Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 53

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 一切 yīqiè temporary 覺悟一切
2 133 一切 yīqiè the same 覺悟一切
3 86 wéi to act as; to serve 普為眾生
4 86 wéi to change into; to become 普為眾生
5 86 wéi to be; is 普為眾生
6 86 wéi to do 普為眾生
7 86 wèi to support; to help 普為眾生
8 86 wéi to govern 普為眾生
9 86 wèi to be; bhū 普為眾生
10 78 hǎi the sea; a sea; the ocean 種種音聲海說
11 78 hǎi foreign 種種音聲海說
12 78 hǎi a large lake 種種音聲海說
13 78 hǎi a large mass 種種音聲海說
14 78 hǎi having large capacity 種種音聲海說
15 78 hǎi Hai 種種音聲海說
16 78 hǎi seawater 種種音聲海說
17 78 hǎi a field; an area 種種音聲海說
18 78 hǎi a large and barron area of land 種種音聲海說
19 78 hǎi a large container 種種音聲海說
20 78 hǎi sea; sāgara 種種音聲海說
21 75 zhě ca 其有見聞者
22 75 Buddha; Awakened One 當知佛興於世
23 75 relating to Buddhism 當知佛興於世
24 75 a statue or image of a Buddha 當知佛興於世
25 75 a Buddhist text 當知佛興於世
26 75 to touch; to stroke 當知佛興於世
27 75 Buddha 當知佛興於世
28 75 Buddha; Awakened One 當知佛興於世
29 71 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 歡喜無量
30 71 無量 wúliàng immeasurable 歡喜無量
31 71 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 歡喜無量
32 71 無量 wúliàng Atula 歡喜無量
33 66 法門 fǎmén Dharma gate 出生十佛世界微塵等法門
34 66 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 出生十佛世界微塵等法門
35 65 如來 rúlái Tathagata 如來難值遇
36 65 如來 Rúlái Tathagata 如來難值遇
37 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來難值遇
38 60 self 我以莊嚴具
39 60 [my] dear 我以莊嚴具
40 60 Wo 我以莊嚴具
41 60 self; atman; attan 我以莊嚴具
42 60 ga 我以莊嚴具
43 53 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種微妙色
44 53 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種微妙色
45 53 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種微妙色
46 53 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種微妙色
47 53 xīn heart [organ] 發大精進心
48 53 xīn Kangxi radical 61 發大精進心
49 53 xīn mind; consciousness 發大精進心
50 53 xīn the center; the core; the middle 發大精進心
51 53 xīn one of the 28 star constellations 發大精進心
52 53 xīn heart 發大精進心
53 53 xīn emotion 發大精進心
54 53 xīn intention; consideration 發大精進心
55 53 xīn disposition; temperament 發大精進心
56 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發大精進心
57 53 xīn heart; hṛdaya 發大精進心
58 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發大精進心
59 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此妙身
60 53 děi to want to; to need to 得此妙身
61 53 děi must; ought to 得此妙身
62 53 de 得此妙身
63 53 de infix potential marker 得此妙身
64 53 to result in 得此妙身
65 53 to be proper; to fit; to suit 得此妙身
66 53 to be satisfied 得此妙身
67 53 to be finished 得此妙身
68 53 děi satisfying 得此妙身
69 53 to contract 得此妙身
70 53 to hear 得此妙身
71 53 to have; there is 得此妙身
72 53 marks time passed 得此妙身
73 53 obtain; attain; prāpta 得此妙身
74 50 to know; to learn about; to comprehend 難捨悉能施
75 50 detailed 難捨悉能施
76 50 to elaborate; to expound 難捨悉能施
77 50 to exhaust; to use up 難捨悉能施
78 50 strongly 難捨悉能施
79 50 Xi 難捨悉能施
80 50 all; kṛtsna 難捨悉能施
81 48 to go; to 於虛空中而告之言
82 48 to rely on; to depend on 於虛空中而告之言
83 48 Yu 於虛空中而告之言
84 48 a crow 於虛空中而告之言
85 47 děng et cetera; and so on 頭目手足等
86 47 děng to wait 頭目手足等
87 47 děng to be equal 頭目手足等
88 47 děng degree; level 頭目手足等
89 47 děng to compare 頭目手足等
90 47 děng same; equal; sama 頭目手足等
91 45 lìng to make; to cause to be; to lead 令我等所作善根
92 45 lìng to issue a command 令我等所作善根
93 45 lìng rules of behavior; customs 令我等所作善根
94 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我等所作善根
95 45 lìng a season 令我等所作善根
96 45 lìng respected; good reputation 令我等所作善根
97 45 lìng good 令我等所作善根
98 45 lìng pretentious 令我等所作善根
99 45 lìng a transcending state of existence 令我等所作善根
100 45 lìng a commander 令我等所作善根
101 45 lìng a commanding quality; an impressive character 令我等所作善根
102 45 lìng lyrics 令我等所作善根
103 45 lìng Ling 令我等所作善根
104 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我等所作善根
105 43 míng fame; renown; reputation 名一切如來法輪妙音
106 43 míng a name; personal name; designation 名一切如來法輪妙音
107 43 míng rank; position 名一切如來法輪妙音
108 43 míng an excuse 名一切如來法輪妙音
109 43 míng life 名一切如來法輪妙音
110 43 míng to name; to call 名一切如來法輪妙音
111 43 míng to express; to describe 名一切如來法輪妙音
112 43 míng to be called; to have the name 名一切如來法輪妙音
113 43 míng to own; to possess 名一切如來法輪妙音
114 43 míng famous; renowned 名一切如來法輪妙音
115 43 míng moral 名一切如來法輪妙音
116 43 míng name; naman 名一切如來法輪妙音
117 43 míng fame; renown; yasas 名一切如來法輪妙音
118 42 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 相好莊嚴
119 42 莊嚴 zhuāngyán Dignity 相好莊嚴
120 42 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 相好莊嚴
121 42 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 相好莊嚴
122 41 妙德 miàodé Wonderful Virtue 妙德眼女即解身上諸莊嚴具
123 39 眾生 zhòngshēng all living things 普為眾生
124 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 普為眾生
125 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 普為眾生
126 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 普為眾生
127 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 除滅一切眾生愚闇
128 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 除滅一切眾生愚闇
129 37 正法 zhèngfǎ proper law 處佛正法座
130 37 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 處佛正法座
131 37 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 處佛正法座
132 37 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 處佛正法座
133 37 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 處佛正法座
134 36 普照 pǔzhào to illuminate everything 退坐普照寶藏之座
135 36 普照 pǔzhào Universally Shines 退坐普照寶藏之座
136 36 普照 pǔzhào Fushō 退坐普照寶藏之座
137 36 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 退坐普照寶藏之座
138 33 菩薩 púsà bodhisattva 住菩薩住
139 33 菩薩 púsà bodhisattva 住菩薩住
140 33 菩薩 púsà bodhisattva 住菩薩住
141 32 suǒ a few; various; some 令我等所作善根
142 32 suǒ a place; a location 令我等所作善根
143 32 suǒ indicates a passive voice 令我等所作善根
144 32 suǒ an ordinal number 令我等所作善根
145 32 suǒ meaning 令我等所作善根
146 32 suǒ garrison 令我等所作善根
147 32 suǒ place; pradeśa 令我等所作善根
148 31 三昧 sānmèi samadhi 即得一萬三昧
149 31 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即得一萬三昧
150 31 微塵 wēichén dust; a minute particle 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
151 31 微塵 wēichén fine dust 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
152 31 微塵 wēichén an atom 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
153 30 演說 yǎnshuō to give a speech 演說深妙法
154 30 演說 yǎnshuō a speech 演說深妙法
155 30 演說 yǎnshuō to expound 演說深妙法
156 30 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 演說深妙法
157 29 zhōng middle 於虛空中而告之言
158 29 zhōng medium; medium sized 於虛空中而告之言
159 29 zhōng China 於虛空中而告之言
160 29 zhòng to hit the mark 於虛空中而告之言
161 29 zhōng midday 於虛空中而告之言
162 29 zhōng inside 於虛空中而告之言
163 29 zhōng during 於虛空中而告之言
164 29 zhōng Zhong 於虛空中而告之言
165 29 zhōng intermediary 於虛空中而告之言
166 29 zhōng half 於虛空中而告之言
167 29 zhòng to reach; to attain 於虛空中而告之言
168 29 zhòng to suffer; to infect 於虛空中而告之言
169 29 zhòng to obtain 於虛空中而告之言
170 29 zhòng to pass an exam 於虛空中而告之言
171 29 zhōng middle 於虛空中而告之言
172 29 yún cloud 興十種雲
173 29 yún Yunnan 興十種雲
174 29 yún Yun 興十種雲
175 29 yún to say 興十種雲
176 29 yún to have 興十種雲
177 29 yún cloud; megha 興十種雲
178 29 yún to say; iti 興十種雲
179 28 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜無量
180 28 歡喜 huānxǐ to like 歡喜無量
181 28 歡喜 huānxǐ joy 歡喜無量
182 28 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜無量
183 28 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜無量
184 28 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜無量
185 28 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
186 28 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
187 28 佛剎 fó shā temple; monastery 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
188 27 法界 fǎjiè Dharma Realm 普覆法界
189 27 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 普覆法界
190 27 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 普覆法界
191 27 jiàn to see 見盧舍那佛坐此樹下
192 27 jiàn opinion; view; understanding 見盧舍那佛坐此樹下
193 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見盧舍那佛坐此樹下
194 27 jiàn refer to; for details see 見盧舍那佛坐此樹下
195 27 jiàn to listen to 見盧舍那佛坐此樹下
196 27 jiàn to meet 見盧舍那佛坐此樹下
197 27 jiàn to receive (a guest) 見盧舍那佛坐此樹下
198 27 jiàn let me; kindly 見盧舍那佛坐此樹下
199 27 jiàn Jian 見盧舍那佛坐此樹下
200 27 xiàn to appear 見盧舍那佛坐此樹下
201 27 xiàn to introduce 見盧舍那佛坐此樹下
202 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見盧舍那佛坐此樹下
203 27 jiàn seeing; observing; darśana 見盧舍那佛坐此樹下
204 27 to arise; to get up 汝等應速起
205 27 to rise; to raise 汝等應速起
206 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 汝等應速起
207 27 to appoint (to an official post); to take up a post 汝等應速起
208 27 to start 汝等應速起
209 27 to establish; to build 汝等應速起
210 27 to draft; to draw up (a plan) 汝等應速起
211 27 opening sentence; opening verse 汝等應速起
212 27 to get out of bed 汝等應速起
213 27 to recover; to heal 汝等應速起
214 27 to take out; to extract 汝等應速起
215 27 marks the beginning of an action 汝等應速起
216 27 marks the sufficiency of an action 汝等應速起
217 27 to call back from mourning 汝等應速起
218 27 to take place; to occur 汝等應速起
219 27 to conjecture 汝等應速起
220 27 stand up; utthāna 汝等應速起
221 27 arising; utpāda 汝等應速起
222 26 wáng Wang 又見一切世界諸王
223 26 wáng a king 又見一切世界諸王
224 26 wáng Kangxi radical 96 又見一切世界諸王
225 26 wàng to be king; to rule 又見一切世界諸王
226 26 wáng a prince; a duke 又見一切世界諸王
227 26 wáng grand; great 又見一切世界諸王
228 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 又見一切世界諸王
229 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 又見一切世界諸王
230 26 wáng the head of a group or gang 又見一切世界諸王
231 26 wáng the biggest or best of a group 又見一切世界諸王
232 26 wáng king; best of a kind; rāja 又見一切世界諸王
233 25 shēn human body; torso 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
234 25 shēn Kangxi radical 158 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
235 25 shēn self 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
236 25 shēn life 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
237 25 shēn an object 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
238 25 shēn a lifetime 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
239 25 shēn moral character 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
240 25 shēn status; identity; position 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
241 25 shēn pregnancy 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
242 25 juān India 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
243 25 shēn body; kāya 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
244 25 功德 gōngdé achievements and virtue 以轉輪王功德善根
245 25 功德 gōngdé merit 以轉輪王功德善根
246 25 功德 gōngdé quality; guṇa 以轉輪王功德善根
247 25 功德 gōngdé merit; puṇya 以轉輪王功德善根
248 24 shí time; a point or period of time
249 24 shí a season; a quarter of a year
250 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day
251 24 shí fashionable
252 24 shí fate; destiny; luck
253 24 shí occasion; opportunity; chance
254 24 shí tense
255 24 shí particular; special
256 24 shí to plant; to cultivate
257 24 shí an era; a dynasty
258 24 shí time [abstract]
259 24 shí seasonal
260 24 shí to wait upon
261 24 shí hour
262 24 shí appropriate; proper; timely
263 24 shí Shi
264 24 shí a present; currentlt
265 24 shí time; kāla
266 24 shí at that time; samaya
267 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 觀一切法寂靜心
268 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 觀一切法寂靜心
269 24 一一 yīyī one or two 一一毛孔中
270 24 一一 yīyī a few 一一毛孔中
271 23 Kangxi radical 49 轉輪聖王讚歎佛已
272 23 to bring to an end; to stop 轉輪聖王讚歎佛已
273 23 to complete 轉輪聖王讚歎佛已
274 23 to demote; to dismiss 轉輪聖王讚歎佛已
275 23 to recover from an illness 轉輪聖王讚歎佛已
276 23 former; pūrvaka 轉輪聖王讚歎佛已
277 23 wén to hear 聞妙音聲
278 23 wén Wen 聞妙音聲
279 23 wén sniff at; to smell 聞妙音聲
280 23 wén to be widely known 聞妙音聲
281 23 wén to confirm; to accept 聞妙音聲
282 23 wén information 聞妙音聲
283 23 wèn famous; well known 聞妙音聲
284 23 wén knowledge; learning 聞妙音聲
285 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞妙音聲
286 23 wén to question 聞妙音聲
287 23 wén heard; śruta 聞妙音聲
288 23 wén hearing; śruti 聞妙音聲
289 22 shì a generation 當知佛興於世
290 22 shì a period of thirty years 當知佛興於世
291 22 shì the world 當知佛興於世
292 22 shì years; age 當知佛興於世
293 22 shì a dynasty 當知佛興於世
294 22 shì secular; worldly 當知佛興於世
295 22 shì over generations 當知佛興於世
296 22 shì world 當知佛興於世
297 22 shì an era 當知佛興於世
298 22 shì from generation to generation; across generations 當知佛興於世
299 22 shì to keep good family relations 當知佛興於世
300 22 shì Shi 當知佛興於世
301 22 shì a geologic epoch 當知佛興於世
302 22 shì hereditary 當知佛興於世
303 22 shì later generations 當知佛興於世
304 22 shì a successor; an heir 當知佛興於世
305 22 shì the current times 當知佛興於世
306 22 shì loka; a world 當知佛興於世
307 22 chuáng a banner; a penant streamer 今在普光明妙法音幢菩提樹下
308 22 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 今在普光明妙法音幢菩提樹下
309 22 tóng to waver; to sway 今在普光明妙法音幢菩提樹下
310 22 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 今在普光明妙法音幢菩提樹下
311 22 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 今在普光明妙法音幢菩提樹下
312 22 chuáng a banner; ketu 今在普光明妙法音幢菩提樹下
313 21 method; way 演說深妙法
314 21 France 演說深妙法
315 21 the law; rules; regulations 演說深妙法
316 21 the teachings of the Buddha; Dharma 演說深妙法
317 21 a standard; a norm 演說深妙法
318 21 an institution 演說深妙法
319 21 to emulate 演說深妙法
320 21 magic; a magic trick 演說深妙法
321 21 punishment 演說深妙法
322 21 Fa 演說深妙法
323 21 a precedent 演說深妙法
324 21 a classification of some kinds of Han texts 演說深妙法
325 21 relating to a ceremony or rite 演說深妙法
326 21 Dharma 演說深妙法
327 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 演說深妙法
328 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 演說深妙法
329 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 演說深妙法
330 21 quality; characteristic 演說深妙法
331 21 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 又見一切世界諸王
332 21 世界 shìjiè the earth 又見一切世界諸王
333 21 世界 shìjiè a domain; a realm 又見一切世界諸王
334 21 世界 shìjiè the human world 又見一切世界諸王
335 21 世界 shìjiè the conditions in the world 又見一切世界諸王
336 21 世界 shìjiè world 又見一切世界諸王
337 21 世界 shìjiè a world; lokadhatu 又見一切世界諸王
338 20 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 神力自在
339 20 自在 zìzài Carefree 神力自在
340 20 自在 zìzài perfect ease 神力自在
341 20 自在 zìzài Isvara 神力自在
342 20 自在 zìzài self mastery; vaśitā 神力自在
343 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 種種如來妙音說
344 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 種種如來妙音說
345 20 shuì to persuade 種種如來妙音說
346 20 shuō to teach; to recite; to explain 種種如來妙音說
347 20 shuō a doctrine; a theory 種種如來妙音說
348 20 shuō to claim; to assert 種種如來妙音說
349 20 shuō allocution 種種如來妙音說
350 20 shuō to criticize; to scold 種種如來妙音說
351 20 shuō to indicate; to refer to 種種如來妙音說
352 20 shuō speach; vāda 種種如來妙音說
353 20 shuō to speak; bhāṣate 種種如來妙音說
354 20 shuō to instruct 種種如來妙音說
355 20 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 種種修多羅雲
356 19 guāng light 名甚深妙法海光
357 19 guāng brilliant; bright; shining 名甚深妙法海光
358 19 guāng to shine 名甚深妙法海光
359 19 guāng to bare; to go naked 名甚深妙法海光
360 19 guāng bare; naked 名甚深妙法海光
361 19 guāng glory; honor 名甚深妙法海光
362 19 guāng scenery 名甚深妙法海光
363 19 guāng smooth 名甚深妙法海光
364 19 guāng sheen; luster; gloss 名甚深妙法海光
365 19 guāng time; a moment 名甚深妙法海光
366 19 guāng grace; favor 名甚深妙法海光
367 19 guāng Guang 名甚深妙法海光
368 19 guāng to manifest 名甚深妙法海光
369 19 guāng light; radiance; prabha; tejas 名甚深妙法海光
370 19 guāng a ray of light; rasmi 名甚深妙法海光
371 19 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 修習菩薩行
372 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 種種清淨
373 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 種種清淨
374 19 清淨 qīngjìng concise 種種清淨
375 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 種種清淨
376 19 清淨 qīngjìng pure and clean 種種清淨
377 19 清淨 qīngjìng purity 種種清淨
378 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 種種清淨
379 19 zhī to know 當知佛興於世
380 19 zhī to comprehend 當知佛興於世
381 19 zhī to inform; to tell 當知佛興於世
382 19 zhī to administer 當知佛興於世
383 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知佛興於世
384 19 zhī to be close friends 當知佛興於世
385 19 zhī to feel; to sense; to perceive 當知佛興於世
386 19 zhī to receive; to entertain 當知佛興於世
387 19 zhī knowledge 當知佛興於世
388 19 zhī consciousness; perception 當知佛興於世
389 19 zhī a close friend 當知佛興於世
390 19 zhì wisdom 當知佛興於世
391 19 zhì Zhi 當知佛興於世
392 19 zhī to appreciate 當知佛興於世
393 19 zhī to make known 當知佛興於世
394 19 zhī to have control over 當知佛興於世
395 19 zhī to expect; to foresee 當知佛興於世
396 19 zhī Understanding 當知佛興於世
397 19 zhī know; jña 當知佛興於世
398 19 shí ten 入法界品第三十四之十
399 19 shí Kangxi radical 24 入法界品第三十四之十
400 19 shí tenth 入法界品第三十四之十
401 19 shí complete; perfect 入法界品第三十四之十
402 19 shí ten; daśa 入法界品第三十四之十
403 19 xīng to flourish; to be popular 當知佛興於世
404 19 xìng interest 當知佛興於世
405 19 xīng to spring up; to get up 當知佛興於世
406 19 xīng to move 當知佛興於世
407 19 xīng to generate interest 當知佛興於世
408 19 xīng to promote 當知佛興於世
409 19 xīng to start; to begin 當知佛興於世
410 19 xīng to permit; to allow 當知佛興於世
411 19 xīng Xing 當知佛興於世
412 19 xīng prosperous 當知佛興於世
413 19 xìng to be happy 當知佛興於世
414 19 xìng to like 當知佛興於世
415 19 xìng to make an analogy 當知佛興於世
416 19 xìng affective image 當知佛興於世
417 19 xīng prosperity; utpāda 當知佛興於世
418 18 to use; to grasp 以偈頌曰
419 18 to rely on 以偈頌曰
420 18 to regard 以偈頌曰
421 18 to be able to 以偈頌曰
422 18 to order; to command 以偈頌曰
423 18 used after a verb 以偈頌曰
424 18 a reason; a cause 以偈頌曰
425 18 Israel 以偈頌曰
426 18 Yi 以偈頌曰
427 18 use; yogena 以偈頌曰
428 18 善男子 shàn nánzi good men 善男子
429 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
430 18 智慧 zhìhuì wisdom 第二智慧佛
431 18 智慧 zhìhuì intelligence 第二智慧佛
432 18 智慧 zhìhuì wisdom 第二智慧佛
433 18 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 第二智慧佛
434 18 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 第二智慧佛
435 18 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 隨順分別一切法心
436 18 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 隨順分別一切法心
437 18 分別 fēnbié difference 隨順分別一切法心
438 18 分別 fēnbié discrimination 隨順分別一切法心
439 18 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 隨順分別一切法心
440 18 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 隨順分別一切法心
441 17 恭敬供養 gōngjìng gòngyǎng honored 恭敬供養
442 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
443 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
444 17 jié to coerce; to threaten; to menace 無量無邊劫
445 17 jié take by force; to plunder 無量無邊劫
446 17 jié a disaster; catastrophe 無量無邊劫
447 17 jié a strategy in weiqi 無量無邊劫
448 17 jié a kalpa; an eon 無量無邊劫
449 17 出生 chūshēng to be born 出生十佛世界微塵等法門
450 17 圓滿 yuánmǎn satisfactory 名功德海光圓滿妙德
451 17 圓滿 yuánmǎn Perfection 名功德海光圓滿妙德
452 17 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 名功德海光圓滿妙德
453 16 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行得法門
454 16 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行得法門
455 16 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行得法門
456 16 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行得法門
457 16 hào number 六號除滅惡
458 16 háo to yell; to howl 六號除滅惡
459 16 hào a name 六號除滅惡
460 16 hào an art name; an alias; an alternative name 六號除滅惡
461 16 hào a mark; a signal; a sign 六號除滅惡
462 16 hào a size 六號除滅惡
463 16 hào a date; a day of the month 六號除滅惡
464 16 hào to make a mark 六號除滅惡
465 16 hào to examine a pulse 六號除滅惡
466 16 hào an order; a command 六號除滅惡
467 16 hào a store; a shop; a busienss 六號除滅惡
468 16 hào a kind; a type 六號除滅惡
469 16 hào a horn; a trumpet 六號除滅惡
470 16 hào a bugle call 六號除滅惡
471 16 hào to beckon; to call 六號除滅惡
472 16 hào to command; to order 六號除滅惡
473 16 hào to assert 六號除滅惡
474 16 hào to address 六號除滅惡
475 16 háo to sob; to cry 六號除滅惡
476 16 hào named; nāma 六號除滅惡
477 16 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
478 16 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
479 16 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
480 16 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
481 16 佛子 fózi all sentient beings 佛子
482 16 to go back; to return 復得淨三昧心
483 16 to resume; to restart 復得淨三昧心
484 16 to do in detail 復得淨三昧心
485 16 to restore 復得淨三昧心
486 16 to respond; to reply to 復得淨三昧心
487 16 Fu; Return 復得淨三昧心
488 16 to retaliate; to reciprocate 復得淨三昧心
489 16 to avoid forced labor or tax 復得淨三昧心
490 16 Fu 復得淨三昧心
491 16 doubled; to overlapping; folded 復得淨三昧心
492 16 a lined garment with doubled thickness 復得淨三昧心
493 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 發如是願
494 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 種種諸佛莊嚴師子之座
495 15 cáng to hide 名普照三世藏
496 15 zàng canon; a collection of scriptures 名普照三世藏
497 15 cáng to store 名普照三世藏
498 15 zàng Tibet 名普照三世藏
499 15 zàng a treasure 名普照三世藏
500 15 zàng a store 名普照三世藏

Frequencies of all Words

Top 881

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 一切 yīqiè all; every; everything 覺悟一切
2 133 一切 yīqiè temporary 覺悟一切
3 133 一切 yīqiè the same 覺悟一切
4 133 一切 yīqiè generally 覺悟一切
5 133 一切 yīqiè all, everything 覺悟一切
6 133 一切 yīqiè all; sarva 覺悟一切
7 86 wèi for; to 普為眾生
8 86 wèi because of 普為眾生
9 86 wéi to act as; to serve 普為眾生
10 86 wéi to change into; to become 普為眾生
11 86 wéi to be; is 普為眾生
12 86 wéi to do 普為眾生
13 86 wèi for 普為眾生
14 86 wèi because of; for; to 普為眾生
15 86 wèi to 普為眾生
16 86 wéi in a passive construction 普為眾生
17 86 wéi forming a rehetorical question 普為眾生
18 86 wéi forming an adverb 普為眾生
19 86 wéi to add emphasis 普為眾生
20 86 wèi to support; to help 普為眾生
21 86 wéi to govern 普為眾生
22 86 wèi to be; bhū 普為眾生
23 78 hǎi the sea; a sea; the ocean 種種音聲海說
24 78 hǎi foreign 種種音聲海說
25 78 hǎi a large lake 種種音聲海說
26 78 hǎi a large mass 種種音聲海說
27 78 hǎi having large capacity 種種音聲海說
28 78 hǎi Hai 種種音聲海說
29 78 hǎi seawater 種種音聲海說
30 78 hǎi a field; an area 種種音聲海說
31 78 hǎi a large and barron area of land 種種音聲海說
32 78 hǎi a large container 種種音聲海說
33 78 hǎi arbitrarily 種種音聲海說
34 78 hǎi ruthlessly 種種音聲海說
35 78 hǎi sea; sāgara 種種音聲海說
36 78 that; those 普賢菩薩在彼聖王寶宮殿上
37 78 another; the other 普賢菩薩在彼聖王寶宮殿上
38 78 that; tad 普賢菩薩在彼聖王寶宮殿上
39 75 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其有見聞者
40 75 zhě that 其有見聞者
41 75 zhě nominalizing function word 其有見聞者
42 75 zhě used to mark a definition 其有見聞者
43 75 zhě used to mark a pause 其有見聞者
44 75 zhě topic marker; that; it 其有見聞者
45 75 zhuó according to 其有見聞者
46 75 zhě ca 其有見聞者
47 75 Buddha; Awakened One 當知佛興於世
48 75 relating to Buddhism 當知佛興於世
49 75 a statue or image of a Buddha 當知佛興於世
50 75 a Buddhist text 當知佛興於世
51 75 to touch; to stroke 當知佛興於世
52 75 Buddha 當知佛興於世
53 75 Buddha; Awakened One 當知佛興於世
54 71 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 歡喜無量
55 71 無量 wúliàng immeasurable 歡喜無量
56 71 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 歡喜無量
57 71 無量 wúliàng Atula 歡喜無量
58 66 法門 fǎmén Dharma gate 出生十佛世界微塵等法門
59 66 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 出生十佛世界微塵等法門
60 65 如來 rúlái Tathagata 如來難值遇
61 65 如來 Rúlái Tathagata 如來難值遇
62 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來難值遇
63 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為化眾生故
64 61 old; ancient; former; past 為化眾生故
65 61 reason; cause; purpose 為化眾生故
66 61 to die 為化眾生故
67 61 so; therefore; hence 為化眾生故
68 61 original 為化眾生故
69 61 accident; happening; instance 為化眾生故
70 61 a friend; an acquaintance; friendship 為化眾生故
71 61 something in the past 為化眾生故
72 61 deceased; dead 為化眾生故
73 61 still; yet 為化眾生故
74 61 therefore; tasmāt 為化眾生故
75 61 this; these 得此妙身
76 61 in this way 得此妙身
77 61 otherwise; but; however; so 得此妙身
78 61 at this time; now; here 得此妙身
79 61 this; here; etad 得此妙身
80 60 I; me; my 我以莊嚴具
81 60 self 我以莊嚴具
82 60 we; our 我以莊嚴具
83 60 [my] dear 我以莊嚴具
84 60 Wo 我以莊嚴具
85 60 self; atman; attan 我以莊嚴具
86 60 ga 我以莊嚴具
87 60 I; aham 我以莊嚴具
88 59 zhū all; many; various 及諸眷屬
89 59 zhū Zhu 及諸眷屬
90 59 zhū all; members of the class 及諸眷屬
91 59 zhū interrogative particle 及諸眷屬
92 59 zhū him; her; them; it 及諸眷屬
93 59 zhū of; in 及諸眷屬
94 59 zhū all; many; sarva 及諸眷屬
95 53 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種微妙色
96 53 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種微妙色
97 53 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種微妙色
98 53 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種微妙色
99 53 xīn heart [organ] 發大精進心
100 53 xīn Kangxi radical 61 發大精進心
101 53 xīn mind; consciousness 發大精進心
102 53 xīn the center; the core; the middle 發大精進心
103 53 xīn one of the 28 star constellations 發大精進心
104 53 xīn heart 發大精進心
105 53 xīn emotion 發大精進心
106 53 xīn intention; consideration 發大精進心
107 53 xīn disposition; temperament 發大精進心
108 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發大精進心
109 53 xīn heart; hṛdaya 發大精進心
110 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發大精進心
111 53 de potential marker 得此妙身
112 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此妙身
113 53 děi must; ought to 得此妙身
114 53 děi to want to; to need to 得此妙身
115 53 děi must; ought to 得此妙身
116 53 de 得此妙身
117 53 de infix potential marker 得此妙身
118 53 to result in 得此妙身
119 53 to be proper; to fit; to suit 得此妙身
120 53 to be satisfied 得此妙身
121 53 to be finished 得此妙身
122 53 de result of degree 得此妙身
123 53 de marks completion of an action 得此妙身
124 53 děi satisfying 得此妙身
125 53 to contract 得此妙身
126 53 marks permission or possibility 得此妙身
127 53 expressing frustration 得此妙身
128 53 to hear 得此妙身
129 53 to have; there is 得此妙身
130 53 marks time passed 得此妙身
131 53 obtain; attain; prāpta 得此妙身
132 50 to know; to learn about; to comprehend 難捨悉能施
133 50 all; entire 難捨悉能施
134 50 detailed 難捨悉能施
135 50 to elaborate; to expound 難捨悉能施
136 50 to exhaust; to use up 難捨悉能施
137 50 strongly 難捨悉能施
138 50 Xi 難捨悉能施
139 50 all; kṛtsna 難捨悉能施
140 48 in; at 於虛空中而告之言
141 48 in; at 於虛空中而告之言
142 48 in; at; to; from 於虛空中而告之言
143 48 to go; to 於虛空中而告之言
144 48 to rely on; to depend on 於虛空中而告之言
145 48 to go to; to arrive at 於虛空中而告之言
146 48 from 於虛空中而告之言
147 48 give 於虛空中而告之言
148 48 oppposing 於虛空中而告之言
149 48 and 於虛空中而告之言
150 48 compared to 於虛空中而告之言
151 48 by 於虛空中而告之言
152 48 and; as well as 於虛空中而告之言
153 48 for 於虛空中而告之言
154 48 Yu 於虛空中而告之言
155 48 a crow 於虛空中而告之言
156 48 whew; wow 於虛空中而告之言
157 48 near to; antike 於虛空中而告之言
158 47 děng et cetera; and so on 頭目手足等
159 47 děng to wait 頭目手足等
160 47 děng degree; kind 頭目手足等
161 47 děng plural 頭目手足等
162 47 děng to be equal 頭目手足等
163 47 děng degree; level 頭目手足等
164 47 děng to compare 頭目手足等
165 47 děng same; equal; sama 頭目手足等
166 45 lìng to make; to cause to be; to lead 令我等所作善根
167 45 lìng to issue a command 令我等所作善根
168 45 lìng rules of behavior; customs 令我等所作善根
169 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我等所作善根
170 45 lìng a season 令我等所作善根
171 45 lìng respected; good reputation 令我等所作善根
172 45 lìng good 令我等所作善根
173 45 lìng pretentious 令我等所作善根
174 45 lìng a transcending state of existence 令我等所作善根
175 45 lìng a commander 令我等所作善根
176 45 lìng a commanding quality; an impressive character 令我等所作善根
177 45 lìng lyrics 令我等所作善根
178 45 lìng Ling 令我等所作善根
179 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我等所作善根
180 43 míng measure word for people 名一切如來法輪妙音
181 43 míng fame; renown; reputation 名一切如來法輪妙音
182 43 míng a name; personal name; designation 名一切如來法輪妙音
183 43 míng rank; position 名一切如來法輪妙音
184 43 míng an excuse 名一切如來法輪妙音
185 43 míng life 名一切如來法輪妙音
186 43 míng to name; to call 名一切如來法輪妙音
187 43 míng to express; to describe 名一切如來法輪妙音
188 43 míng to be called; to have the name 名一切如來法輪妙音
189 43 míng to own; to possess 名一切如來法輪妙音
190 43 míng famous; renowned 名一切如來法輪妙音
191 43 míng moral 名一切如來法輪妙音
192 43 míng name; naman 名一切如來法輪妙音
193 43 míng fame; renown; yasas 名一切如來法輪妙音
194 42 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 相好莊嚴
195 42 莊嚴 zhuāngyán Dignity 相好莊嚴
196 42 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 相好莊嚴
197 42 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 相好莊嚴
198 41 妙德 miàodé Wonderful Virtue 妙德眼女即解身上諸莊嚴具
199 39 眾生 zhòngshēng all living things 普為眾生
200 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 普為眾生
201 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 普為眾生
202 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 普為眾生
203 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 除滅一切眾生愚闇
204 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 除滅一切眾生愚闇
205 37 正法 zhèngfǎ proper law 處佛正法座
206 37 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 處佛正法座
207 37 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 處佛正法座
208 37 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 處佛正法座
209 37 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 處佛正法座
210 36 普照 pǔzhào to illuminate everything 退坐普照寶藏之座
211 36 普照 pǔzhào Universally Shines 退坐普照寶藏之座
212 36 普照 pǔzhào Fushō 退坐普照寶藏之座
213 36 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 退坐普照寶藏之座
214 33 菩薩 púsà bodhisattva 住菩薩住
215 33 菩薩 púsà bodhisattva 住菩薩住
216 33 菩薩 púsà bodhisattva 住菩薩住
217 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 令我等所作善根
218 32 suǒ an office; an institute 令我等所作善根
219 32 suǒ introduces a relative clause 令我等所作善根
220 32 suǒ it 令我等所作善根
221 32 suǒ if; supposing 令我等所作善根
222 32 suǒ a few; various; some 令我等所作善根
223 32 suǒ a place; a location 令我等所作善根
224 32 suǒ indicates a passive voice 令我等所作善根
225 32 suǒ that which 令我等所作善根
226 32 suǒ an ordinal number 令我等所作善根
227 32 suǒ meaning 令我等所作善根
228 32 suǒ garrison 令我等所作善根
229 32 suǒ place; pradeśa 令我等所作善根
230 32 suǒ that which; yad 令我等所作善根
231 31 三昧 sānmèi samadhi 即得一萬三昧
232 31 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即得一萬三昧
233 31 微塵 wēichén dust; a minute particle 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
234 31 微塵 wēichén fine dust 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
235 31 微塵 wēichén an atom 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
236 30 演說 yǎnshuō to give a speech 演說深妙法
237 30 演說 yǎnshuō a speech 演說深妙法
238 30 演說 yǎnshuō to expound 演說深妙法
239 30 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 演說深妙法
240 29 zhōng middle 於虛空中而告之言
241 29 zhōng medium; medium sized 於虛空中而告之言
242 29 zhōng China 於虛空中而告之言
243 29 zhòng to hit the mark 於虛空中而告之言
244 29 zhōng in; amongst 於虛空中而告之言
245 29 zhōng midday 於虛空中而告之言
246 29 zhōng inside 於虛空中而告之言
247 29 zhōng during 於虛空中而告之言
248 29 zhōng Zhong 於虛空中而告之言
249 29 zhōng intermediary 於虛空中而告之言
250 29 zhōng half 於虛空中而告之言
251 29 zhōng just right; suitably 於虛空中而告之言
252 29 zhōng while 於虛空中而告之言
253 29 zhòng to reach; to attain 於虛空中而告之言
254 29 zhòng to suffer; to infect 於虛空中而告之言
255 29 zhòng to obtain 於虛空中而告之言
256 29 zhòng to pass an exam 於虛空中而告之言
257 29 zhōng middle 於虛空中而告之言
258 29 yún cloud 興十種雲
259 29 yún Yunnan 興十種雲
260 29 yún Yun 興十種雲
261 29 yún to say 興十種雲
262 29 yún to have 興十種雲
263 29 yún a particle with no meaning 興十種雲
264 29 yún in this way 興十種雲
265 29 yún cloud; megha 興十種雲
266 29 yún to say; iti 興十種雲
267 28 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜無量
268 28 歡喜 huānxǐ to like 歡喜無量
269 28 歡喜 huānxǐ joy 歡喜無量
270 28 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜無量
271 28 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜無量
272 28 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜無量
273 28 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
274 28 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
275 28 佛剎 fó shā temple; monastery 與不可說佛剎微塵等大菩薩俱
276 27 法界 fǎjiè Dharma Realm 普覆法界
277 27 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 普覆法界
278 27 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 普覆法界
279 27 jiàn to see 見盧舍那佛坐此樹下
280 27 jiàn opinion; view; understanding 見盧舍那佛坐此樹下
281 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見盧舍那佛坐此樹下
282 27 jiàn refer to; for details see 見盧舍那佛坐此樹下
283 27 jiàn passive marker 見盧舍那佛坐此樹下
284 27 jiàn to listen to 見盧舍那佛坐此樹下
285 27 jiàn to meet 見盧舍那佛坐此樹下
286 27 jiàn to receive (a guest) 見盧舍那佛坐此樹下
287 27 jiàn let me; kindly 見盧舍那佛坐此樹下
288 27 jiàn Jian 見盧舍那佛坐此樹下
289 27 xiàn to appear 見盧舍那佛坐此樹下
290 27 xiàn to introduce 見盧舍那佛坐此樹下
291 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見盧舍那佛坐此樹下
292 27 jiàn seeing; observing; darśana 見盧舍那佛坐此樹下
293 27 to arise; to get up 汝等應速起
294 27 case; instance; batch; group 汝等應速起
295 27 to rise; to raise 汝等應速起
296 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 汝等應速起
297 27 to appoint (to an official post); to take up a post 汝等應速起
298 27 to start 汝等應速起
299 27 to establish; to build 汝等應速起
300 27 to draft; to draw up (a plan) 汝等應速起
301 27 opening sentence; opening verse 汝等應速起
302 27 to get out of bed 汝等應速起
303 27 to recover; to heal 汝等應速起
304 27 to take out; to extract 汝等應速起
305 27 marks the beginning of an action 汝等應速起
306 27 marks the sufficiency of an action 汝等應速起
307 27 to call back from mourning 汝等應速起
308 27 to take place; to occur 汝等應速起
309 27 from 汝等應速起
310 27 to conjecture 汝等應速起
311 27 stand up; utthāna 汝等應速起
312 27 arising; utpāda 汝等應速起
313 26 wáng Wang 又見一切世界諸王
314 26 wáng a king 又見一切世界諸王
315 26 wáng Kangxi radical 96 又見一切世界諸王
316 26 wàng to be king; to rule 又見一切世界諸王
317 26 wáng a prince; a duke 又見一切世界諸王
318 26 wáng grand; great 又見一切世界諸王
319 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 又見一切世界諸王
320 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 又見一切世界諸王
321 26 wáng the head of a group or gang 又見一切世界諸王
322 26 wáng the biggest or best of a group 又見一切世界諸王
323 26 wáng king; best of a kind; rāja 又見一切世界諸王
324 25 shēn human body; torso 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
325 25 shēn Kangxi radical 158 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
326 25 shēn measure word for clothes 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
327 25 shēn self 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
328 25 shēn life 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
329 25 shēn an object 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
330 25 shēn a lifetime 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
331 25 shēn personally 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
332 25 shēn moral character 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
333 25 shēn status; identity; position 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
334 25 shēn pregnancy 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
335 25 juān India 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
336 25 shēn body; kāya 彼眾生見普賢菩薩相好嚴身
337 25 功德 gōngdé achievements and virtue 以轉輪王功德善根
338 25 功德 gōngdé merit 以轉輪王功德善根
339 25 功德 gōngdé quality; guṇa 以轉輪王功德善根
340 25 功德 gōngdé merit; puṇya 以轉輪王功德善根
341 24 shí time; a point or period of time
342 24 shí a season; a quarter of a year
343 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day
344 24 shí at that time
345 24 shí fashionable
346 24 shí fate; destiny; luck
347 24 shí occasion; opportunity; chance
348 24 shí tense
349 24 shí particular; special
350 24 shí to plant; to cultivate
351 24 shí hour (measure word)
352 24 shí an era; a dynasty
353 24 shí time [abstract]
354 24 shí seasonal
355 24 shí frequently; often
356 24 shí occasionally; sometimes
357 24 shí on time
358 24 shí this; that
359 24 shí to wait upon
360 24 shí hour
361 24 shí appropriate; proper; timely
362 24 shí Shi
363 24 shí a present; currentlt
364 24 shí time; kāla
365 24 shí at that time; samaya
366 24 shí then; atha
367 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 觀一切法寂靜心
368 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 觀一切法寂靜心
369 24 一一 yīyī one by one; one after another 一一毛孔中
370 24 一一 yīyī one or two 一一毛孔中
371 24 一一 yīyī in order 一一毛孔中
372 24 一一 yīyī a few 一一毛孔中
373 24 一一 yīyī one by one; ekaika 一一毛孔中
374 24 chū to go out; to leave 種種如來出興于世
375 24 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 種種如來出興于世
376 24 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 種種如來出興于世
377 24 chū to extend; to spread 種種如來出興于世
378 24 chū to appear 種種如來出興于世
379 24 chū to exceed 種種如來出興于世
380 24 chū to publish; to post 種種如來出興于世
381 24 chū to take up an official post 種種如來出興于世
382 24 chū to give birth 種種如來出興于世
383 24 chū a verb complement 種種如來出興于世
384 24 chū to occur; to happen 種種如來出興于世
385 24 chū to divorce 種種如來出興于世
386 24 chū to chase away 種種如來出興于世
387 24 chū to escape; to leave 種種如來出興于世
388 24 chū to give 種種如來出興于世
389 24 chū to emit 種種如來出興于世
390 24 chū quoted from 種種如來出興于世
391 24 chū to go out; to leave 種種如來出興于世
392 23 such as; for example; for instance 又如眾生初受勝業果報
393 23 if 又如眾生初受勝業果報
394 23 in accordance with 又如眾生初受勝業果報
395 23 to be appropriate; should; with regard to 又如眾生初受勝業果報
396 23 this 又如眾生初受勝業果報
397 23 it is so; it is thus; can be compared with 又如眾生初受勝業果報
398 23 to go to 又如眾生初受勝業果報
399 23 to meet 又如眾生初受勝業果報
400 23 to appear; to seem; to be like 又如眾生初受勝業果報
401 23 at least as good as 又如眾生初受勝業果報
402 23 and 又如眾生初受勝業果報
403 23 or 又如眾生初受勝業果報
404 23 but 又如眾生初受勝業果報
405 23 then 又如眾生初受勝業果報
406 23 naturally 又如眾生初受勝業果報
407 23 expresses a question or doubt 又如眾生初受勝業果報
408 23 you 又如眾生初受勝業果報
409 23 the second lunar month 又如眾生初受勝業果報
410 23 in; at 又如眾生初受勝業果報
411 23 Ru 又如眾生初受勝業果報
412 23 Thus 又如眾生初受勝業果報
413 23 thus; tathā 又如眾生初受勝業果報
414 23 like; iva 又如眾生初受勝業果報
415 23 suchness; tathatā 又如眾生初受勝業果報
416 23 already 轉輪聖王讚歎佛已
417 23 Kangxi radical 49 轉輪聖王讚歎佛已
418 23 from 轉輪聖王讚歎佛已
419 23 to bring to an end; to stop 轉輪聖王讚歎佛已
420 23 final aspectual particle 轉輪聖王讚歎佛已
421 23 afterwards; thereafter 轉輪聖王讚歎佛已
422 23 too; very; excessively 轉輪聖王讚歎佛已
423 23 to complete 轉輪聖王讚歎佛已
424 23 to demote; to dismiss 轉輪聖王讚歎佛已
425 23 to recover from an illness 轉輪聖王讚歎佛已
426 23 certainly 轉輪聖王讚歎佛已
427 23 an interjection of surprise 轉輪聖王讚歎佛已
428 23 this 轉輪聖王讚歎佛已
429 23 former; pūrvaka 轉輪聖王讚歎佛已
430 23 former; pūrvaka 轉輪聖王讚歎佛已
431 23 wén to hear 聞妙音聲
432 23 wén Wen 聞妙音聲
433 23 wén sniff at; to smell 聞妙音聲
434 23 wén to be widely known 聞妙音聲
435 23 wén to confirm; to accept 聞妙音聲
436 23 wén information 聞妙音聲
437 23 wèn famous; well known 聞妙音聲
438 23 wén knowledge; learning 聞妙音聲
439 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞妙音聲
440 23 wén to question 聞妙音聲
441 23 wén heard; śruta 聞妙音聲
442 23 wén hearing; śruti 聞妙音聲
443 22 shì a generation 當知佛興於世
444 22 shì a period of thirty years 當知佛興於世
445 22 shì the world 當知佛興於世
446 22 shì years; age 當知佛興於世
447 22 shì a dynasty 當知佛興於世
448 22 shì secular; worldly 當知佛興於世
449 22 shì over generations 當知佛興於世
450 22 shì always 當知佛興於世
451 22 shì world 當知佛興於世
452 22 shì a life; a lifetime 當知佛興於世
453 22 shì an era 當知佛興於世
454 22 shì from generation to generation; across generations 當知佛興於世
455 22 shì to keep good family relations 當知佛興於世
456 22 shì Shi 當知佛興於世
457 22 shì a geologic epoch 當知佛興於世
458 22 shì hereditary 當知佛興於世
459 22 shì later generations 當知佛興於世
460 22 shì a successor; an heir 當知佛興於世
461 22 shì the current times 當知佛興於世
462 22 shì loka; a world 當知佛興於世
463 22 chuáng a banner; a penant streamer 今在普光明妙法音幢菩提樹下
464 22 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 今在普光明妙法音幢菩提樹下
465 22 zhuàng measure word for buildings 今在普光明妙法音幢菩提樹下
466 22 tóng to waver; to sway 今在普光明妙法音幢菩提樹下
467 22 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 今在普光明妙法音幢菩提樹下
468 22 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 今在普光明妙法音幢菩提樹下
469 22 chuáng a banner; ketu 今在普光明妙法音幢菩提樹下
470 21 method; way 演說深妙法
471 21 France 演說深妙法
472 21 the law; rules; regulations 演說深妙法
473 21 the teachings of the Buddha; Dharma 演說深妙法
474 21 a standard; a norm 演說深妙法
475 21 an institution 演說深妙法
476 21 to emulate 演說深妙法
477 21 magic; a magic trick 演說深妙法
478 21 punishment 演說深妙法
479 21 Fa 演說深妙法
480 21 a precedent 演說深妙法
481 21 a classification of some kinds of Han texts 演說深妙法
482 21 relating to a ceremony or rite 演說深妙法
483 21 Dharma 演說深妙法
484 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 演說深妙法
485 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 演說深妙法
486 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 演說深妙法
487 21 quality; characteristic 演說深妙法
488 21 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 又見一切世界諸王
489 21 世界 shìjiè the earth 又見一切世界諸王
490 21 世界 shìjiè a domain; a realm 又見一切世界諸王
491 21 世界 shìjiè the human world 又見一切世界諸王
492 21 世界 shìjiè the conditions in the world 又見一切世界諸王
493 21 世界 shìjiè world 又見一切世界諸王
494 21 世界 shìjiè a world; lokadhatu 又見一切世界諸王
495 20 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 神力自在
496 20 自在 zìzài Carefree 神力自在
497 20 自在 zìzài perfect ease 神力自在
498 20 自在 zìzài Isvara 神力自在
499 20 自在 zìzài self mastery; vaśitā 神力自在
500 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 種種如來妙音說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
wèi to be; bhū
hǎi sea; sāgara
that; tad
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
地天 100 Prthivi; Earth Deva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂静音夜天 寂靜音夜天 106 Prashantarutasagaravati
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 India; Indian subcontinent
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香王 120 Gandharaja
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝女 寶女 98 a noble woman
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法树 法樹 102 Dharma tree
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非见 非見 102 non-view
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
甘露法 103 ambrosial Dharma
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大心 廣大心 103 magnanimous
光焰 103 aureola
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如梦 如夢 114 like in a dream
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜愿 勝願 115 spureme vow
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香光 120 Fragrant Light
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
心海 120 The Heart's Ocean
心净 心淨 120 A Pure Mind
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心业 心業 120 the mental karma
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作善 122 to do good deeds