to report 不求上妙道
392 27 shàng to offer 不求上妙道
393 27 shàng to go on stage 不求上妙道
394 27 shàng to take office; to assume a post 不求上妙道
395 27 shàng to install; to erect 不求上妙道
396 27 shàng to suffer; to sustain 不求上妙道
397 27 shàng to burn 不求上妙道
398 27 shàng to remember 不求上妙道
399 27 shang on; in 不求上妙道
400 27 shàng upward 不求上妙道
401 27 shàng to add 不求上妙道
402 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不求上妙道
403 27 shàng to meet 不求上妙道
404 27 shàng falling then rising (4th) tone 不求上妙道
405 27 shang used after a verb indicating a result 不求上妙道
406 27 shàng a musical note 不求上妙道
407 27 shàng higher, superior; uttara 不求上妙道
408 27 諷誦 fěngsòng to recite 諷誦
409 27 諷誦 fěngsòng to recite; svādhyāyati 諷誦
410 27 de potential marker 得未曾有
411 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有
412 27 děi must; ought to 得未曾有
413 27 děi to want to; to need to 得未曾有
414 27 děi must; ought to 得未曾有
415 27 de 得未曾有
416 27 de infix potential marker 得未曾有
417 27 to result in 得未曾有
418 27 to be proper; to fit; to suit 得未曾有
419 27 to be satisfied 得未曾有
420 27 to be finished 得未曾有
421 27 de result of degree 得未曾有
422 27 de marks completion of an action 得未曾有
423 27 děi satisfying 得未曾有
424 27 to contract 得未曾有
425 27 marks permission or possibility 得未曾有
426 27 expressing frustration 得未曾有
427 27 to hear 得未曾有
428 27 to have; there is 得未曾有
429 27 marks time passed 得未曾有
430 27 obtain; attain; prāpta 得未曾有
431 25 děng et cetera; and so on 東方去是恒沙等剎
432 25 děng to wait 東方去是恒沙等剎
433 25 děng degree; kind 東方去是恒沙等剎
434 25 děng plural 東方去是恒沙等剎
435 25 děng to be equal 東方去是恒沙等剎
436 25 děng degree; level 東方去是恒沙等剎
437 25 děng to compare 東方去是恒沙等剎
438 25 děng same; equal; sama 東方去是恒沙等剎
439 25 如是 rúshì thus; so 如是
440 25 如是 rúshì thus, so 如是
441 25 如是 rúshì thus; evam 如是
442 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
443 25 again; more; repeatedly 第二菩薩復白佛言
444 25 to go back; to return 第二菩薩復白佛言
445 25 to resume; to restart 第二菩薩復白佛言
446 25 to do in detail 第二菩薩復白佛言
447 25 to restore 第二菩薩復白佛言
448 25 to respond; to reply to 第二菩薩復白佛言
449 25 after all; and then 第二菩薩復白佛言
450 25 even if; although 第二菩薩復白佛言
451 25 Fu; Return 第二菩薩復白佛言
452 25 to retaliate; to reciprocate 第二菩薩復白佛言
453 25 to avoid forced labor or tax 第二菩薩復白佛言
454 25 particle without meaing 第二菩薩復白佛言
455 25 Fu 第二菩薩復白佛言
456 25 repeated; again 第二菩薩復白佛言
457 25 doubled; to overlapping; folded 第二菩薩復白佛言
458 25 a lined garment with doubled thickness 第二菩薩復白佛言
459 25 again; punar 第二菩薩復白佛言
460 24 also; too 當來亦如是
461 24 but 當來亦如是
462 24 this; he; she 當來亦如是
463 24 although; even though 當來亦如是
464 24 already 當來亦如是
465 24 particle with no meaning 當來亦如是
466 24 Yi 當來亦如是
467 23 女人 nǚrén woman; women 女人若學是經卷者
468 23 女人 nǚrén wife 女人若學是經卷者
469 23 shēn human body; torso 有世界曰身超須彌山
470 23 shēn Kangxi radical 158 有世界曰身超須彌山
471 23 shēn measure word for clothes 有世界曰身超須彌山
472 23 shēn self 有世界曰身超須彌山
473 23 shēn life 有世界曰身超須彌山
474 23 shēn an object 有世界曰身超須彌山
475 23 shēn a lifetime 有世界曰身超須彌山
476 23 shēn personally 有世界曰身超須彌山
477 23 shēn moral character 有世界曰身超須彌山
478 23 shēn status; identity; position 有世界曰身超須彌山
479 23 shēn pregnancy 有世界曰身超須彌山
480 23 juān India 有世界曰身超須彌山
481 23 shēn body; kāya 有世界曰身超須彌山
482 23 so as to; in order to 皆以香華供養世尊
483 23 to use; to regard as 皆以香華供養世尊
484 23 to use; to grasp 皆以香華供養世尊
485 23 according to 皆以香華供養世尊
486 23 because of 皆以香華供養世尊
487 23 on a certain date 皆以香華供養世尊
488 23 and; as well as 皆以香華供養世尊
489 23 to rely on 皆以香華供養世尊
490 23 to regard 皆以香華供養世尊
491 23 to be able to 皆以香華供養世尊
492 23 to order; to command 皆以香華供養世尊
493 23 further; moreover 皆以香華供養世尊
494 23 used after a verb 皆以香華供養世尊
495 23 very 皆以香華供養世尊
496 23 already 皆以香華供養世尊
497 23 increasingly 皆以香華供養世尊
498 23 a reason; a cause 皆以香華供養世尊
499 23 Israel 皆以香華供養世尊
500 23 Yi 皆以香華供養世尊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
jīng sutra; discourse
he; her; it; saḥ; sā; tad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿惟越致遮经 阿惟越致遮經 196 Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成华 成華 99 Chenghua
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给事 給事 103 official (imperial) position
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘翼 106 Kausambi
108 Liao
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
悉达 悉達 120 Siddhartha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不轻 不輕 98 never disparage
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道意 100 intention to attain enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
地大 100 earth; earth element
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
恶友 惡友 195 a bad friend
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经本 經本 106 Sutra
经法 經法 106 canonical teachings
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六度无极 六度無極 108 six perfections
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
泥犁 110 hell; niraya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺舍 115 monastery; vihāra
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
通利 116 sharp intelligence
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信乐 信樂 120 joy of believing
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
长者子 長者子 122 the son of an elder
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme