Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 一切 yīqiè temporary 離一切惡
2 75 一切 yīqiè the same 離一切惡
3 54 self 我唯知此香
4 54 [my] dear 我唯知此香
5 54 Wo 我唯知此香
6 54 self; atman; attan 我唯知此香
7 54 ga 我唯知此香
8 49 菩薩 púsà bodhisattva 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
9 49 菩薩 púsà bodhisattva 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
10 49 菩薩 púsà bodhisattva 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
11 47 法門 fǎmén Dharma gate 我成就大悲幢淨行法門
12 47 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 我成就大悲幢淨行法門
13 46 wéi to act as; to serve 心得清淨而為說法
14 46 wéi to change into; to become 心得清淨而為說法
15 46 wéi to be; is 心得清淨而為說法
16 46 wéi to do 心得清淨而為說法
17 46 wèi to support; to help 心得清淨而為說法
18 46 wéi to govern 心得清淨而為說法
19 46 wèi to be; bhū 心得清淨而為說法
20 42 zhī to know 我唯知此香
21 42 zhī to comprehend 我唯知此香
22 42 zhī to inform; to tell 我唯知此香
23 42 zhī to administer 我唯知此香
24 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我唯知此香
25 42 zhī to be close friends 我唯知此香
26 42 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此香
27 42 zhī to receive; to entertain 我唯知此香
28 42 zhī knowledge 我唯知此香
29 42 zhī consciousness; perception 我唯知此香
30 42 zhī a close friend 我唯知此香
31 42 zhì wisdom 我唯知此香
32 42 zhì Zhi 我唯知此香
33 42 zhī to appreciate 我唯知此香
34 42 zhī to make known 我唯知此香
35 42 zhī to have control over 我唯知此香
36 42 zhī to expect; to foresee 我唯知此香
37 42 zhī Understanding 我唯知此香
38 42 zhī know; jña 我唯知此香
39 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說彼功德行
40 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說彼功德行
41 39 shuì to persuade 能說彼功德行
42 39 shuō to teach; to recite; to explain 能說彼功德行
43 39 shuō a doctrine; a theory 能說彼功德行
44 39 shuō to claim; to assert 能說彼功德行
45 39 shuō allocution 能說彼功德行
46 39 shuō to criticize; to scold 能說彼功德行
47 39 shuō to indicate; to refer to 能說彼功德行
48 39 shuō speach; vāda 能說彼功德行
49 39 shuō to speak; bhāṣate 能說彼功德行
50 39 shuō to instruct 能說彼功德行
51 37 zuò seat 常在補處菩薩座前
52 37 zuò stand; base 常在補處菩薩座前
53 37 zuò a constellation; a star constellation 常在補處菩薩座前
54 37 zuò seat; āsana 常在補處菩薩座前
55 36 圍遶 wéirào to circumambulate 十萬商人及無量眾而圍遶之
56 33 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生得聞此香
57 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生得聞此香
58 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生得聞此香
59 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生得聞此香
60 33 děng et cetera; and so on 心常平等
61 33 děng to wait 心常平等
62 33 děng to be equal 心常平等
63 33 děng degree; level 心常平等
64 33 děng to compare 心常平等
65 33 děng same; equal; sama 心常平等
66 33 善男子 shàn nánzi good men 善男子
67 33 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
68 33 to go; to 於化自在天
69 33 to rely on; to depend on 於化自在天
70 33 Yu 於化自在天
71 33 a crow 於化自在天
72 32 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 供一切佛及其眷屬
73 32 眷屬 juànshǔ husband and wife 供一切佛及其眷屬
74 30 yòu Kangxi radical 29 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
75 30 見處 jiànchù dwelling in wrong views 見處一座淨居天眾眷屬圍遶
76 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有眾生得聞此香
77 30 děi to want to; to need to 若有眾生得聞此香
78 30 děi must; ought to 若有眾生得聞此香
79 30 de 若有眾生得聞此香
80 30 de infix potential marker 若有眾生得聞此香
81 30 to result in 若有眾生得聞此香
82 30 to be proper; to fit; to suit 若有眾生得聞此香
83 30 to be satisfied 若有眾生得聞此香
84 30 to be finished 若有眾生得聞此香
85 30 děi satisfying 若有眾生得聞此香
86 30 to contract 若有眾生得聞此香
87 30 to hear 若有眾生得聞此香
88 30 to have; there is 若有眾生得聞此香
89 30 marks time passed 若有眾生得聞此香
90 30 obtain; attain; prāpta 若有眾生得聞此香
91 30 zhě ca 若有眾生聞此香者
92 30 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 復有香名清淨莊嚴
93 30 莊嚴 zhuāngyán Dignity 復有香名清淨莊嚴
94 30 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 復有香名清淨莊嚴
95 30 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 復有香名清淨莊嚴
96 26 néng can; able 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
97 26 néng ability; capacity 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
98 26 néng a mythical bear-like beast 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
99 26 néng energy 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
100 26 néng function; use 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
101 26 néng talent 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
102 26 néng expert at 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
103 26 néng to be in harmony 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
104 26 néng to tend to; to care for 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
105 26 néng to reach; to arrive at 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
106 26 néng to be able; śak 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
107 26 néng skilful; pravīṇa 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
108 26 bǎo a treasure; a valuable item 能諮問我大乘妙寶
109 26 bǎo treasured; cherished 能諮問我大乘妙寶
110 26 bǎo a jewel; gem 能諮問我大乘妙寶
111 26 bǎo precious 能諮問我大乘妙寶
112 26 bǎo noble 能諮問我大乘妙寶
113 26 bǎo an imperial seal 能諮問我大乘妙寶
114 26 bǎo a unit of currency 能諮問我大乘妙寶
115 26 bǎo Bao 能諮問我大乘妙寶
116 26 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 能諮問我大乘妙寶
117 26 bǎo jewel; gem; mani 能諮問我大乘妙寶
118 25 suǒ a few; various; some 一切世間無所染著
119 25 suǒ a place; a location 一切世間無所染著
120 25 suǒ indicates a passive voice 一切世間無所染著
121 25 suǒ an ordinal number 一切世間無所染著
122 25 suǒ meaning 一切世間無所染著
123 25 suǒ garrison 一切世間無所染著
124 25 suǒ place; pradeśa 一切世間無所染著
125 25 jiàn to see 見在海岸船舶處住
126 25 jiàn opinion; view; understanding 見在海岸船舶處住
127 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見在海岸船舶處住
128 25 jiàn refer to; for details see 見在海岸船舶處住
129 25 jiàn to listen to 見在海岸船舶處住
130 25 jiàn to meet 見在海岸船舶處住
131 25 jiàn to receive (a guest) 見在海岸船舶處住
132 25 jiàn let me; kindly 見在海岸船舶處住
133 25 jiàn Jian 見在海岸船舶處住
134 25 xiàn to appear 見在海岸船舶處住
135 25 xiàn to introduce 見在海岸船舶處住
136 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見在海岸船舶處住
137 25 jiàn seeing; observing; darśana 見在海岸船舶處住
138 22 hǎi the sea; a sea; the ocean 復有香名曰海藏
139 22 hǎi foreign 復有香名曰海藏
140 22 hǎi a large lake 復有香名曰海藏
141 22 hǎi a large mass 復有香名曰海藏
142 22 hǎi having large capacity 復有香名曰海藏
143 22 hǎi Hai 復有香名曰海藏
144 22 hǎi seawater 復有香名曰海藏
145 22 hǎi a field; an area 復有香名曰海藏
146 22 hǎi a large and barron area of land 復有香名曰海藏
147 22 hǎi a large container 復有香名曰海藏
148 22 hǎi sea; sāgara 復有香名曰海藏
149 20 xíng to walk 能說彼功德行
150 20 xíng capable; competent 能說彼功德行
151 20 háng profession 能說彼功德行
152 20 xíng Kangxi radical 144 能說彼功德行
153 20 xíng to travel 能說彼功德行
154 20 xìng actions; conduct 能說彼功德行
155 20 xíng to do; to act; to practice 能說彼功德行
156 20 xíng all right; OK; okay 能說彼功德行
157 20 háng horizontal line 能說彼功德行
158 20 héng virtuous deeds 能說彼功德行
159 20 hàng a line of trees 能說彼功德行
160 20 hàng bold; steadfast 能說彼功德行
161 20 xíng to move 能說彼功德行
162 20 xíng to put into effect; to implement 能說彼功德行
163 20 xíng travel 能說彼功德行
164 20 xíng to circulate 能說彼功德行
165 20 xíng running script; running script 能說彼功德行
166 20 xíng temporary 能說彼功德行
167 20 háng rank; order 能說彼功德行
168 20 háng a business; a shop 能說彼功德行
169 20 xíng to depart; to leave 能說彼功德行
170 20 xíng to experience 能說彼功德行
171 20 xíng path; way 能說彼功德行
172 20 xíng xing; ballad 能說彼功德行
173 20 xíng Xing 能說彼功德行
174 20 xíng Practice 能說彼功德行
175 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 能說彼功德行
176 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 能說彼功德行
177 20 to know; to learn about; to comprehend 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
178 20 detailed 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
179 20 to elaborate; to expound 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
180 20 to exhaust; to use up 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
181 20 strongly 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
182 20 Xi 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
183 20 all; kṛtsna 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
184 19 method; way 入大海法
185 19 France 入大海法
186 19 the law; rules; regulations 入大海法
187 19 the teachings of the Buddha; Dharma 入大海法
188 19 a standard; a norm 入大海法
189 19 an institution 入大海法
190 19 to emulate 入大海法
191 19 magic; a magic trick 入大海法
192 19 punishment 入大海法
193 19 Fa 入大海法
194 19 a precedent 入大海法
195 19 a classification of some kinds of Han texts 入大海法
196 19 relating to a ceremony or rite 入大海法
197 19 Dharma 入大海法
198 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入大海法
199 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入大海法
200 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入大海法
201 19 quality; characteristic 入大海法
202 19 to go back; to return 復有香名牛頭栴檀
203 19 to resume; to restart 復有香名牛頭栴檀
204 19 to do in detail 復有香名牛頭栴檀
205 19 to restore 復有香名牛頭栴檀
206 19 to respond; to reply to 復有香名牛頭栴檀
207 19 Fu; Return 復有香名牛頭栴檀
208 19 to retaliate; to reciprocate 復有香名牛頭栴檀
209 19 to avoid forced labor or tax 復有香名牛頭栴檀
210 19 Fu 復有香名牛頭栴檀
211 19 doubled; to overlapping; folded 復有香名牛頭栴檀
212 19 a lined garment with doubled thickness 復有香名牛頭栴檀
213 19 Buddha; Awakened One 供一切佛及其眷屬
214 19 relating to Buddhism 供一切佛及其眷屬
215 19 a statue or image of a Buddha 供一切佛及其眷屬
216 19 a Buddhist text 供一切佛及其眷屬
217 19 to touch; to stroke 供一切佛及其眷屬
218 19 Buddha 供一切佛及其眷屬
219 19 Buddha; Awakened One 供一切佛及其眷屬
220 19 三昧 sānmèi samadhi 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
221 19 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
222 18 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法
223 18 不可說 bù kě shuō cannot be described 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法
224 18 zhī to go 入法界品第三十四之七
225 18 zhī to arrive; to go 入法界品第三十四之七
226 18 zhī is 入法界品第三十四之七
227 18 zhī to use 入法界品第三十四之七
228 18 zhī Zhi 入法界品第三十四之七
229 18 zhī winding 入法界品第三十四之七
230 18 shù tree 復見大樹名曰普覆
231 18 shù to plant 復見大樹名曰普覆
232 18 shù to establish 復見大樹名曰普覆
233 18 shù a door screen 復見大樹名曰普覆
234 18 shù a door screen 復見大樹名曰普覆
235 18 shù tree; vṛkṣa 復見大樹名曰普覆
236 18 ér Kangxi radical 126 心得清淨而為說法
237 18 ér as if; to seem like 心得清淨而為說法
238 18 néng can; able 心得清淨而為說法
239 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 心得清淨而為說法
240 18 ér to arrive; up to 心得清淨而為說法
241 18 cáng to hide 復有香名曰海藏
242 18 zàng canon; a collection of scriptures 復有香名曰海藏
243 18 cáng to store 復有香名曰海藏
244 18 zàng Tibet 復有香名曰海藏
245 18 zàng a treasure 復有香名曰海藏
246 18 zàng a store 復有香名曰海藏
247 18 zāng Zang 復有香名曰海藏
248 18 zāng good 復有香名曰海藏
249 18 zāng a male slave 復有香名曰海藏
250 18 zāng booty 復有香名曰海藏
251 18 zàng an internal organ 復有香名曰海藏
252 18 zàng to bury 復有香名曰海藏
253 18 zàng piṭaka; canon 復有香名曰海藏
254 18 zàng garba; matrix; embryo 復有香名曰海藏
255 18 zàng kośa; kosa 復有香名曰海藏
256 18 zàng alaya; dwelling; residence 復有香名曰海藏
257 17 mén door; gate; doorway; gateway 清淨戒門
258 17 mén phylum; division 清淨戒門
259 17 mén sect; school 清淨戒門
260 17 mén Kangxi radical 169 清淨戒門
261 17 mén a door-like object 清淨戒門
262 17 mén an opening 清淨戒門
263 17 mén an access point; a border entrance 清淨戒門
264 17 mén a household; a clan 清淨戒門
265 17 mén a kind; a category 清淨戒門
266 17 mén to guard a gate 清淨戒門
267 17 mén Men 清淨戒門
268 17 mén a turning point 清淨戒門
269 17 mén a method 清淨戒門
270 17 mén a sense organ 清淨戒門
271 17 mén door; gate; dvara 清淨戒門
272 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 具足成就無礙戒香
273 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 具足成就無礙戒香
274 17 成就 chéngjiù accomplishment 具足成就無礙戒香
275 17 成就 chéngjiù Achievements 具足成就無礙戒香
276 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 具足成就無礙戒香
277 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 具足成就無礙戒香
278 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 具足成就無礙戒香
279 17 chéng a city; a town 有城名曰樓閣
280 17 chéng a city wall 有城名曰樓閣
281 17 chéng to fortify 有城名曰樓閣
282 17 chéng a fort; a citadel 有城名曰樓閣
283 17 chéng city; nagara 有城名曰樓閣
284 17 名曰 míng yuē to be named; to be called 復有香名曰明相
285 17 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 復有香名牛頭栴檀
286 17 xiāng incense 復有香名牛頭栴檀
287 17 xiāng Kangxi radical 186 復有香名牛頭栴檀
288 17 xiāng fragrance; scent 復有香名牛頭栴檀
289 17 xiāng a female 復有香名牛頭栴檀
290 17 xiāng Xiang 復有香名牛頭栴檀
291 17 xiāng to kiss 復有香名牛頭栴檀
292 17 xiāng feminine 復有香名牛頭栴檀
293 17 xiāng incense 復有香名牛頭栴檀
294 17 xiāng fragrance; gandha 復有香名牛頭栴檀
295 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我住此城如是思惟
296 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常見諸佛
297 16 infix potential marker 知海船舶牢不牢法
298 16 to use; to grasp 若以塗身
299 16 to rely on 若以塗身
300 16 to regard 若以塗身
301 16 to be able to 若以塗身
302 16 to order; to command 若以塗身
303 16 used after a verb 若以塗身
304 16 a reason; a cause 若以塗身
305 16 Israel 若以塗身
306 16 Yi 若以塗身
307 16 use; yogena 若以塗身
308 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
309 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
310 15 Kangxi radical 71 一切世間無所染著
311 15 to not have; without 一切世間無所染著
312 15 mo 一切世間無所染著
313 15 to not have 一切世間無所染著
314 15 Wu 一切世間無所染著
315 15 mo 一切世間無所染著
316 15 功德 gōngdé achievements and virtue 能說彼功德行
317 15 功德 gōngdé merit 能說彼功德行
318 15 功德 gōngdé quality; guṇa 能說彼功德行
319 15 功德 gōngdé merit; puṇya 能說彼功德行
320 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 隨順一切眾生
321 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 隨順一切眾生
322 14 wáng Wang 從雪山王生
323 14 wáng a king 從雪山王生
324 14 wáng Kangxi radical 96 從雪山王生
325 14 wàng to be king; to rule 從雪山王生
326 14 wáng a prince; a duke 從雪山王生
327 14 wáng grand; great 從雪山王生
328 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 從雪山王生
329 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 從雪山王生
330 14 wáng the head of a group or gang 從雪山王生
331 14 wáng the biggest or best of a group 從雪山王生
332 14 wáng king; best of a kind; rāja 從雪山王生
333 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 雨無量莊嚴
334 14 無量 wúliàng immeasurable 雨無量莊嚴
335 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 雨無量莊嚴
336 14 無量 wúliàng Atula 雨無量莊嚴
337 14 zhōng middle 彼長者在此林中
338 14 zhōng medium; medium sized 彼長者在此林中
339 14 zhōng China 彼長者在此林中
340 14 zhòng to hit the mark 彼長者在此林中
341 14 zhōng midday 彼長者在此林中
342 14 zhōng inside 彼長者在此林中
343 14 zhōng during 彼長者在此林中
344 14 zhōng Zhong 彼長者在此林中
345 14 zhōng intermediary 彼長者在此林中
346 14 zhōng half 彼長者在此林中
347 14 zhòng to reach; to attain 彼長者在此林中
348 14 zhòng to suffer; to infect 彼長者在此林中
349 14 zhòng to obtain 彼長者在此林中
350 14 zhòng to pass an exam 彼長者在此林中
351 14 zhōng middle 彼長者在此林中
352 14 to go to; to arrive; to reach 詣夜摩天王聽受正法
353 14 an achievement; an accomplishment 詣夜摩天王聽受正法
354 14 to visit 詣夜摩天王聽受正法
355 14 purposeful 詣夜摩天王聽受正法
356 14 to go to; upasaṃkram 詣夜摩天王聽受正法
357 14 xiū to decorate; to embellish 修菩薩道
358 14 xiū to study; to cultivate 修菩薩道
359 14 xiū to repair 修菩薩道
360 14 xiū long; slender 修菩薩道
361 14 xiū to write; to compile 修菩薩道
362 14 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩道
363 14 xiū to practice 修菩薩道
364 14 xiū to cut 修菩薩道
365 14 xiū virtuous; wholesome 修菩薩道
366 14 xiū a virtuous person 修菩薩道
367 14 xiū Xiu 修菩薩道
368 14 xiū to unknot 修菩薩道
369 14 xiū to prepare; to put in order 修菩薩道
370 14 xiū excellent 修菩薩道
371 14 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩道
372 14 xiū Cultivation 修菩薩道
373 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩道
374 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩道
375 14 shí time; a point or period of time
376 14 shí a season; a quarter of a year
377 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day
378 14 shí fashionable
379 14 shí fate; destiny; luck
380 14 shí occasion; opportunity; chance
381 14 shí tense
382 14 shí particular; special
383 14 shí to plant; to cultivate
384 14 shí an era; a dynasty
385 14 shí time [abstract]
386 14 shí seasonal
387 14 shí to wait upon
388 14 shí hour
389 14 shí appropriate; proper; timely
390 14 shí Shi
391 14 shí a present; currentlt
392 14 shí time; kāla
393 14 shí at that time; samaya
394 14 Kangxi radical 49 作是念已
395 14 to bring to an end; to stop 作是念已
396 14 to complete 作是念已
397 14 to demote; to dismiss 作是念已
398 14 to recover from an illness 作是念已
399 14 former; pūrvaka 作是念已
400 14 to leave; to depart; to go away; to part 離一切惡
401 14 a mythical bird 離一切惡
402 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切惡
403 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切惡
404 14 chī a dragon with horns not yet grown 離一切惡
405 14 a mountain ash 離一切惡
406 14 vanilla; a vanilla-like herb 離一切惡
407 14 to be scattered; to be separated 離一切惡
408 14 to cut off 離一切惡
409 14 to violate; to be contrary to 離一切惡
410 14 to be distant from 離一切惡
411 14 two 離一切惡
412 14 to array; to align 離一切惡
413 14 to pass through; to experience 離一切惡
414 14 transcendence 離一切惡
415 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切惡
416 14 zhù to dwell; to live; to reside 令四種兵列住虛空
417 14 zhù to stop; to halt 令四種兵列住虛空
418 14 zhù to retain; to remain 令四種兵列住虛空
419 14 zhù to lodge at [temporarily] 令四種兵列住虛空
420 14 zhù verb complement 令四種兵列住虛空
421 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 令四種兵列住虛空
422 13 長者 zhǎngzhě the elderly 善財童子頭面敬禮彼長者足
423 13 長者 zhǎngzhě an elder 善財童子頭面敬禮彼長者足
424 13 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 善財童子頭面敬禮彼長者足
425 13 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 善財童子頭面敬禮彼長者足
426 13 happy; glad; cheerful; joyful 住寂滅樂
427 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 住寂滅樂
428 13 Le 住寂滅樂
429 13 yuè music 住寂滅樂
430 13 yuè a musical instrument 住寂滅樂
431 13 yuè tone [of voice]; expression 住寂滅樂
432 13 yuè a musician 住寂滅樂
433 13 joy; pleasure 住寂滅樂
434 13 yuè the Book of Music 住寂滅樂
435 13 lào Lao 住寂滅樂
436 13 to laugh 住寂滅樂
437 13 Joy 住寂滅樂
438 13 joy; delight; sukhā 住寂滅樂
439 13 智慧 zhìhuì wisdom 智慧妙香而自莊嚴
440 13 智慧 zhìhuì intelligence 智慧妙香而自莊嚴
441 13 智慧 zhìhuì wisdom 智慧妙香而自莊嚴
442 13 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧妙香而自莊嚴
443 13 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧妙香而自莊嚴
444 13 善財 Shàncái Sudhana 善財詣長者所
445 13 善財 shàncái Sudhana 善財詣長者所
446 13 zhòng many; numerous 降伏眾魔
447 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 降伏眾魔
448 13 zhòng general; common; public 降伏眾魔
449 13 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 此比丘尼成就百萬阿僧祇般若波羅蜜門故
450 13 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 此比丘尼成就百萬阿僧祇般若波羅蜜門故
451 13 光明 guāngmíng bright 得一切法智海光明
452 13 光明 guāngmíng glorious; magnificent 得一切法智海光明
453 13 光明 guāngmíng light 得一切法智海光明
454 13 光明 guāngmíng having hope 得一切法智海光明
455 13 光明 guāngmíng unselfish 得一切法智海光明
456 13 光明 guāngmíng frank; open and honest 得一切法智海光明
457 13 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 得一切法智海光明
458 13 光明 guāngmíng Kōmyō 得一切法智海光明
459 13 光明 guāngmíng Brightness 得一切法智海光明
460 13 光明 guāngmíng brightness; flame 得一切法智海光明
461 13 one 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
462 13 Kangxi radical 1 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
463 13 pure; concentrated 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
464 13 first 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
465 13 the same 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
466 13 sole; single 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
467 13 a very small amount 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
468 13 Yi 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
469 13 other 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
470 13 to unify 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
471 13 accidentally; coincidentally 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
472 13 abruptly; suddenly 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
473 13 one; eka 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
474 13 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
475 13 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
476 13 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 汝詣彼問云何菩薩學菩薩行
477 13 Qi 其形如蓋
478 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 必至一切智城
479 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 必至一切智城
480 12 miào wonderful; fantastic 能諮問我大乘妙寶
481 12 miào clever 能諮問我大乘妙寶
482 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 能諮問我大乘妙寶
483 12 miào fine; delicate 能諮問我大乘妙寶
484 12 miào young 能諮問我大乘妙寶
485 12 miào interesting 能諮問我大乘妙寶
486 12 miào profound reasoning 能諮問我大乘妙寶
487 12 miào Miao 能諮問我大乘妙寶
488 12 miào Wonderful 能諮問我大乘妙寶
489 12 miào wonderful; beautiful; suksma 能諮問我大乘妙寶
490 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 具清淨戒
491 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 具清淨戒
492 12 清淨 qīngjìng concise 具清淨戒
493 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 具清淨戒
494 12 清淨 qīngjìng pure and clean 具清淨戒
495 12 清淨 qīngjìng purity 具清淨戒
496 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 具清淨戒
497 12 míng fame; renown; reputation 復有香名牛頭栴檀
498 12 míng a name; personal name; designation 復有香名牛頭栴檀
499 12 míng rank; position 復有香名牛頭栴檀
500 12 míng an excuse 復有香名牛頭栴檀

Frequencies of all Words

Top 971

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 一切 yīqiè all; every; everything 離一切惡
2 75 一切 yīqiè temporary 離一切惡
3 75 一切 yīqiè the same 離一切惡
4 75 一切 yīqiè generally 離一切惡
5 75 一切 yīqiè all, everything 離一切惡
6 75 一切 yīqiè all; sarva 離一切惡
7 54 I; me; my 我唯知此香
8 54 self 我唯知此香
9 54 we; our 我唯知此香
10 54 [my] dear 我唯知此香
11 54 Wo 我唯知此香
12 54 self; atman; attan 我唯知此香
13 54 ga 我唯知此香
14 54 I; aham 我唯知此香
15 52 zhū all; many; various 離諸垢染
16 52 zhū Zhu 離諸垢染
17 52 zhū all; members of the class 離諸垢染
18 52 zhū interrogative particle 離諸垢染
19 52 zhū him; her; them; it 離諸垢染
20 52 zhū of; in 離諸垢染
21 52 zhū all; many; sarva 離諸垢染
22 49 菩薩 púsà bodhisattva 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
23 49 菩薩 púsà bodhisattva 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
24 49 菩薩 púsà bodhisattva 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
25 47 法門 fǎmén Dharma gate 我成就大悲幢淨行法門
26 47 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 我成就大悲幢淨行法門
27 47 yǒu is; are; to exist 復有香名牛頭栴檀
28 47 yǒu to have; to possess 復有香名牛頭栴檀
29 47 yǒu indicates an estimate 復有香名牛頭栴檀
30 47 yǒu indicates a large quantity 復有香名牛頭栴檀
31 47 yǒu indicates an affirmative response 復有香名牛頭栴檀
32 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有香名牛頭栴檀
33 47 yǒu used to compare two things 復有香名牛頭栴檀
34 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有香名牛頭栴檀
35 47 yǒu used before the names of dynasties 復有香名牛頭栴檀
36 47 yǒu a certain thing; what exists 復有香名牛頭栴檀
37 47 yǒu multiple of ten and ... 復有香名牛頭栴檀
38 47 yǒu abundant 復有香名牛頭栴檀
39 47 yǒu purposeful 復有香名牛頭栴檀
40 47 yǒu You 復有香名牛頭栴檀
41 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有香名牛頭栴檀
42 47 yǒu becoming; bhava 復有香名牛頭栴檀
43 46 wèi for; to 心得清淨而為說法
44 46 wèi because of 心得清淨而為說法
45 46 wéi to act as; to serve 心得清淨而為說法
46 46 wéi to change into; to become 心得清淨而為說法
47 46 wéi to be; is 心得清淨而為說法
48 46 wéi to do 心得清淨而為說法
49 46 wèi for 心得清淨而為說法
50 46 wèi because of; for; to 心得清淨而為說法
51 46 wèi to 心得清淨而為說法
52 46 wéi in a passive construction 心得清淨而為說法
53 46 wéi forming a rehetorical question 心得清淨而為說法
54 46 wéi forming an adverb 心得清淨而為說法
55 46 wéi to add emphasis 心得清淨而為說法
56 46 wèi to support; to help 心得清淨而為說法
57 46 wéi to govern 心得清淨而為說法
58 46 wèi to be; bhū 心得清淨而為說法
59 42 zhī to know 我唯知此香
60 42 zhī to comprehend 我唯知此香
61 42 zhī to inform; to tell 我唯知此香
62 42 zhī to administer 我唯知此香
63 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我唯知此香
64 42 zhī to be close friends 我唯知此香
65 42 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此香
66 42 zhī to receive; to entertain 我唯知此香
67 42 zhī knowledge 我唯知此香
68 42 zhī consciousness; perception 我唯知此香
69 42 zhī a close friend 我唯知此香
70 42 zhì wisdom 我唯知此香
71 42 zhì Zhi 我唯知此香
72 42 zhī to appreciate 我唯知此香
73 42 zhī to make known 我唯知此香
74 42 zhī to have control over 我唯知此香
75 42 zhī to expect; to foresee 我唯知此香
76 42 zhī Understanding 我唯知此香
77 42 zhī know; jña 我唯知此香
78 40 that; those 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
79 40 another; the other 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
80 40 that; tad 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
81 39 this; these 若有眾生得聞此香
82 39 in this way 若有眾生得聞此香
83 39 otherwise; but; however; so 若有眾生得聞此香
84 39 at this time; now; here 若有眾生得聞此香
85 39 this; here; etad 若有眾生得聞此香
86 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說彼功德行
87 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說彼功德行
88 39 shuì to persuade 能說彼功德行
89 39 shuō to teach; to recite; to explain 能說彼功德行
90 39 shuō a doctrine; a theory 能說彼功德行
91 39 shuō to claim; to assert 能說彼功德行
92 39 shuō allocution 能說彼功德行
93 39 shuō to criticize; to scold 能說彼功德行
94 39 shuō to indicate; to refer to 能說彼功德行
95 39 shuō speach; vāda 能說彼功德行
96 39 shuō to speak; bhāṣate 能說彼功德行
97 39 shuō to instruct 能說彼功德行
98 37 zuò seat 常在補處菩薩座前
99 37 zuò measure word for large things 常在補處菩薩座前
100 37 zuò stand; base 常在補處菩薩座前
101 37 zuò a constellation; a star constellation 常在補處菩薩座前
102 37 zuò seat; āsana 常在補處菩薩座前
103 36 圍遶 wéirào to circumambulate 十萬商人及無量眾而圍遶之
104 33 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生得聞此香
105 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生得聞此香
106 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生得聞此香
107 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生得聞此香
108 33 děng et cetera; and so on 心常平等
109 33 děng to wait 心常平等
110 33 děng degree; kind 心常平等
111 33 děng plural 心常平等
112 33 děng to be equal 心常平等
113 33 děng degree; level 心常平等
114 33 děng to compare 心常平等
115 33 děng same; equal; sama 心常平等
116 33 善男子 shàn nánzi good men 善男子
117 33 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
118 33 in; at 於化自在天
119 33 in; at 於化自在天
120 33 in; at; to; from 於化自在天
121 33 to go; to 於化自在天
122 33 to rely on; to depend on 於化自在天
123 33 to go to; to arrive at 於化自在天
124 33 from 於化自在天
125 33 give 於化自在天
126 33 oppposing 於化自在天
127 33 and 於化自在天
128 33 compared to 於化自在天
129 33 by 於化自在天
130 33 and; as well as 於化自在天
131 33 for 於化自在天
132 33 Yu 於化自在天
133 33 a crow 於化自在天
134 33 whew; wow 於化自在天
135 33 near to; antike 於化自在天
136 32 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 供一切佛及其眷屬
137 32 眷屬 juànshǔ husband and wife 供一切佛及其眷屬
138 30 yòu again; also 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
139 30 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
140 30 yòu Kangxi radical 29 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
141 30 yòu and 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
142 30 yòu furthermore 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
143 30 yòu in addition 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
144 30 yòu but 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
145 30 yòu again; also; moreover; punar 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶
146 30 見處 jiànchù dwelling in wrong views 見處一座淨居天眾眷屬圍遶
147 30 de potential marker 若有眾生得聞此香
148 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有眾生得聞此香
149 30 děi must; ought to 若有眾生得聞此香
150 30 děi to want to; to need to 若有眾生得聞此香
151 30 děi must; ought to 若有眾生得聞此香
152 30 de 若有眾生得聞此香
153 30 de infix potential marker 若有眾生得聞此香
154 30 to result in 若有眾生得聞此香
155 30 to be proper; to fit; to suit 若有眾生得聞此香
156 30 to be satisfied 若有眾生得聞此香
157 30 to be finished 若有眾生得聞此香
158 30 de result of degree 若有眾生得聞此香
159 30 de marks completion of an action 若有眾生得聞此香
160 30 děi satisfying 若有眾生得聞此香
161 30 to contract 若有眾生得聞此香
162 30 marks permission or possibility 若有眾生得聞此香
163 30 expressing frustration 若有眾生得聞此香
164 30 to hear 若有眾生得聞此香
165 30 to have; there is 若有眾生得聞此香
166 30 marks time passed 若有眾生得聞此香
167 30 obtain; attain; prāpta 若有眾生得聞此香
168 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生聞此香者
169 30 zhě that 若有眾生聞此香者
170 30 zhě nominalizing function word 若有眾生聞此香者
171 30 zhě used to mark a definition 若有眾生聞此香者
172 30 zhě used to mark a pause 若有眾生聞此香者
173 30 zhě topic marker; that; it 若有眾生聞此香者
174 30 zhuó according to 若有眾生聞此香者
175 30 zhě ca 若有眾生聞此香者
176 30 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 復有香名清淨莊嚴
177 30 莊嚴 zhuāngyán Dignity 復有香名清淨莊嚴
178 30 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 復有香名清淨莊嚴
179 30 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 復有香名清淨莊嚴
180 26 néng can; able 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
181 26 néng ability; capacity 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
182 26 néng a mythical bear-like beast 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
183 26 néng energy 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
184 26 néng function; use 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
185 26 néng may; should; permitted to 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
186 26 néng talent 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
187 26 néng expert at 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
188 26 néng to be in harmony 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
189 26 néng to tend to; to care for 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
190 26 néng to reach; to arrive at 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
191 26 néng as long as; only 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
192 26 néng even if 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
193 26 néng but 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
194 26 néng in this way 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
195 26 néng to be able; śak 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
196 26 néng skilful; pravīṇa 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
197 26 bǎo a treasure; a valuable item 能諮問我大乘妙寶
198 26 bǎo treasured; cherished 能諮問我大乘妙寶
199 26 bǎo a jewel; gem 能諮問我大乘妙寶
200 26 bǎo precious 能諮問我大乘妙寶
201 26 bǎo noble 能諮問我大乘妙寶
202 26 bǎo an imperial seal 能諮問我大乘妙寶
203 26 bǎo a unit of currency 能諮問我大乘妙寶
204 26 bǎo Bao 能諮問我大乘妙寶
205 26 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 能諮問我大乘妙寶
206 26 bǎo jewel; gem; mani 能諮問我大乘妙寶
207 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切世間無所染著
208 25 suǒ an office; an institute 一切世間無所染著
209 25 suǒ introduces a relative clause 一切世間無所染著
210 25 suǒ it 一切世間無所染著
211 25 suǒ if; supposing 一切世間無所染著
212 25 suǒ a few; various; some 一切世間無所染著
213 25 suǒ a place; a location 一切世間無所染著
214 25 suǒ indicates a passive voice 一切世間無所染著
215 25 suǒ that which 一切世間無所染著
216 25 suǒ an ordinal number 一切世間無所染著
217 25 suǒ meaning 一切世間無所染著
218 25 suǒ garrison 一切世間無所染著
219 25 suǒ place; pradeśa 一切世間無所染著
220 25 suǒ that which; yad 一切世間無所染著
221 25 jiàn to see 見在海岸船舶處住
222 25 jiàn opinion; view; understanding 見在海岸船舶處住
223 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見在海岸船舶處住
224 25 jiàn refer to; for details see 見在海岸船舶處住
225 25 jiàn passive marker 見在海岸船舶處住
226 25 jiàn to listen to 見在海岸船舶處住
227 25 jiàn to meet 見在海岸船舶處住
228 25 jiàn to receive (a guest) 見在海岸船舶處住
229 25 jiàn let me; kindly 見在海岸船舶處住
230 25 jiàn Jian 見在海岸船舶處住
231 25 xiàn to appear 見在海岸船舶處住
232 25 xiàn to introduce 見在海岸船舶處住
233 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見在海岸船舶處住
234 25 jiàn seeing; observing; darśana 見在海岸船舶處住
235 24 ruò to seem; to be like; as 若以塗身
236 24 ruò seemingly 若以塗身
237 24 ruò if 若以塗身
238 24 ruò you 若以塗身
239 24 ruò this; that 若以塗身
240 24 ruò and; or 若以塗身
241 24 ruò as for; pertaining to 若以塗身
242 24 pomegranite 若以塗身
243 24 ruò to choose 若以塗身
244 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以塗身
245 24 ruò thus 若以塗身
246 24 ruò pollia 若以塗身
247 24 ruò Ruo 若以塗身
248 24 ruò only then 若以塗身
249 24 ja 若以塗身
250 24 jñā 若以塗身
251 24 ruò if; yadi 若以塗身
252 22 hǎi the sea; a sea; the ocean 復有香名曰海藏
253 22 hǎi foreign 復有香名曰海藏
254 22 hǎi a large lake 復有香名曰海藏
255 22 hǎi a large mass 復有香名曰海藏
256 22 hǎi having large capacity 復有香名曰海藏
257 22 hǎi Hai 復有香名曰海藏
258 22 hǎi seawater 復有香名曰海藏
259 22 hǎi a field; an area 復有香名曰海藏
260 22 hǎi a large and barron area of land 復有香名曰海藏
261 22 hǎi a large container 復有香名曰海藏
262 22 hǎi arbitrarily 復有香名曰海藏
263 22 hǎi ruthlessly 復有香名曰海藏
264 22 hǎi sea; sāgara 復有香名曰海藏
265 20 xíng to walk 能說彼功德行
266 20 xíng capable; competent 能說彼功德行
267 20 háng profession 能說彼功德行
268 20 háng line; row 能說彼功德行
269 20 xíng Kangxi radical 144 能說彼功德行
270 20 xíng to travel 能說彼功德行
271 20 xìng actions; conduct 能說彼功德行
272 20 xíng to do; to act; to practice 能說彼功德行
273 20 xíng all right; OK; okay 能說彼功德行
274 20 háng horizontal line 能說彼功德行
275 20 héng virtuous deeds 能說彼功德行
276 20 hàng a line of trees 能說彼功德行
277 20 hàng bold; steadfast 能說彼功德行
278 20 xíng to move 能說彼功德行
279 20 xíng to put into effect; to implement 能說彼功德行
280 20 xíng travel 能說彼功德行
281 20 xíng to circulate 能說彼功德行
282 20 xíng running script; running script 能說彼功德行
283 20 xíng temporary 能說彼功德行
284 20 xíng soon 能說彼功德行
285 20 háng rank; order 能說彼功德行
286 20 háng a business; a shop 能說彼功德行
287 20 xíng to depart; to leave 能說彼功德行
288 20 xíng to experience 能說彼功德行
289 20 xíng path; way 能說彼功德行
290 20 xíng xing; ballad 能說彼功德行
291 20 xíng a round [of drinks] 能說彼功德行
292 20 xíng Xing 能說彼功德行
293 20 xíng moreover; also 能說彼功德行
294 20 xíng Practice 能說彼功德行
295 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 能說彼功德行
296 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 能說彼功德行
297 20 云何 yúnhé why; how 我當云何能知
298 20 云何 yúnhé how; katham 我當云何能知
299 20 to know; to learn about; to comprehend 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
300 20 all; entire 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
301 20 detailed 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
302 20 to elaborate; to expound 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
303 20 to exhaust; to use up 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
304 20 strongly 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
305 20 Xi 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
306 20 all; kṛtsna 若燒一丸悉能普熏閻浮提界
307 19 method; way 入大海法
308 19 France 入大海法
309 19 the law; rules; regulations 入大海法
310 19 the teachings of the Buddha; Dharma 入大海法
311 19 a standard; a norm 入大海法
312 19 an institution 入大海法
313 19 to emulate 入大海法
314 19 magic; a magic trick 入大海法
315 19 punishment 入大海法
316 19 Fa 入大海法
317 19 a precedent 入大海法
318 19 a classification of some kinds of Han texts 入大海法
319 19 relating to a ceremony or rite 入大海法
320 19 Dharma 入大海法
321 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入大海法
322 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入大海法
323 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入大海法
324 19 quality; characteristic 入大海法
325 19 again; more; repeatedly 復有香名牛頭栴檀
326 19 to go back; to return 復有香名牛頭栴檀
327 19 to resume; to restart 復有香名牛頭栴檀
328 19 to do in detail 復有香名牛頭栴檀
329 19 to restore 復有香名牛頭栴檀
330 19 to respond; to reply to 復有香名牛頭栴檀
331 19 after all; and then 復有香名牛頭栴檀
332 19 even if; although 復有香名牛頭栴檀
333 19 Fu; Return 復有香名牛頭栴檀
334 19 to retaliate; to reciprocate 復有香名牛頭栴檀
335 19 to avoid forced labor or tax 復有香名牛頭栴檀
336 19 particle without meaing 復有香名牛頭栴檀
337 19 Fu 復有香名牛頭栴檀
338 19 repeated; again 復有香名牛頭栴檀
339 19 doubled; to overlapping; folded 復有香名牛頭栴檀
340 19 a lined garment with doubled thickness 復有香名牛頭栴檀
341 19 again; punar 復有香名牛頭栴檀
342 19 Buddha; Awakened One 供一切佛及其眷屬
343 19 relating to Buddhism 供一切佛及其眷屬
344 19 a statue or image of a Buddha 供一切佛及其眷屬
345 19 a Buddhist text 供一切佛及其眷屬
346 19 to touch; to stroke 供一切佛及其眷屬
347 19 Buddha 供一切佛及其眷屬
348 19 Buddha; Awakened One 供一切佛及其眷屬
349 19 三昧 sānmèi samadhi 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
350 19 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧
351 18 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法
352 18 不可說 bù kě shuō cannot be described 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法
353 18 zhī him; her; them; that 入法界品第三十四之七
354 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入法界品第三十四之七
355 18 zhī to go 入法界品第三十四之七
356 18 zhī this; that 入法界品第三十四之七
357 18 zhī genetive marker 入法界品第三十四之七
358 18 zhī it 入法界品第三十四之七
359 18 zhī in; in regards to 入法界品第三十四之七
360 18 zhī all 入法界品第三十四之七
361 18 zhī and 入法界品第三十四之七
362 18 zhī however 入法界品第三十四之七
363 18 zhī if 入法界品第三十四之七
364 18 zhī then 入法界品第三十四之七
365 18 zhī to arrive; to go 入法界品第三十四之七
366 18 zhī is 入法界品第三十四之七
367 18 zhī to use 入法界品第三十四之七
368 18 zhī Zhi 入法界品第三十四之七
369 18 zhī winding 入法界品第三十四之七
370 18 shù tree 復見大樹名曰普覆
371 18 shù to plant 復見大樹名曰普覆
372 18 shù to establish 復見大樹名曰普覆
373 18 shù a door screen 復見大樹名曰普覆
374 18 shù a door screen 復見大樹名曰普覆
375 18 shù tree; vṛkṣa 復見大樹名曰普覆
376 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 心得清淨而為說法
377 18 ér Kangxi radical 126 心得清淨而為說法
378 18 ér you 心得清淨而為說法
379 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 心得清淨而為說法
380 18 ér right away; then 心得清淨而為說法
381 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 心得清淨而為說法
382 18 ér if; in case; in the event that 心得清淨而為說法
383 18 ér therefore; as a result; thus 心得清淨而為說法
384 18 ér how can it be that? 心得清淨而為說法
385 18 ér so as to 心得清淨而為說法
386 18 ér only then 心得清淨而為說法
387 18 ér as if; to seem like 心得清淨而為說法
388 18 néng can; able 心得清淨而為說法
389 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 心得清淨而為說法
390 18 ér me 心得清淨而為說法
391 18 ér to arrive; up to 心得清淨而為說法
392 18 ér possessive 心得清淨而為說法
393 18 ér and; ca 心得清淨而為說法
394 18 cáng to hide 復有香名曰海藏
395 18 zàng canon; a collection of scriptures 復有香名曰海藏
396 18 cáng to store 復有香名曰海藏
397 18 zàng Tibet 復有香名曰海藏
398 18 zàng a treasure 復有香名曰海藏
399 18 zàng a store 復有香名曰海藏
400 18 zāng Zang 復有香名曰海藏
401 18 zāng good 復有香名曰海藏
402 18 zāng a male slave 復有香名曰海藏
403 18 zāng booty 復有香名曰海藏
404 18 zàng an internal organ 復有香名曰海藏
405 18 zàng to bury 復有香名曰海藏
406 18 zàng piṭaka; canon 復有香名曰海藏
407 18 zàng garba; matrix; embryo 復有香名曰海藏
408 18 zàng kośa; kosa 復有香名曰海藏
409 18 zàng alaya; dwelling; residence 復有香名曰海藏
410 17 mén door; gate; doorway; gateway 清淨戒門
411 17 mén phylum; division 清淨戒門
412 17 mén sect; school 清淨戒門
413 17 mén Kangxi radical 169 清淨戒門
414 17 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 清淨戒門
415 17 mén a door-like object 清淨戒門
416 17 mén an opening 清淨戒門
417 17 mén an access point; a border entrance 清淨戒門
418 17 mén a household; a clan 清淨戒門
419 17 mén a kind; a category 清淨戒門
420 17 mén to guard a gate 清淨戒門
421 17 mén Men 清淨戒門
422 17 mén a turning point 清淨戒門
423 17 mén a method 清淨戒門
424 17 mén a sense organ 清淨戒門
425 17 mén door; gate; dvara 清淨戒門
426 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 具足成就無礙戒香
427 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 具足成就無礙戒香
428 17 成就 chéngjiù accomplishment 具足成就無礙戒香
429 17 成就 chéngjiù Achievements 具足成就無礙戒香
430 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 具足成就無礙戒香
431 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 具足成就無礙戒香
432 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 具足成就無礙戒香
433 17 chéng a city; a town 有城名曰樓閣
434 17 chéng a city wall 有城名曰樓閣
435 17 chéng to fortify 有城名曰樓閣
436 17 chéng a fort; a citadel 有城名曰樓閣
437 17 chéng city; nagara 有城名曰樓閣
438 17 名曰 míng yuē to be named; to be called 復有香名曰明相
439 17 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 復有香名牛頭栴檀
440 17 xiāng incense 復有香名牛頭栴檀
441 17 xiāng Kangxi radical 186 復有香名牛頭栴檀
442 17 xiāng fragrance; scent 復有香名牛頭栴檀
443 17 xiāng a female 復有香名牛頭栴檀
444 17 xiāng Xiang 復有香名牛頭栴檀
445 17 xiāng to kiss 復有香名牛頭栴檀
446 17 xiāng feminine 復有香名牛頭栴檀
447 17 xiāng unrestrainedly 復有香名牛頭栴檀
448 17 xiāng incense 復有香名牛頭栴檀
449 17 xiāng fragrance; gandha 復有香名牛頭栴檀
450 16 如是 rúshì thus; so 我住此城如是思惟
451 16 如是 rúshì thus, so 我住此城如是思惟
452 16 如是 rúshì thus; evam 我住此城如是思惟
453 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我住此城如是思惟
454 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常見諸佛
455 16 such as; for example; for instance 淨如虛空
456 16 if 淨如虛空
457 16 in accordance with 淨如虛空
458 16 to be appropriate; should; with regard to 淨如虛空
459 16 this 淨如虛空
460 16 it is so; it is thus; can be compared with 淨如虛空
461 16 to go to 淨如虛空
462 16 to meet 淨如虛空
463 16 to appear; to seem; to be like 淨如虛空
464 16 at least as good as 淨如虛空
465 16 and 淨如虛空
466 16 or 淨如虛空
467 16 but 淨如虛空
468 16 then 淨如虛空
469 16 naturally 淨如虛空
470 16 expresses a question or doubt 淨如虛空
471 16 you 淨如虛空
472 16 the second lunar month 淨如虛空
473 16 in; at 淨如虛空
474 16 Ru 淨如虛空
475 16 Thus 淨如虛空
476 16 thus; tathā 淨如虛空
477 16 like; iva 淨如虛空
478 16 suchness; tathatā 淨如虛空
479 16 not; no 知海船舶牢不牢法
480 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 知海船舶牢不牢法
481 16 as a correlative 知海船舶牢不牢法
482 16 no (answering a question) 知海船舶牢不牢法
483 16 forms a negative adjective from a noun 知海船舶牢不牢法
484 16 at the end of a sentence to form a question 知海船舶牢不牢法
485 16 to form a yes or no question 知海船舶牢不牢法
486 16 infix potential marker 知海船舶牢不牢法
487 16 no; na 知海船舶牢不牢法
488 16 so as to; in order to 若以塗身
489 16 to use; to regard as 若以塗身
490 16 to use; to grasp 若以塗身
491 16 according to 若以塗身
492 16 because of 若以塗身
493 16 on a certain date 若以塗身
494 16 and; as well as 若以塗身
495 16 to rely on 若以塗身
496 16 to regard 若以塗身
497 16 to be able to 若以塗身
498 16 to order; to command 若以塗身
499 16 further; moreover 若以塗身
500 16 used after a verb 若以塗身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
that; tad
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
从化 從化 99 Conghua
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛馱跋陀罗 佛馱跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
观世音 觀世音 103
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
海宝 海寶 104 Haibao
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金沙 106 Jinsha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
魔天 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
十行 115 the ten activities
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
香王 120 Gandharaja
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
遍处 遍處 98 kasina
别知 別知 98 distinguish
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
幢幡 99 a hanging banner
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界圆满 法界圓滿 102 Perfection of the Dharma Realm
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
分陀利 102 pundarika
分陀利华 分陀利華 102 white lotus; puṇḍarīka
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还复 還復 104 again
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第五 106 scroll 5
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末香 109 powdered incense
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三地 115 three grounds
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
刹海 剎海 115 land and sea
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
所持 115 adhisthana; empowerment
天冠 116 deva crown
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心海 120 The Heart's Ocean
心华 心華 120 flower of the mind
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有 121 all things or beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智海 122 Ocean of Wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
字轮 字輪 122 wheel of characters
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment