Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 59

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 wéi to act as; to serve 何等為十
2 154 wéi to change into; to become 何等為十
3 154 wéi to be; is 何等為十
4 154 wéi to do 何等為十
5 154 wèi to support; to help 何等為十
6 154 wéi to govern 何等為十
7 154 wèi to be; bhū 何等為十
8 106 菩薩 púsà bodhisattva 今此菩薩自然化生
9 106 菩薩 púsà bodhisattva 今此菩薩自然化生
10 106 菩薩 púsà bodhisattva 今此菩薩自然化生
11 97 一切 yīqiè temporary 以本願力教化一切諸菩薩眾
12 97 一切 yīqiè the same 以本願力教化一切諸菩薩眾
13 71 xiàn to appear; to manifest; to become visible 於母胎中現大宮殿
14 71 xiàn at present 於母胎中現大宮殿
15 71 xiàn existing at the present time 於母胎中現大宮殿
16 71 xiàn cash 於母胎中現大宮殿
17 71 xiàn to manifest; prādur 於母胎中現大宮殿
18 71 xiàn to manifest; prādur 於母胎中現大宮殿
19 71 xiàn the present time 於母胎中現大宮殿
20 63 示現 shìxiàn Manifestation 菩薩摩訶薩示現處胎
21 63 示現 shìxiàn to manifest 菩薩摩訶薩示現處胎
22 63 示現 shìxiàn to manifest; to display 菩薩摩訶薩示現處胎
23 58 to go; to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
24 58 to rely on; to depend on 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
25 58 Yu 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
26 58 a crow 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
27 58 xíng to walk 示行七步
28 58 xíng capable; competent 示行七步
29 58 háng profession 示行七步
30 58 xíng Kangxi radical 144 示行七步
31 58 xíng to travel 示行七步
32 58 xìng actions; conduct 示行七步
33 58 xíng to do; to act; to practice 示行七步
34 58 xíng all right; OK; okay 示行七步
35 58 háng horizontal line 示行七步
36 58 héng virtuous deeds 示行七步
37 58 hàng a line of trees 示行七步
38 58 hàng bold; steadfast 示行七步
39 58 xíng to move 示行七步
40 58 xíng to put into effect; to implement 示行七步
41 58 xíng travel 示行七步
42 58 xíng to circulate 示行七步
43 58 xíng running script; running script 示行七步
44 58 xíng temporary 示行七步
45 58 háng rank; order 示行七步
46 58 háng a business; a shop 示行七步
47 58 xíng to depart; to leave 示行七步
48 58 xíng to experience 示行七步
49 58 xíng path; way 示行七步
50 58 xíng xing; ballad 示行七步
51 58 xíng Xing 示行七步
52 58 xíng Practice 示行七步
53 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 示行七步
54 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 示行七步
55 50 shí ten 有十種事
56 50 shí Kangxi radical 24 有十種事
57 50 shí tenth 有十種事
58 50 shí complete; perfect 有十種事
59 50 shí ten; daśa 有十種事
60 45 xīn heart [organ] 心恒正念
61 45 xīn Kangxi radical 61 心恒正念
62 45 xīn mind; consciousness 心恒正念
63 45 xīn the center; the core; the middle 心恒正念
64 45 xīn one of the 28 star constellations 心恒正念
65 45 xīn heart 心恒正念
66 45 xīn emotion 心恒正念
67 45 xīn intention; consideration 心恒正念
68 45 xīn disposition; temperament 心恒正念
69 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心恒正念
70 45 xīn heart; hṛdaya 心恒正念
71 45 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心恒正念
72 43 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩入母胎時
73 43 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩入母胎時
74 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩入母胎時
75 43 shí fashionable 菩薩摩訶薩入母胎時
76 43 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩入母胎時
77 43 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩入母胎時
78 43 shí tense 菩薩摩訶薩入母胎時
79 43 shí particular; special 菩薩摩訶薩入母胎時
80 43 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩入母胎時
81 43 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩入母胎時
82 43 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩入母胎時
83 43 shí seasonal 菩薩摩訶薩入母胎時
84 43 shí to wait upon 菩薩摩訶薩入母胎時
85 43 shí hour 菩薩摩訶薩入母胎時
86 43 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩入母胎時
87 43 shí Shi 菩薩摩訶薩入母胎時
88 43 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩入母胎時
89 43 shí time; kāla 菩薩摩訶薩入母胎時
90 43 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩入母胎時
91 42 chù a place; location; a spot; a point 菩薩摩訶薩示現處胎
92 42 chǔ to reside; to live; to dwell 菩薩摩訶薩示現處胎
93 42 chù an office; a department; a bureau 菩薩摩訶薩示現處胎
94 42 chù a part; an aspect 菩薩摩訶薩示現處胎
95 42 chǔ to be in; to be in a position of 菩薩摩訶薩示現處胎
96 42 chǔ to get along with 菩薩摩訶薩示現處胎
97 42 chǔ to deal with; to manage 菩薩摩訶薩示現處胎
98 42 chǔ to punish; to sentence 菩薩摩訶薩示現處胎
99 42 chǔ to stop; to pause 菩薩摩訶薩示現處胎
100 42 chǔ to be associated with 菩薩摩訶薩示現處胎
101 42 chǔ to situate; to fix a place for 菩薩摩訶薩示現處胎
102 42 chǔ to occupy; to control 菩薩摩訶薩示現處胎
103 42 chù circumstances; situation 菩薩摩訶薩示現處胎
104 42 chù an occasion; a time 菩薩摩訶薩示現處胎
105 42 chù position; sthāna 菩薩摩訶薩示現處胎
106 41 Kangxi radical 71 亦無錯亂
107 41 to not have; without 亦無錯亂
108 41 mo 亦無錯亂
109 41 to not have 亦無錯亂
110 41 Wu 亦無錯亂
111 41 mo 亦無錯亂
112 41 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 往詣道場
113 41 道場 dàochǎng place for spiritual practice 往詣道場
114 41 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 往詣道場
115 41 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 往詣道場
116 40 method; way 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
117 40 France 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
118 40 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
119 40 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
120 40 a standard; a norm 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
121 40 an institution 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
122 40 to emulate 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
123 40 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
124 40 punishment 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
125 40 Fa 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
126 40 a precedent 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
127 40 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
128 40 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
129 40 Dharma 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
130 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
131 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
132 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
133 40 quality; characteristic 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
134 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
135 40 zhōng medium; medium sized 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
136 40 zhōng China 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
137 40 zhòng to hit the mark 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
138 40 zhōng midday 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
139 40 zhōng inside 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
140 40 zhōng during 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
141 40 zhōng Zhong 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
142 40 zhōng intermediary 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
143 40 zhōng half 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
144 40 zhòng to reach; to attain 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
145 40 zhòng to suffer; to infect 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
146 40 zhòng to obtain 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
147 40 zhòng to pass an exam 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
148 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
149 40 to use; to grasp 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
150 40 to rely on 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
151 40 to regard 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
152 40 to be able to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
153 40 to order; to command 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
154 40 used after a verb 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
155 40 a reason; a cause 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
156 40 Israel 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
157 40 Yi 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
158 40 use; yogena 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
159 39 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩示現處胎
160 39 shì matter; thing; item 有十種事
161 39 shì to serve 有十種事
162 39 shì a government post 有十種事
163 39 shì duty; post; work 有十種事
164 39 shì occupation 有十種事
165 39 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 有十種事
166 39 shì an accident 有十種事
167 39 shì to attend 有十種事
168 39 shì an allusion 有十種事
169 39 shì a condition; a state; a situation 有十種事
170 39 shì to engage in 有十種事
171 39 shì to enslave 有十種事
172 39 shì to pursue 有十種事
173 39 shì to administer 有十種事
174 39 shì to appoint 有十種事
175 39 shì thing; phenomena 有十種事
176 39 shì actions; karma 有十種事
177 38 眾生 zhòngshēng all living things 宿世同行眾生善根
178 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 宿世同行眾生善根
179 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 宿世同行眾生善根
180 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 宿世同行眾生善根
181 37 suǒ a few; various; some 一切世間煩惱所盲
182 37 suǒ a place; a location 一切世間煩惱所盲
183 37 suǒ indicates a passive voice 一切世間煩惱所盲
184 37 suǒ an ordinal number 一切世間煩惱所盲
185 37 suǒ meaning 一切世間煩惱所盲
186 37 suǒ garrison 一切世間煩惱所盲
187 37 suǒ place; pradeśa 一切世間煩惱所盲
188 37 shì to show; to reveal 示行七步
189 37 shì Kangxi radical 113 示行七步
190 37 shì to notify; to inform 示行七步
191 37 shì to guide; to show the way 示行七步
192 37 shì to appear; to manifest 示行七步
193 37 shì an order; a notice 示行七步
194 37 earth spirit 示行七步
195 37 shì teach; darśayati 示行七步
196 37 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
197 37 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
198 37 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
199 37 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
200 37 佛子 fózi all sentient beings 佛子
201 35 néng can; able 則能示現甚微細趣
202 35 néng ability; capacity 則能示現甚微細趣
203 35 néng a mythical bear-like beast 則能示現甚微細趣
204 35 néng energy 則能示現甚微細趣
205 35 néng function; use 則能示現甚微細趣
206 35 néng talent 則能示現甚微細趣
207 35 néng expert at 則能示現甚微細趣
208 35 néng to be in harmony 則能示現甚微細趣
209 35 néng to tend to; to care for 則能示現甚微細趣
210 35 néng to reach; to arrive at 則能示現甚微細趣
211 35 néng to be able; śak 則能示現甚微細趣
212 35 néng skilful; pravīṇa 則能示現甚微細趣
213 35 shēn human body; torso 而令母身安隱無患
214 35 shēn Kangxi radical 158 而令母身安隱無患
215 35 shēn self 而令母身安隱無患
216 35 shēn life 而令母身安隱無患
217 35 shēn an object 而令母身安隱無患
218 35 shēn a lifetime 而令母身安隱無患
219 35 shēn moral character 而令母身安隱無患
220 35 shēn status; identity; position 而令母身安隱無患
221 35 shēn pregnancy 而令母身安隱無患
222 35 juān India 而令母身安隱無患
223 35 shēn body; kāya 而令母身安隱無患
224 34 to reach 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
225 34 to attain 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
226 34 to understand 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
227 34 able to be compared to; to catch up with 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
228 34 to be involved with; to associate with 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
229 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
230 34 and; ca; api 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
231 34 force 以三昧力
232 34 Kangxi radical 19 以三昧力
233 34 to exert oneself; to make an effort 以三昧力
234 34 to force 以三昧力
235 34 labor; forced labor 以三昧力
236 34 physical strength 以三昧力
237 34 power 以三昧力
238 34 Li 以三昧力
239 34 ability; capability 以三昧力
240 34 influence 以三昧力
241 34 strength; power; bala 以三昧力
242 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不欲令彼起如是念
243 33 智慧 zhìhuì wisdom 智慧善根不從修得
244 33 智慧 zhìhuì intelligence 智慧善根不從修得
245 33 智慧 zhìhuì wisdom 智慧善根不從修得
246 33 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧善根不從修得
247 33 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧善根不從修得
248 32 to know; to learn about; to comprehend 悉令獲得無量神力
249 32 detailed 悉令獲得無量神力
250 32 to elaborate; to expound 悉令獲得無量神力
251 32 to exhaust; to use up 悉令獲得無量神力
252 32 strongly 悉令獲得無量神力
253 32 Xi 悉令獲得無量神力
254 32 all; kṛtsna 悉令獲得無量神力
255 32 zhī to know 知三界如幻生
256 32 zhī to comprehend 知三界如幻生
257 32 zhī to inform; to tell 知三界如幻生
258 32 zhī to administer 知三界如幻生
259 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知三界如幻生
260 32 zhī to be close friends 知三界如幻生
261 32 zhī to feel; to sense; to perceive 知三界如幻生
262 32 zhī to receive; to entertain 知三界如幻生
263 32 zhī knowledge 知三界如幻生
264 32 zhī consciousness; perception 知三界如幻生
265 32 zhī a close friend 知三界如幻生
266 32 zhì wisdom 知三界如幻生
267 32 zhì Zhi 知三界如幻生
268 32 zhī to appreciate 知三界如幻生
269 32 zhī to make known 知三界如幻生
270 32 zhī to have control over 知三界如幻生
271 32 zhī to expect; to foresee 知三界如幻生
272 32 zhī Understanding 知三界如幻生
273 32 zhī know; jña 知三界如幻生
274 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不欲令彼起如是念
275 31 lìng to issue a command 不欲令彼起如是念
276 31 lìng rules of behavior; customs 不欲令彼起如是念
277 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不欲令彼起如是念
278 31 lìng a season 不欲令彼起如是念
279 31 lìng respected; good reputation 不欲令彼起如是念
280 31 lìng good 不欲令彼起如是念
281 31 lìng pretentious 不欲令彼起如是念
282 31 lìng a transcending state of existence 不欲令彼起如是念
283 31 lìng a commander 不欲令彼起如是念
284 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不欲令彼起如是念
285 31 lìng lyrics 不欲令彼起如是念
286 31 lìng Ling 不欲令彼起如是念
287 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不欲令彼起如是念
288 30 tāi fetus; litter 菩薩摩訶薩示現處胎
289 30 tāi womb 菩薩摩訶薩示現處胎
290 30 tāi prototype 菩薩摩訶薩示現處胎
291 30 tāi origin; root; source 菩薩摩訶薩示現處胎
292 30 tāi an automobile tire 菩薩摩訶薩示現處胎
293 30 tāi to nourish 菩薩摩訶薩示現處胎
294 30 tāi an unprocessed molding of an object 菩薩摩訶薩示現處胎
295 30 tāi padding 菩薩摩訶薩示現處胎
296 30 tāi to give birth; to spawn 菩薩摩訶薩示現處胎
297 30 tāi womb; inside; garbha 菩薩摩訶薩示現處胎
298 29 Qi 如明鏡中見其面像
299 28 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種嚴飾悉皆妙好
300 28 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種嚴飾悉皆妙好
301 28 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種嚴飾悉皆妙好
302 28 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種嚴飾悉皆妙好
303 28 ér Kangxi radical 126 而令母身安隱無患
304 28 ér as if; to seem like 而令母身安隱無患
305 28 néng can; able 而令母身安隱無患
306 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而令母身安隱無患
307 28 ér to arrive; up to 而令母身安隱無患
308 26 zhù to dwell; to live; to reside 住母胎已
309 26 zhù to stop; to halt 住母胎已
310 26 zhù to retain; to remain 住母胎已
311 26 zhù to lodge at [temporarily] 住母胎已
312 26 zhù verb complement 住母胎已
313 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 住母胎已
314 26 Yi 亦無錯亂
315 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大集法門
316 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大集法門
317 26 shuì to persuade 說大集法門
318 26 shuō to teach; to recite; to explain 說大集法門
319 26 shuō a doctrine; a theory 說大集法門
320 26 shuō to claim; to assert 說大集法門
321 26 shuō allocution 說大集法門
322 26 shuō to criticize; to scold 說大集法門
323 26 shuō to indicate; to refer to 說大集法門
324 26 shuō speach; vāda 說大集法門
325 26 shuō to speak; bhāṣate 說大集法門
326 26 shuō to instruct 說大集法門
327 26 zuò to sit 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
328 26 zuò to ride 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
329 26 zuò to visit 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
330 26 zuò a seat 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
331 26 zuò to hold fast to; to stick to 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
332 26 zuò to be in a position 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
333 26 zuò to convict; to try 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
334 26 zuò to stay 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
335 26 zuò to kneel 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
336 26 zuò to violate 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
337 26 zuò to sit; niṣad 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
338 26 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 菩薩摩訶薩坐道場有十種事
339 25 to enter 菩薩摩訶薩入母胎時
340 25 Kangxi radical 11 菩薩摩訶薩入母胎時
341 25 radical 菩薩摩訶薩入母胎時
342 25 income 菩薩摩訶薩入母胎時
343 25 to conform with 菩薩摩訶薩入母胎時
344 25 to descend 菩薩摩訶薩入母胎時
345 25 the entering tone 菩薩摩訶薩入母胎時
346 25 to pay 菩薩摩訶薩入母胎時
347 25 to join 菩薩摩訶薩入母胎時
348 25 entering; praveśa 菩薩摩訶薩入母胎時
349 25 entered; attained; āpanna 菩薩摩訶薩入母胎時
350 25 zhòng many; numerous 以本願力教化一切諸菩薩眾
351 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 以本願力教化一切諸菩薩眾
352 25 zhòng general; common; public 以本願力教化一切諸菩薩眾
353 24 mother 菩薩摩訶薩入母胎時
354 24 Kangxi radical 80 菩薩摩訶薩入母胎時
355 24 female 菩薩摩訶薩入母胎時
356 24 female elders; older female relatives 菩薩摩訶薩入母胎時
357 24 parent; source; origin 菩薩摩訶薩入母胎時
358 24 all women 菩薩摩訶薩入母胎時
359 24 to foster; to nurture 菩薩摩訶薩入母胎時
360 24 a large proportion of currency 菩薩摩訶薩入母胎時
361 24 investment capital 菩薩摩訶薩入母胎時
362 24 mother; maternal deity 菩薩摩訶薩入母胎時
363 23 shēng to be born; to give birth 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
364 23 shēng to live 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
365 23 shēng raw 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
366 23 shēng a student 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
367 23 shēng life 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
368 23 shēng to produce; to give rise 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
369 23 shēng alive 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
370 23 shēng a lifetime 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
371 23 shēng to initiate; to become 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
372 23 shēng to grow 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
373 23 shēng unfamiliar 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
374 23 shēng not experienced 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
375 23 shēng hard; stiff; strong 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
376 23 shēng having academic or professional knowledge 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
377 23 shēng a male role in traditional theatre 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
378 23 shēng gender 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
379 23 shēng to develop; to grow 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
380 23 shēng to set up 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
381 23 shēng a prostitute 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
382 23 shēng a captive 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
383 23 shēng a gentleman 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
384 23 shēng Kangxi radical 100 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
385 23 shēng unripe 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
386 23 shēng nature 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
387 23 shēng to inherit; to succeed 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
388 23 shēng destiny 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
389 23 shēng birth 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
390 23 shēng arise; produce; utpad 他方世界一切最後生菩薩在母胎者
391 23 Kangxi radical 49 住母胎已
392 23 to bring to an end; to stop 住母胎已
393 23 to complete 住母胎已
394 23 to demote; to dismiss 住母胎已
395 23 to recover from an illness 住母胎已
396 23 former; pūrvaka 住母胎已
397 23 如來 rúlái Tathagata 供養一切諸佛如來
398 23 如來 Rúlái Tathagata 供養一切諸佛如來
399 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養一切諸佛如來
400 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 悉令獲得無量神力
401 22 無量 wúliàng immeasurable 悉令獲得無量神力
402 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 悉令獲得無量神力
403 22 無量 wúliàng Atula 悉令獲得無量神力
404 22 zài in; at 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
405 22 zài to exist; to be living 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
406 22 zài to consist of 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
407 22 zài to be at a post 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
408 22 zài in; bhū 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
409 21 yìng to answer; to respond 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
410 21 yìng to confirm; to verify 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
411 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
412 21 yìng to accept 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
413 21 yìng to permit; to allow 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
414 21 yìng to echo 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
415 21 yìng to handle; to deal with 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
416 21 yìng Ying 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
417 21 infix potential marker 不欲令彼起如是念
418 21 功德 gōngdé achievements and virtue 不得佛法廣大功德
419 21 功德 gōngdé merit 不得佛法廣大功德
420 21 功德 gōngdé quality; guṇa 不得佛法廣大功德
421 21 功德 gōngdé merit; puṇya 不得佛法廣大功德
422 21 zhǒng kind; type 有十種事
423 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有十種事
424 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有十種事
425 21 zhǒng seed; strain 有十種事
426 21 zhǒng offspring 有十種事
427 21 zhǒng breed 有十種事
428 21 zhǒng race 有十種事
429 21 zhǒng species 有十種事
430 21 zhǒng root; source; origin 有十種事
431 21 zhǒng grit; guts 有十種事
432 21 zhǒng seed; bīja 有十種事
433 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得如來無上大智慧微細趣
434 20 děi to want to; to need to 則得如來無上大智慧微細趣
435 20 děi must; ought to 則得如來無上大智慧微細趣
436 20 de 則得如來無上大智慧微細趣
437 20 de infix potential marker 則得如來無上大智慧微細趣
438 20 to result in 則得如來無上大智慧微細趣
439 20 to be proper; to fit; to suit 則得如來無上大智慧微細趣
440 20 to be satisfied 則得如來無上大智慧微細趣
441 20 to be finished 則得如來無上大智慧微細趣
442 20 děi satisfying 則得如來無上大智慧微細趣
443 20 to contract 則得如來無上大智慧微細趣
444 20 to hear 則得如來無上大智慧微細趣
445 20 to have; there is 則得如來無上大智慧微細趣
446 20 marks time passed 則得如來無上大智慧微細趣
447 20 obtain; attain; prāpta 則得如來無上大智慧微細趣
448 20 desire 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
449 20 to desire; to wish 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
450 20 to desire; to intend 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
451 20 lust 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
452 20 desire; intention; wish; kāma 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
453 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 住最勝智
454 20 zhì care; prudence 住最勝智
455 20 zhì Zhi 住最勝智
456 20 zhì spiritual insight; gnosis 住最勝智
457 20 zhì clever 住最勝智
458 20 zhì Wisdom 住最勝智
459 20 zhì jnana; knowing 住最勝智
460 19 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 令一切世界金剛所成
461 19 chéng to become; to turn into 令一切世界金剛所成
462 19 chéng to grow up; to ripen; to mature 令一切世界金剛所成
463 19 chéng to set up; to establish; to develop; to form 令一切世界金剛所成
464 19 chéng a full measure of 令一切世界金剛所成
465 19 chéng whole 令一切世界金剛所成
466 19 chéng set; established 令一切世界金剛所成
467 19 chéng to reache a certain degree; to amount to 令一切世界金剛所成
468 19 chéng to reconcile 令一切世界金剛所成
469 19 chéng to resmble; to be similar to 令一切世界金剛所成
470 19 chéng composed of 令一切世界金剛所成
471 19 chéng a result; a harvest; an achievement 令一切世界金剛所成
472 19 chéng capable; able; accomplished 令一切世界金剛所成
473 19 chéng to help somebody achieve something 令一切世界金剛所成
474 19 chéng Cheng 令一切世界金剛所成
475 19 chéng Become 令一切世界金剛所成
476 19 chéng becoming; bhāva 令一切世界金剛所成
477 19 soil; ground; land 乃至灌頂地
478 19 floor 乃至灌頂地
479 19 the earth 乃至灌頂地
480 19 fields 乃至灌頂地
481 19 a place 乃至灌頂地
482 19 a situation; a position 乃至灌頂地
483 19 background 乃至灌頂地
484 19 terrain 乃至灌頂地
485 19 a territory; a region 乃至灌頂地
486 19 used after a distance measure 乃至灌頂地
487 19 coming from the same clan 乃至灌頂地
488 19 earth; pṛthivī 乃至灌頂地
489 19 stage; ground; level; bhumi 乃至灌頂地
490 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 放一切佛光明普覺悟一切眾生身生
491 19 Prussia 放一切佛光明普覺悟一切眾生身生
492 19 Pu 放一切佛光明普覺悟一切眾生身生
493 19 equally; impartially; universal; samanta 放一切佛光明普覺悟一切眾生身生
494 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切世間煩惱所盲
495 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切世間煩惱所盲
496 18 煩惱 fánnǎo defilement 一切世間煩惱所盲
497 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切世間煩惱所盲
498 18 三昧 sānmèi samadhi 入離垢藏三昧
499 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 入離垢藏三昧
500 18 dào way; road; path 為隨順信樂聖人道故

Frequencies of all Words

Top 1011

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 wèi for; to 何等為十
2 154 wèi because of 何等為十
3 154 wéi to act as; to serve 何等為十
4 154 wéi to change into; to become 何等為十
5 154 wéi to be; is 何等為十
6 154 wéi to do 何等為十
7 154 wèi for 何等為十
8 154 wèi because of; for; to 何等為十
9 154 wèi to 何等為十
10 154 wéi in a passive construction 何等為十
11 154 wéi forming a rehetorical question 何等為十
12 154 wéi forming an adverb 何等為十
13 154 wéi to add emphasis 何等為十
14 154 wèi to support; to help 何等為十
15 154 wéi to govern 何等為十
16 154 wèi to be; bhū 何等為十
17 106 菩薩 púsà bodhisattva 今此菩薩自然化生
18 106 菩薩 púsà bodhisattva 今此菩薩自然化生
19 106 菩薩 púsà bodhisattva 今此菩薩自然化生
20 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
21 101 old; ancient; former; past 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
22 101 reason; cause; purpose 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
23 101 to die 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
24 101 so; therefore; hence 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
25 101 original 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
26 101 accident; happening; instance 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
27 101 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
28 101 something in the past 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
29 101 deceased; dead 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
30 101 still; yet 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
31 101 therefore; tasmāt 菩薩摩訶薩為欲成就小心劣解諸眾生故
32 97 一切 yīqiè all; every; everything 以本願力教化一切諸菩薩眾
33 97 一切 yīqiè temporary 以本願力教化一切諸菩薩眾
34 97 一切 yīqiè the same 以本願力教化一切諸菩薩眾
35 97 一切 yīqiè generally 以本願力教化一切諸菩薩眾
36 97 一切 yīqiè all, everything 以本願力教化一切諸菩薩眾
37 97 一切 yīqiè all; sarva 以本願力教化一切諸菩薩眾
38 71 xiàn to appear; to manifest; to become visible 於母胎中現大宮殿
39 71 xiàn then; at that time; while 於母胎中現大宮殿
40 71 xiàn at present 於母胎中現大宮殿
41 71 xiàn existing at the present time 於母胎中現大宮殿
42 71 xiàn cash 於母胎中現大宮殿
43 71 xiàn to manifest; prādur 於母胎中現大宮殿
44 71 xiàn to manifest; prādur 於母胎中現大宮殿
45 71 xiàn the present time 於母胎中現大宮殿
46 68 zhū all; many; various 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
47 68 zhū Zhu 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
48 68 zhū all; members of the class 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
49 68 zhū interrogative particle 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
50 68 zhū him; her; them; it 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
51 68 zhū of; in 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
52 68 zhū all; many; sarva 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
53 63 示現 shìxiàn Manifestation 菩薩摩訶薩示現處胎
54 63 示現 shìxiàn to manifest 菩薩摩訶薩示現處胎
55 63 示現 shìxiàn to manifest; to display 菩薩摩訶薩示現處胎
56 58 in; at 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
57 58 in; at 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
58 58 in; at; to; from 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
59 58 to go; to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
60 58 to rely on; to depend on 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
61 58 to go to; to arrive at 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
62 58 from 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
63 58 give 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
64 58 oppposing 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
65 58 and 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
66 58 compared to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
67 58 by 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
68 58 and; as well as 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
69 58 for 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
70 58 Yu 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
71 58 a crow 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
72 58 whew; wow 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
73 58 near to; antike 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
74 58 xíng to walk 示行七步
75 58 xíng capable; competent 示行七步
76 58 háng profession 示行七步
77 58 háng line; row 示行七步
78 58 xíng Kangxi radical 144 示行七步
79 58 xíng to travel 示行七步
80 58 xìng actions; conduct 示行七步
81 58 xíng to do; to act; to practice 示行七步
82 58 xíng all right; OK; okay 示行七步
83 58 háng horizontal line 示行七步
84 58 héng virtuous deeds 示行七步
85 58 hàng a line of trees 示行七步
86 58 hàng bold; steadfast 示行七步
87 58 xíng to move 示行七步
88 58 xíng to put into effect; to implement 示行七步
89 58 xíng travel 示行七步
90 58 xíng to circulate 示行七步
91 58 xíng running script; running script 示行七步
92 58 xíng temporary 示行七步
93 58 xíng soon 示行七步
94 58 háng rank; order 示行七步
95 58 háng a business; a shop 示行七步
96 58 xíng to depart; to leave 示行七步
97 58 xíng to experience 示行七步
98 58 xíng path; way 示行七步
99 58 xíng xing; ballad 示行七步
100 58 xíng a round [of drinks] 示行七步
101 58 xíng Xing 示行七步
102 58 xíng moreover; also 示行七步
103 58 xíng Practice 示行七步
104 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 示行七步
105 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 示行七步
106 50 shí ten 有十種事
107 50 shí Kangxi radical 24 有十種事
108 50 shí tenth 有十種事
109 50 shí complete; perfect 有十種事
110 50 shí ten; daśa 有十種事
111 45 xīn heart [organ] 心恒正念
112 45 xīn Kangxi radical 61 心恒正念
113 45 xīn mind; consciousness 心恒正念
114 45 xīn the center; the core; the middle 心恒正念
115 45 xīn one of the 28 star constellations 心恒正念
116 45 xīn heart 心恒正念
117 45 xīn emotion 心恒正念
118 45 xīn intention; consideration 心恒正念
119 45 xīn disposition; temperament 心恒正念
120 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心恒正念
121 45 xīn heart; hṛdaya 心恒正念
122 45 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心恒正念
123 45 such as; for example; for instance 如明鏡中見其面像
124 45 if 如明鏡中見其面像
125 45 in accordance with 如明鏡中見其面像
126 45 to be appropriate; should; with regard to 如明鏡中見其面像
127 45 this 如明鏡中見其面像
128 45 it is so; it is thus; can be compared with 如明鏡中見其面像
129 45 to go to 如明鏡中見其面像
130 45 to meet 如明鏡中見其面像
131 45 to appear; to seem; to be like 如明鏡中見其面像
132 45 at least as good as 如明鏡中見其面像
133 45 and 如明鏡中見其面像
134 45 or 如明鏡中見其面像
135 45 but 如明鏡中見其面像
136 45 then 如明鏡中見其面像
137 45 naturally 如明鏡中見其面像
138 45 expresses a question or doubt 如明鏡中見其面像
139 45 you 如明鏡中見其面像
140 45 the second lunar month 如明鏡中見其面像
141 45 in; at 如明鏡中見其面像
142 45 Ru 如明鏡中見其面像
143 45 Thus 如明鏡中見其面像
144 45 thus; tathā 如明鏡中見其面像
145 45 like; iva 如明鏡中見其面像
146 45 suchness; tathatā 如明鏡中見其面像
147 43 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩入母胎時
148 43 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩入母胎時
149 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩入母胎時
150 43 shí at that time 菩薩摩訶薩入母胎時
151 43 shí fashionable 菩薩摩訶薩入母胎時
152 43 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩入母胎時
153 43 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩入母胎時
154 43 shí tense 菩薩摩訶薩入母胎時
155 43 shí particular; special 菩薩摩訶薩入母胎時
156 43 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩入母胎時
157 43 shí hour (measure word) 菩薩摩訶薩入母胎時
158 43 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩入母胎時
159 43 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩入母胎時
160 43 shí seasonal 菩薩摩訶薩入母胎時
161 43 shí frequently; often 菩薩摩訶薩入母胎時
162 43 shí occasionally; sometimes 菩薩摩訶薩入母胎時
163 43 shí on time 菩薩摩訶薩入母胎時
164 43 shí this; that 菩薩摩訶薩入母胎時
165 43 shí to wait upon 菩薩摩訶薩入母胎時
166 43 shí hour 菩薩摩訶薩入母胎時
167 43 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩入母胎時
168 43 shí Shi 菩薩摩訶薩入母胎時
169 43 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩入母胎時
170 43 shí time; kāla 菩薩摩訶薩入母胎時
171 43 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩入母胎時
172 43 shí then; atha 菩薩摩訶薩入母胎時
173 43 shì is; are; am; to be 是為第一事
174 43 shì is exactly 是為第一事
175 43 shì is suitable; is in contrast 是為第一事
176 43 shì this; that; those 是為第一事
177 43 shì really; certainly 是為第一事
178 43 shì correct; yes; affirmative 是為第一事
179 43 shì true 是為第一事
180 43 shì is; has; exists 是為第一事
181 43 shì used between repetitions of a word 是為第一事
182 43 shì a matter; an affair 是為第一事
183 43 shì Shi 是為第一事
184 43 shì is; bhū 是為第一事
185 43 shì this; idam 是為第一事
186 42 chù a place; location; a spot; a point 菩薩摩訶薩示現處胎
187 42 chǔ to reside; to live; to dwell 菩薩摩訶薩示現處胎
188 42 chù location 菩薩摩訶薩示現處胎
189 42 chù an office; a department; a bureau 菩薩摩訶薩示現處胎
190 42 chù a part; an aspect 菩薩摩訶薩示現處胎
191 42 chǔ to be in; to be in a position of 菩薩摩訶薩示現處胎
192 42 chǔ to get along with 菩薩摩訶薩示現處胎
193 42 chǔ to deal with; to manage 菩薩摩訶薩示現處胎
194 42 chǔ to punish; to sentence 菩薩摩訶薩示現處胎
195 42 chǔ to stop; to pause 菩薩摩訶薩示現處胎
196 42 chǔ to be associated with 菩薩摩訶薩示現處胎
197 42 chǔ to situate; to fix a place for 菩薩摩訶薩示現處胎
198 42 chǔ to occupy; to control 菩薩摩訶薩示現處胎
199 42 chù circumstances; situation 菩薩摩訶薩示現處胎
200 42 chù an occasion; a time 菩薩摩訶薩示現處胎
201 42 chù position; sthāna 菩薩摩訶薩示現處胎
202 41 no 亦無錯亂
203 41 Kangxi radical 71 亦無錯亂
204 41 to not have; without 亦無錯亂
205 41 has not yet 亦無錯亂
206 41 mo 亦無錯亂
207 41 do not 亦無錯亂
208 41 not; -less; un- 亦無錯亂
209 41 regardless of 亦無錯亂
210 41 to not have 亦無錯亂
211 41 um 亦無錯亂
212 41 Wu 亦無錯亂
213 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無錯亂
214 41 not; non- 亦無錯亂
215 41 mo 亦無錯亂
216 41 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 往詣道場
217 41 道場 dàochǎng place for spiritual practice 往詣道場
218 41 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 往詣道場
219 41 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 往詣道場
220 40 method; way 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
221 40 France 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
222 40 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
223 40 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
224 40 a standard; a norm 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
225 40 an institution 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
226 40 to emulate 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
227 40 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
228 40 punishment 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
229 40 Fa 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
230 40 a precedent 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
231 40 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
232 40 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
233 40 Dharma 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
234 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
235 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
236 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
237 40 quality; characteristic 菩薩摩訶薩在母胎中常演說法
238 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
239 40 zhōng medium; medium sized 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
240 40 zhōng China 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
241 40 zhòng to hit the mark 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
242 40 zhōng in; amongst 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
243 40 zhōng midday 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
244 40 zhōng inside 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
245 40 zhōng during 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
246 40 zhōng Zhong 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
247 40 zhōng intermediary 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
248 40 zhōng half 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
249 40 zhōng just right; suitably 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
250 40 zhōng while 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
251 40 zhòng to reach; to attain 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
252 40 zhòng to suffer; to infect 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
253 40 zhòng to obtain 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
254 40 zhòng to pass an exam 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
255 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會
256 40 so as to; in order to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
257 40 to use; to regard as 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
258 40 to use; to grasp 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
259 40 according to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
260 40 because of 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
261 40 on a certain date 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
262 40 and; as well as 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
263 40 to rely on 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
264 40 to regard 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
265 40 to be able to 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
266 40 to order; to command 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
267 40 further; moreover 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
268 40 used after a verb 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
269 40 very 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
270 40 already 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
271 40 increasingly 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
272 40 a reason; a cause 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
273 40 Israel 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
274 40 Yi 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
275 40 use; yogena 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
276 39 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩示現處胎
277 39 shì matter; thing; item 有十種事
278 39 shì to serve 有十種事
279 39 shì a government post 有十種事
280 39 shì duty; post; work 有十種事
281 39 shì occupation 有十種事
282 39 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 有十種事
283 39 shì an accident 有十種事
284 39 shì to attend 有十種事
285 39 shì an allusion 有十種事
286 39 shì a condition; a state; a situation 有十種事
287 39 shì to engage in 有十種事
288 39 shì to enslave 有十種事
289 39 shì to pursue 有十種事
290 39 shì to administer 有十種事
291 39 shì to appoint 有十種事
292 39 shì a piece 有十種事
293 39 shì thing; phenomena 有十種事
294 39 shì actions; karma 有十種事
295 38 眾生 zhòngshēng all living things 宿世同行眾生善根
296 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 宿世同行眾生善根
297 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 宿世同行眾生善根
298 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 宿世同行眾生善根
299 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切世間煩惱所盲
300 37 suǒ an office; an institute 一切世間煩惱所盲
301 37 suǒ introduces a relative clause 一切世間煩惱所盲
302 37 suǒ it 一切世間煩惱所盲
303 37 suǒ if; supposing 一切世間煩惱所盲
304 37 suǒ a few; various; some 一切世間煩惱所盲
305 37 suǒ a place; a location 一切世間煩惱所盲
306 37 suǒ indicates a passive voice 一切世間煩惱所盲
307 37 suǒ that which 一切世間煩惱所盲
308 37 suǒ an ordinal number 一切世間煩惱所盲
309 37 suǒ meaning 一切世間煩惱所盲
310 37 suǒ garrison 一切世間煩惱所盲
311 37 suǒ place; pradeśa 一切世間煩惱所盲
312 37 suǒ that which; yad 一切世間煩惱所盲
313 37 shì to show; to reveal 示行七步
314 37 shì Kangxi radical 113 示行七步
315 37 shì to notify; to inform 示行七步
316 37 shì to guide; to show the way 示行七步
317 37 shì to appear; to manifest 示行七步
318 37 shì an order; a notice 示行七步
319 37 earth spirit 示行七步
320 37 shì teach; darśayati 示行七步
321 37 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
322 37 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
323 37 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
324 37 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
325 37 佛子 fózi all sentient beings 佛子
326 36 jiē all; each and every; in all cases 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
327 36 jiē same; equally 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
328 36 jiē all; sarva 彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故
329 35 néng can; able 則能示現甚微細趣
330 35 néng ability; capacity 則能示現甚微細趣
331 35 néng a mythical bear-like beast 則能示現甚微細趣
332 35 néng energy 則能示現甚微細趣
333 35 néng function; use 則能示現甚微細趣
334 35 néng may; should; permitted to 則能示現甚微細趣
335 35 néng talent 則能示現甚微細趣
336 35 néng expert at 則能示現甚微細趣
337 35 néng to be in harmony 則能示現甚微細趣
338 35 néng to tend to; to care for 則能示現甚微細趣
339 35 néng to reach; to arrive at 則能示現甚微細趣
340 35 néng as long as; only 則能示現甚微細趣
341 35 néng even if 則能示現甚微細趣
342 35 néng but 則能示現甚微細趣
343 35 néng in this way 則能示現甚微細趣
344 35 néng to be able; śak 則能示現甚微細趣
345 35 néng skilful; pravīṇa 則能示現甚微細趣
346 35 shēn human body; torso 而令母身安隱無患
347 35 shēn Kangxi radical 158 而令母身安隱無患
348 35 shēn measure word for clothes 而令母身安隱無患
349 35 shēn self 而令母身安隱無患
350 35 shēn life 而令母身安隱無患
351 35 shēn an object 而令母身安隱無患
352 35 shēn a lifetime 而令母身安隱無患
353 35 shēn personally 而令母身安隱無患
354 35 shēn moral character 而令母身安隱無患
355 35 shēn status; identity; position 而令母身安隱無患
356 35 shēn pregnancy 而令母身安隱無患
357 35 juān India 而令母身安隱無患
358 35 shēn body; kāya 而令母身安隱無患
359 35 huò or; either; else 或現初發心
360 35 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現初發心
361 35 huò some; someone 或現初發心
362 35 míngnián suddenly 或現初發心
363 35 huò or; vā 或現初發心
364 34 to reach 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
365 34 and 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
366 34 coming to; when 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
367 34 to attain 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
368 34 to understand 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
369 34 able to be compared to; to catch up with 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
370 34 to be involved with; to associate with 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
371 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
372 34 and; ca; api 菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬
373 34 force 以三昧力
374 34 Kangxi radical 19 以三昧力
375 34 to exert oneself; to make an effort 以三昧力
376 34 to force 以三昧力
377 34 resolutely; strenuously 以三昧力
378 34 labor; forced labor 以三昧力
379 34 physical strength 以三昧力
380 34 power 以三昧力
381 34 Li 以三昧力
382 34 ability; capability 以三昧力
383 34 influence 以三昧力
384 34 strength; power; bala 以三昧力
385 33 如是 rúshì thus; so 不欲令彼起如是念
386 33 如是 rúshì thus, so 不欲令彼起如是念
387 33 如是 rúshì thus; evam 不欲令彼起如是念
388 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不欲令彼起如是念
389 33 智慧 zhìhuì wisdom 智慧善根不從修得
390 33 智慧 zhìhuì intelligence 智慧善根不從修得
391 33 智慧 zhìhuì wisdom 智慧善根不從修得
392 33 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧善根不從修得
393 33 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧善根不從修得
394 32 to know; to learn about; to comprehend 悉令獲得無量神力
395 32 all; entire 悉令獲得無量神力
396 32 detailed 悉令獲得無量神力
397 32 to elaborate; to expound 悉令獲得無量神力
398 32 to exhaust; to use up 悉令獲得無量神力
399 32 strongly 悉令獲得無量神力
400 32 Xi 悉令獲得無量神力
401 32 all; kṛtsna 悉令獲得無量神力
402 32 zhī to know 知三界如幻生
403 32 zhī to comprehend 知三界如幻生
404 32 zhī to inform; to tell 知三界如幻生
405 32 zhī to administer 知三界如幻生
406 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知三界如幻生
407 32 zhī to be close friends 知三界如幻生
408 32 zhī to feel; to sense; to perceive 知三界如幻生
409 32 zhī to receive; to entertain 知三界如幻生
410 32 zhī knowledge 知三界如幻生
411 32 zhī consciousness; perception 知三界如幻生
412 32 zhī a close friend 知三界如幻生
413 32 zhì wisdom 知三界如幻生
414 32 zhì Zhi 知三界如幻生
415 32 zhī to appreciate 知三界如幻生
416 32 zhī to make known 知三界如幻生
417 32 zhī to have control over 知三界如幻生
418 32 zhī to expect; to foresee 知三界如幻生
419 32 zhī Understanding 知三界如幻生
420 32 zhī know; jña 知三界如幻生
421 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不欲令彼起如是念
422 31 lìng to issue a command 不欲令彼起如是念
423 31 lìng rules of behavior; customs 不欲令彼起如是念
424 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不欲令彼起如是念
425 31 lìng a season 不欲令彼起如是念
426 31 lìng respected; good reputation 不欲令彼起如是念
427 31 lìng good 不欲令彼起如是念
428 31 lìng pretentious 不欲令彼起如是念
429 31 lìng a transcending state of existence 不欲令彼起如是念
430 31 lìng a commander 不欲令彼起如是念
431 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不欲令彼起如是念
432 31 lìng lyrics 不欲令彼起如是念
433 31 lìng Ling 不欲令彼起如是念
434 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不欲令彼起如是念
435 30 tāi fetus; litter 菩薩摩訶薩示現處胎
436 30 tāi measure word for fetus, newborn, etc 菩薩摩訶薩示現處胎
437 30 tāi womb 菩薩摩訶薩示現處胎
438 30 tāi prototype 菩薩摩訶薩示現處胎
439 30 tāi origin; root; source 菩薩摩訶薩示現處胎
440 30 tāi an automobile tire 菩薩摩訶薩示現處胎
441 30 tāi to nourish 菩薩摩訶薩示現處胎
442 30 tāi an unprocessed molding of an object 菩薩摩訶薩示現處胎
443 30 tāi padding 菩薩摩訶薩示現處胎
444 30 tāi to give birth; to spawn 菩薩摩訶薩示現處胎
445 30 tāi womb; inside; garbha 菩薩摩訶薩示現處胎
446 29 his; hers; its; theirs 如明鏡中見其面像
447 29 to add emphasis 如明鏡中見其面像
448 29 used when asking a question in reply to a question 如明鏡中見其面像
449 29 used when making a request or giving an order 如明鏡中見其面像
450 29 he; her; it; them 如明鏡中見其面像
451 29 probably; likely 如明鏡中見其面像
452 29 will 如明鏡中見其面像
453 29 may 如明鏡中見其面像
454 29 if 如明鏡中見其面像
455 29 or 如明鏡中見其面像
456 29 Qi 如明鏡中見其面像
457 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 如明鏡中見其面像
458 28 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種嚴飾悉皆妙好
459 28 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種嚴飾悉皆妙好
460 28 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種嚴飾悉皆妙好
461 28 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種嚴飾悉皆妙好
462 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而令母身安隱無患
463 28 ér Kangxi radical 126 而令母身安隱無患
464 28 ér you 而令母身安隱無患
465 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而令母身安隱無患
466 28 ér right away; then 而令母身安隱無患
467 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 而令母身安隱無患
468 28 ér if; in case; in the event that 而令母身安隱無患
469 28 ér therefore; as a result; thus 而令母身安隱無患
470 28 ér how can it be that? 而令母身安隱無患
471 28 ér so as to 而令母身安隱無患
472 28 ér only then 而令母身安隱無患
473 28 ér as if; to seem like 而令母身安隱無患
474 28 néng can; able 而令母身安隱無患
475 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而令母身安隱無患
476 28 ér me 而令母身安隱無患
477 28 ér to arrive; up to 而令母身安隱無患
478 28 ér possessive 而令母身安隱無患
479 28 ér and; ca 而令母身安隱無患
480 27 yǒu is; are; to exist 有十種事
481 27 yǒu to have; to possess 有十種事
482 27 yǒu indicates an estimate 有十種事
483 27 yǒu indicates a large quantity 有十種事
484 27 yǒu indicates an affirmative response 有十種事
485 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十種事
486 27 yǒu used to compare two things 有十種事
487 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十種事
488 27 yǒu used before the names of dynasties 有十種事
489 27 yǒu a certain thing; what exists 有十種事
490 27 yǒu multiple of ten and ... 有十種事
491 27 yǒu abundant 有十種事
492 27 yǒu purposeful 有十種事
493 27 yǒu You 有十種事
494 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十種事
495 27 yǒu becoming; bhava 有十種事
496 26 zhù to dwell; to live; to reside 住母胎已
497 26 zhù to stop; to halt 住母胎已
498 26 zhù to retain; to remain 住母胎已
499 26 zhù to lodge at [temporarily] 住母胎已
500 26 zhù firmly; securely 住母胎已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. xiàn
  2. xiàn
  3. xiàn
  1. to manifest; prādur
  2. to manifest; prādur
  3. the present time
zhū all; many; sarva
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
shí ten; daśa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝安 寶安 98 Bao'an
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
密云 密雲 109 Miyun
魔道 109 Mara's Realm
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 354.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
必应 必應 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
慈眼 99 Compassionate Eyes
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
当得 當得 100 will reach
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净施 淨施 106 pure charity
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
卷第五 106 scroll 5
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙行 109 a profound act
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨广大清净行 菩薩廣大清淨行 112 the expanse and pure practice of a bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身命 115 body and life
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种成如来力 十種成如來力 115 ten means of attaining the power of a Tathāgata
十种生 十種生 115 ten types of rebirth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
水上泡 115 bubble on the water
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心水 120 the mind as the surface of the water
行苦 120 suffering as a consequence of action
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应发金刚心 應發金剛心 121 one should develop a diamond-like mind
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于无量劫修苦行 於無量劫修苦行 121 the practice of austerities for innumerable kalpas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
智慧海 122 sea of wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊世 濁世 122 the world in chaos
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha