Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 62

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 74 一切 yīqiè temporary 金剛器中盛一切香
2 74 一切 yīqiè the same 金剛器中盛一切香
3 61 self 願垂照察我
4 61 [my] dear 願垂照察我
5 61 Wo 願垂照察我
6 61 self; atman; attan 願垂照察我
7 61 ga 願垂照察我
8 54 to go; to 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
9 54 to rely on; to depend on 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
10 54 Yu 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
11 54 a crow 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
12 43 suǒ a few; various; some 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
13 43 suǒ a place; a location 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
14 43 suǒ indicates a passive voice 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
15 43 suǒ an ordinal number 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
16 43 suǒ meaning 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
17 43 suǒ garrison 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
18 43 suǒ place; pradeśa 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
19 40 néng can; able 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
20 40 néng ability; capacity 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
21 40 néng a mythical bear-like beast 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
22 40 néng energy 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
23 40 néng function; use 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
24 40 néng talent 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
25 40 néng expert at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
26 40 néng to be in harmony 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
27 40 néng to tend to; to care for 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
28 40 néng to reach; to arrive at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
29 40 néng to be able; śak 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
30 40 néng skilful; pravīṇa 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
31 40 Qi 即於其處說普照法界修多羅
32 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應云何學菩薩行
33 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應云何學菩薩行
34 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應云何學菩薩行
35 37 mén door; gate; doorway; gateway 求菩薩生死涅槃門
36 37 mén phylum; division 求菩薩生死涅槃門
37 37 mén sect; school 求菩薩生死涅槃門
38 37 mén Kangxi radical 169 求菩薩生死涅槃門
39 37 mén a door-like object 求菩薩生死涅槃門
40 37 mén an opening 求菩薩生死涅槃門
41 37 mén an access point; a border entrance 求菩薩生死涅槃門
42 37 mén a household; a clan 求菩薩生死涅槃門
43 37 mén a kind; a category 求菩薩生死涅槃門
44 37 mén to guard a gate 求菩薩生死涅槃門
45 37 mén Men 求菩薩生死涅槃門
46 37 mén a turning point 求菩薩生死涅槃門
47 37 mén a method 求菩薩生死涅槃門
48 37 mén a sense organ 求菩薩生死涅槃門
49 37 mén door; gate; dvara 求菩薩生死涅槃門
50 36 Buddha; Awakened One 說一切佛積集法
51 36 relating to Buddhism 說一切佛積集法
52 36 a statue or image of a Buddha 說一切佛積集法
53 36 a Buddhist text 說一切佛積集法
54 36 to touch; to stroke 說一切佛積集法
55 36 Buddha 說一切佛積集法
56 36 Buddha; Awakened One 說一切佛積集法
57 36 zhōng middle 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
58 36 zhōng medium; medium sized 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
59 36 zhōng China 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
60 36 zhòng to hit the mark 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
61 36 zhōng midday 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
62 36 zhōng inside 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
63 36 zhōng during 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
64 36 zhōng Zhong 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
65 36 zhōng intermediary 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
66 36 zhōng half 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
67 36 zhòng to reach; to attain 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
68 36 zhòng to suffer; to infect 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
69 36 zhòng to obtain 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
70 36 zhòng to pass an exam 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
71 36 zhōng middle 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
72 34 wéi to act as; to serve 此處常為天
73 34 wéi to change into; to become 此處常為天
74 34 wéi to be; is 此處常為天
75 34 wéi to do 此處常為天
76 34 wèi to support; to help 此處常為天
77 34 wéi to govern 此處常為天
78 34 wèi to be; bhū 此處常為天
79 32 zhù to dwell; to live; to reside 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
80 32 zhù to stop; to halt 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
81 32 zhù to retain; to remain 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
82 32 zhù to lodge at [temporarily] 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
83 32 zhù verb complement 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
84 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
85 32 Kangxi radical 71 意業皆無過失
86 32 to not have; without 意業皆無過失
87 32 mo 意業皆無過失
88 32 to not have 意業皆無過失
89 32 Wu 意業皆無過失
90 32 mo 意業皆無過失
91 31 lìng to make; to cause to be; to lead 以自在大慈令彼清涼
92 31 lìng to issue a command 以自在大慈令彼清涼
93 31 lìng rules of behavior; customs 以自在大慈令彼清涼
94 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以自在大慈令彼清涼
95 31 lìng a season 以自在大慈令彼清涼
96 31 lìng respected; good reputation 以自在大慈令彼清涼
97 31 lìng good 以自在大慈令彼清涼
98 31 lìng pretentious 以自在大慈令彼清涼
99 31 lìng a transcending state of existence 以自在大慈令彼清涼
100 31 lìng a commander 以自在大慈令彼清涼
101 31 lìng a commanding quality; an impressive character 以自在大慈令彼清涼
102 31 lìng lyrics 以自在大慈令彼清涼
103 31 lìng Ling 以自在大慈令彼清涼
104 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以自在大慈令彼清涼
105 30 to enter 入於三惡處
106 30 Kangxi radical 11 入於三惡處
107 30 radical 入於三惡處
108 30 income 入於三惡處
109 30 to conform with 入於三惡處
110 30 to descend 入於三惡處
111 30 the entering tone 入於三惡處
112 30 to pay 入於三惡處
113 30 to join 入於三惡處
114 30 entering; praveśa 入於三惡處
115 30 entered; attained; āpanna 入於三惡處
116 29 to use; to grasp 以自在大慈令彼清涼
117 29 to rely on 以自在大慈令彼清涼
118 29 to regard 以自在大慈令彼清涼
119 29 to be able to 以自在大慈令彼清涼
120 29 to order; to command 以自在大慈令彼清涼
121 29 used after a verb 以自在大慈令彼清涼
122 29 a reason; a cause 以自在大慈令彼清涼
123 29 Israel 以自在大慈令彼清涼
124 29 Yi 以自在大慈令彼清涼
125 29 use; yogena 以自在大慈令彼清涼
126 28 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
127 27 ér Kangxi radical 126 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
128 27 ér as if; to seem like 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
129 27 néng can; able 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
130 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
131 27 ér to arrive; up to 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
132 27 Kangxi radical 49 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
133 27 to bring to an end; to stop 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
134 27 to complete 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
135 27 to demote; to dismiss 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
136 27 to recover from an illness 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
137 27 former; pūrvaka 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
138 26 yún cloud 德雲
139 26 yún Yunnan 德雲
140 26 yún Yun 德雲
141 26 yún to say 德雲
142 26 yún to have 德雲
143 26 yún cloud; megha 德雲
144 26 yún to say; iti 德雲
145 26 to know; to learn about; to comprehend 文殊師利童子知福城人悉已來集
146 26 detailed 文殊師利童子知福城人悉已來集
147 26 to elaborate; to expound 文殊師利童子知福城人悉已來集
148 26 to exhaust; to use up 文殊師利童子知福城人悉已來集
149 26 strongly 文殊師利童子知福城人悉已來集
150 26 Xi 文殊師利童子知福城人悉已來集
151 26 all; kṛtsna 文殊師利童子知福城人悉已來集
152 25 善男子 shàn nánzi good men 善男子
153 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
154 25 Ru River 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心
155 25 Ru 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心
156 25 method; way 聞此法已
157 25 France 聞此法已
158 25 the law; rules; regulations 聞此法已
159 25 the teachings of the Buddha; Dharma 聞此法已
160 25 a standard; a norm 聞此法已
161 25 an institution 聞此法已
162 25 to emulate 聞此法已
163 25 magic; a magic trick 聞此法已
164 25 punishment 聞此法已
165 25 Fa 聞此法已
166 25 a precedent 聞此法已
167 25 a classification of some kinds of Han texts 聞此法已
168 25 relating to a ceremony or rite 聞此法已
169 25 Dharma 聞此法已
170 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞此法已
171 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞此法已
172 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞此法已
173 25 quality; characteristic 聞此法已
174 24 hǎi the sea; a sea; the ocean 能竭煩惱海
175 24 hǎi foreign 能竭煩惱海
176 24 hǎi a large lake 能竭煩惱海
177 24 hǎi a large mass 能竭煩惱海
178 24 hǎi having large capacity 能竭煩惱海
179 24 hǎi Hai 能竭煩惱海
180 24 hǎi seawater 能竭煩惱海
181 24 hǎi a field; an area 能竭煩惱海
182 24 hǎi a large and barron area of land 能竭煩惱海
183 24 hǎi a large container 能竭煩惱海
184 24 hǎi sea; sāgara 能竭煩惱海
185 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即於其處說普照法界修多羅
186 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即於其處說普照法界修多羅
187 24 shuì to persuade 即於其處說普照法界修多羅
188 24 shuō to teach; to recite; to explain 即於其處說普照法界修多羅
189 24 shuō a doctrine; a theory 即於其處說普照法界修多羅
190 24 shuō to claim; to assert 即於其處說普照法界修多羅
191 24 shuō allocution 即於其處說普照法界修多羅
192 24 shuō to criticize; to scold 即於其處說普照法界修多羅
193 24 shuō to indicate; to refer to 即於其處說普照法界修多羅
194 24 shuō speach; vāda 即於其處說普照法界修多羅
195 24 shuō to speak; bhāṣate 即於其處說普照法界修多羅
196 24 shuō to instruct 即於其處說普照法界修多羅
197 23 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察善財以何因緣而有其名
198 23 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察善財以何因緣而有其名
199 23 觀察 guānchá clear perception 觀察善財以何因緣而有其名
200 23 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察善財以何因緣而有其名
201 23 百萬 bǎiwàn one million 百萬億那由他修多羅以為眷屬
202 23 shí time; a point or period of time 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
203 23 shí a season; a quarter of a year 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
204 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
205 23 shí fashionable 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
206 23 shí fate; destiny; luck 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
207 23 shí occasion; opportunity; chance 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
208 23 shí tense 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
209 23 shí particular; special 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
210 23 shí to plant; to cultivate 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
211 23 shí an era; a dynasty 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
212 23 shí time [abstract] 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
213 23 shí seasonal 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
214 23 shí to wait upon 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
215 23 shí hour 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
216 23 shí appropriate; proper; timely 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
217 23 shí Shi 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
218 23 shí a present; currentlt 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
219 23 shí time; kāla 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
220 23 shí at that time; samaya 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
221 22 jiàn to see 願示我令見
222 22 jiàn opinion; view; understanding 願示我令見
223 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 願示我令見
224 22 jiàn refer to; for details see 願示我令見
225 22 jiàn to listen to 願示我令見
226 22 jiàn to meet 願示我令見
227 22 jiàn to receive (a guest) 願示我令見
228 22 jiàn let me; kindly 願示我令見
229 22 jiàn Jian 願示我令見
230 22 xiàn to appear 願示我令見
231 22 xiàn to introduce 願示我令見
232 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 願示我令見
233 22 jiàn seeing; observing; darśana 願示我令見
234 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 令一切眾生念佛門
235 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 令一切眾生念佛門
236 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其心清淨猶如虛空
237 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其心清淨猶如虛空
238 22 清淨 qīngjìng concise 其心清淨猶如虛空
239 22 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其心清淨猶如虛空
240 22 清淨 qīngjìng pure and clean 其心清淨猶如虛空
241 22 清淨 qīngjìng purity 其心清淨猶如虛空
242 22 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其心清淨猶如虛空
243 22 xīn heart [organ] 隨其心樂現自在身
244 22 xīn Kangxi radical 61 隨其心樂現自在身
245 22 xīn mind; consciousness 隨其心樂現自在身
246 22 xīn the center; the core; the middle 隨其心樂現自在身
247 22 xīn one of the 28 star constellations 隨其心樂現自在身
248 22 xīn heart 隨其心樂現自在身
249 22 xīn emotion 隨其心樂現自在身
250 22 xīn intention; consideration 隨其心樂現自在身
251 22 xīn disposition; temperament 隨其心樂現自在身
252 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨其心樂現自在身
253 22 xīn heart; hṛdaya 隨其心樂現自在身
254 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨其心樂現自在身
255 22 童子 tóngzǐ boy 福城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處
256 22 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 福城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處
257 22 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 福城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處
258 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種諸物自然盈滿
259 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種諸物自然盈滿
260 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種諸物自然盈滿
261 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種諸物自然盈滿
262 21 光明 guāngmíng bright 光明照耀
263 21 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明照耀
264 21 光明 guāngmíng light 光明照耀
265 21 光明 guāngmíng having hope 光明照耀
266 21 光明 guāngmíng unselfish 光明照耀
267 21 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明照耀
268 21 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明照耀
269 21 光明 guāngmíng Kōmyō 光明照耀
270 21 光明 guāngmíng Brightness 光明照耀
271 21 光明 guāngmíng brightness; flame 光明照耀
272 21 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
273 21 莊嚴 zhuāngyán Dignity 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
274 21 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
275 21 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
276 21 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 智光普照念佛門
277 21 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 智光普照念佛門
278 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等五百優婆塞俱
279 21 廣大 guǎngdà vast; extensive 以廣大辯才將為說法
280 21 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 以廣大辯才將為說法
281 21 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 以廣大辯才將為說法
282 21 廣大 guǎngdà to expand 以廣大辯才將為說法
283 21 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 以廣大辯才將為說法
284 21 yuàn to hope; to wish; to desire 願賜少觀察
285 21 yuàn hope 願賜少觀察
286 21 yuàn to be ready; to be willing 願賜少觀察
287 21 yuàn to ask for; to solicit 願賜少觀察
288 21 yuàn a vow 願賜少觀察
289 21 yuàn diligent; attentive 願賜少觀察
290 21 yuàn to prefer; to select 願賜少觀察
291 21 yuàn to admire 願賜少觀察
292 21 yuàn a vow; pranidhana 願賜少觀察
293 20 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 思惟大海水色不同不可思議
294 20 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 思惟大海水色不同不可思議
295 19 qiú to request 正求佛道
296 19 qiú to seek; to look for 正求佛道
297 19 qiú to implore 正求佛道
298 19 qiú to aspire to 正求佛道
299 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 正求佛道
300 19 qiú to attract 正求佛道
301 19 qiú to bribe 正求佛道
302 19 qiú Qiu 正求佛道
303 19 qiú to demand 正求佛道
304 19 qiú to end 正求佛道
305 19 qiú to seek; kāṅkṣ 正求佛道
306 19 jiè to quit 善戒童子
307 19 jiè to warn against 善戒童子
308 19 jiè to be purified before a religious ceremony 善戒童子
309 19 jiè vow 善戒童子
310 19 jiè to instruct; to command 善戒童子
311 19 jiè to ordain 善戒童子
312 19 jiè a genre of writing containing maxims 善戒童子
313 19 jiè to be cautious; to be prudent 善戒童子
314 19 jiè to prohibit; to proscribe 善戒童子
315 19 jiè boundary; realm 善戒童子
316 19 jiè third finger 善戒童子
317 19 jiè a precept; a vow; sila 善戒童子
318 19 jiè morality 善戒童子
319 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 此林名稱普聞無量佛剎
320 19 Prussia 此林名稱普聞無量佛剎
321 19 Pu 此林名稱普聞無量佛剎
322 19 equally; impartially; universal; samanta 此林名稱普聞無量佛剎
323 19 zhī to know 文殊師利童子知福城人悉已來集
324 19 zhī to comprehend 文殊師利童子知福城人悉已來集
325 19 zhī to inform; to tell 文殊師利童子知福城人悉已來集
326 19 zhī to administer 文殊師利童子知福城人悉已來集
327 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 文殊師利童子知福城人悉已來集
328 19 zhī to be close friends 文殊師利童子知福城人悉已來集
329 19 zhī to feel; to sense; to perceive 文殊師利童子知福城人悉已來集
330 19 zhī to receive; to entertain 文殊師利童子知福城人悉已來集
331 19 zhī knowledge 文殊師利童子知福城人悉已來集
332 19 zhī consciousness; perception 文殊師利童子知福城人悉已來集
333 19 zhī a close friend 文殊師利童子知福城人悉已來集
334 19 zhì wisdom 文殊師利童子知福城人悉已來集
335 19 zhì Zhi 文殊師利童子知福城人悉已來集
336 19 zhī to appreciate 文殊師利童子知福城人悉已來集
337 19 zhī to make known 文殊師利童子知福城人悉已來集
338 19 zhī to have control over 文殊師利童子知福城人悉已來集
339 19 zhī to expect; to foresee 文殊師利童子知福城人悉已來集
340 19 zhī Understanding 文殊師利童子知福城人悉已來集
341 19 zhī know; jña 文殊師利童子知福城人悉已來集
342 18 chéng to mount; to climb onto 深達諸乘行
343 18 chéng to multiply 深達諸乘行
344 18 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 深達諸乘行
345 18 chéng to ride 深達諸乘行
346 18 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 深達諸乘行
347 18 chéng to prevail 深達諸乘行
348 18 chéng to pursue 深達諸乘行
349 18 chéng to calculate 深達諸乘行
350 18 chéng a four horse team 深達諸乘行
351 18 chéng to drive; to control 深達諸乘行
352 18 chéng Cheng 深達諸乘行
353 18 shèng historical records 深達諸乘行
354 18 shèng vehicle; a school of teaching; yana 深達諸乘行
355 18 chéng mounted; ārūḍha 深達諸乘行
356 18 xíng to walk 漸次南行
357 18 xíng capable; competent 漸次南行
358 18 háng profession 漸次南行
359 18 xíng Kangxi radical 144 漸次南行
360 18 xíng to travel 漸次南行
361 18 xìng actions; conduct 漸次南行
362 18 xíng to do; to act; to practice 漸次南行
363 18 xíng all right; OK; okay 漸次南行
364 18 háng horizontal line 漸次南行
365 18 héng virtuous deeds 漸次南行
366 18 hàng a line of trees 漸次南行
367 18 hàng bold; steadfast 漸次南行
368 18 xíng to move 漸次南行
369 18 xíng to put into effect; to implement 漸次南行
370 18 xíng travel 漸次南行
371 18 xíng to circulate 漸次南行
372 18 xíng running script; running script 漸次南行
373 18 xíng temporary 漸次南行
374 18 háng rank; order 漸次南行
375 18 háng a business; a shop 漸次南行
376 18 xíng to depart; to leave 漸次南行
377 18 xíng to experience 漸次南行
378 18 xíng path; way 漸次南行
379 18 xíng xing; ballad 漸次南行
380 18 xíng Xing 漸次南行
381 18 xíng Practice 漸次南行
382 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 漸次南行
383 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 漸次南行
384 17 虛空 xūkōng empty space 其心清淨猶如虛空
385 17 虛空 xūkōng the sky; space 其心清淨猶如虛空
386 17 虛空 xūkōng vast emptiness 其心清淨猶如虛空
387 17 虛空 xūkōng Void 其心清淨猶如虛空
388 17 虛空 xūkōng the sky; gagana 其心清淨猶如虛空
389 17 虛空 xūkōng space; ākāśa 其心清淨猶如虛空
390 17 wáng Wang 一切法界王
391 17 wáng a king 一切法界王
392 17 wáng Kangxi radical 96 一切法界王
393 17 wàng to be king; to rule 一切法界王
394 17 wáng a prince; a duke 一切法界王
395 17 wáng grand; great 一切法界王
396 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 一切法界王
397 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一切法界王
398 17 wáng the head of a group or gang 一切法界王
399 17 wáng the biggest or best of a group 一切法界王
400 17 wáng king; best of a kind; rāja 一切法界王
401 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
402 17 無量 wúliàng immeasurable 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
403 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
404 17 無量 wúliàng Atula 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
405 16 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 而為演說一切佛法
406 16 佛法 fófǎ the power of the Buddha 而為演說一切佛法
407 16 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 而為演說一切佛法
408 16 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 而為演說一切佛法
409 16 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 人與非人之所供養
410 16 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 人與非人之所供養
411 16 供養 gòngyǎng offering 人與非人之所供養
412 16 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 人與非人之所供養
413 16 智慧 zhìhuì wisdom 以自在智慧知其心樂
414 16 智慧 zhìhuì intelligence 以自在智慧知其心樂
415 16 智慧 zhìhuì wisdom 以自在智慧知其心樂
416 16 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 以自在智慧知其心樂
417 16 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 以自在智慧知其心樂
418 16 無數 wúshù countless; innumerable 復有無量無數眾生
419 16 無數 wúshù extremely many 復有無量無數眾生
420 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
421 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘
422 15 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘
423 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘
424 15 大海 dàhǎi sea; ocean 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
425 15 大海 dàhǎi a large bowl or glass 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
426 15 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
427 15 hair 已發廣大願
428 15 to send out; to issue; to emit; to radiate 已發廣大願
429 15 to hand over; to deliver; to offer 已發廣大願
430 15 to express; to show; to be manifest 已發廣大願
431 15 to start out; to set off 已發廣大願
432 15 to open 已發廣大願
433 15 to requisition 已發廣大願
434 15 to occur 已發廣大願
435 15 to declare; to proclaim; to utter 已發廣大願
436 15 to express; to give vent 已發廣大願
437 15 to excavate 已發廣大願
438 15 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 已發廣大願
439 15 to get rich 已發廣大願
440 15 to rise; to expand; to inflate; to swell 已發廣大願
441 15 to sell 已發廣大願
442 15 to shoot with a bow 已發廣大願
443 15 to rise in revolt 已發廣大願
444 15 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 已發廣大願
445 15 to enlighten; to inspire 已發廣大願
446 15 to publicize; to make known; to show off; to spread 已發廣大願
447 15 to ignite; to set on fire 已發廣大願
448 15 to sing; to play 已發廣大願
449 15 to feel; to sense 已發廣大願
450 15 to act; to do 已發廣大願
451 15 grass and moss 已發廣大願
452 15 Fa 已發廣大願
453 15 to issue; to emit; utpāda 已發廣大願
454 15 hair; keśa 已發廣大願
455 15 yìng to answer; to respond 菩薩應云何學菩薩行
456 15 yìng to confirm; to verify 菩薩應云何學菩薩行
457 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩應云何學菩薩行
458 15 yìng to accept 菩薩應云何學菩薩行
459 15 yìng to permit; to allow 菩薩應云何學菩薩行
460 15 yìng to echo 菩薩應云何學菩薩行
461 15 yìng to handle; to deal with 菩薩應云何學菩薩行
462 15 yìng Ying 菩薩應云何學菩薩行
463 15 suí to follow 隨其心樂現自在身
464 15 suí to listen to 隨其心樂現自在身
465 15 suí to submit to; to comply with 隨其心樂現自在身
466 15 suí to be obsequious 隨其心樂現自在身
467 15 suí 17th hexagram 隨其心樂現自在身
468 15 suí let somebody do what they like 隨其心樂現自在身
469 15 suí to resemble; to look like 隨其心樂現自在身
470 15 suí follow; anugama 隨其心樂現自在身
471 15 眾生 zhòngshēng all living things 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
472 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
473 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
474 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
475 15 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子
476 14 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善光優婆夷
477 14 shàn happy 善光優婆夷
478 14 shàn good 善光優婆夷
479 14 shàn kind-hearted 善光優婆夷
480 14 shàn to be skilled at something 善光優婆夷
481 14 shàn familiar 善光優婆夷
482 14 shàn to repair 善光優婆夷
483 14 shàn to admire 善光優婆夷
484 14 shàn to praise 善光優婆夷
485 14 shàn Shan 善光優婆夷
486 14 shàn wholesome; virtuous 善光優婆夷
487 14 a device; a tool; a utensil; an implement 復於宅中自然而有五百寶器
488 14 an organ 復於宅中自然而有五百寶器
489 14 tolerance 復於宅中自然而有五百寶器
490 14 talent; ability 復於宅中自然而有五百寶器
491 14 to attach importance to 復於宅中自然而有五百寶器
492 14 a container; a vessel 復於宅中自然而有五百寶器
493 14 Qi 復於宅中自然而有五百寶器
494 14 to apply; to implement 復於宅中自然而有五百寶器
495 14 capacity 復於宅中自然而有五百寶器
496 14 vessel; bhājana 復於宅中自然而有五百寶器
497 14 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 迴向菩提無所障礙
498 14 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 迴向菩提無所障礙
499 14 障礙 zhàngài a handicap 迴向菩提無所障礙
500 14 障礙 zhàngài hindrance 迴向菩提無所障礙

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 一切 yīqiè all; every; everything 金剛器中盛一切香
2 74 一切 yīqiè temporary 金剛器中盛一切香
3 74 一切 yīqiè the same 金剛器中盛一切香
4 74 一切 yīqiè generally 金剛器中盛一切香
5 74 一切 yīqiè all, everything 金剛器中盛一切香
6 74 一切 yīqiè all; sarva 金剛器中盛一切香
7 61 I; me; my 願垂照察我
8 61 self 願垂照察我
9 61 we; our 願垂照察我
10 61 [my] dear 願垂照察我
11 61 Wo 願垂照察我
12 61 self; atman; attan 願垂照察我
13 61 ga 願垂照察我
14 61 I; aham 願垂照察我
15 54 云何 yúnhé why; how 菩薩應云何學菩薩行
16 54 云何 yúnhé how; katham 菩薩應云何學菩薩行
17 54 in; at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
18 54 in; at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
19 54 in; at; to; from 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
20 54 to go; to 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
21 54 to rely on; to depend on 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
22 54 to go to; to arrive at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
23 54 from 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
24 54 give 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
25 54 oppposing 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
26 54 and 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
27 54 compared to 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
28 54 by 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
29 54 and; as well as 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
30 54 for 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
31 54 Yu 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
32 54 a crow 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
33 54 whew; wow 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
34 54 near to; antike 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
35 47 zhū all; many; various 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
36 47 zhū Zhu 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
37 47 zhū all; members of the class 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
38 47 zhū interrogative particle 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
39 47 zhū him; her; them; it 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
40 47 zhū of; in 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
41 47 zhū all; many; sarva 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
42 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 慳嫉憍盈故
43 46 old; ancient; former; past 慳嫉憍盈故
44 46 reason; cause; purpose 慳嫉憍盈故
45 46 to die 慳嫉憍盈故
46 46 so; therefore; hence 慳嫉憍盈故
47 46 original 慳嫉憍盈故
48 46 accident; happening; instance 慳嫉憍盈故
49 46 a friend; an acquaintance; friendship 慳嫉憍盈故
50 46 something in the past 慳嫉憍盈故
51 46 deceased; dead 慳嫉憍盈故
52 46 still; yet 慳嫉憍盈故
53 46 therefore; tasmāt 慳嫉憍盈故
54 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
55 43 suǒ an office; an institute 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
56 43 suǒ introduces a relative clause 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
57 43 suǒ it 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
58 43 suǒ if; supposing 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
59 43 suǒ a few; various; some 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
60 43 suǒ a place; a location 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
61 43 suǒ indicates a passive voice 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
62 43 suǒ that which 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
63 43 suǒ an ordinal number 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
64 43 suǒ meaning 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
65 43 suǒ garrison 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
66 43 suǒ place; pradeśa 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
67 43 suǒ that which; yad 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
68 43 this; these 此林名稱普聞無量佛剎
69 43 in this way 此林名稱普聞無量佛剎
70 43 otherwise; but; however; so 此林名稱普聞無量佛剎
71 43 at this time; now; here 此林名稱普聞無量佛剎
72 43 this; here; etad 此林名稱普聞無量佛剎
73 40 néng can; able 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
74 40 néng ability; capacity 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
75 40 néng a mythical bear-like beast 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
76 40 néng energy 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
77 40 néng function; use 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
78 40 néng may; should; permitted to 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
79 40 néng talent 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
80 40 néng expert at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
81 40 néng to be in harmony 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
82 40 néng to tend to; to care for 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
83 40 néng to reach; to arrive at 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
84 40 néng as long as; only 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
85 40 néng even if 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
86 40 néng but 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
87 40 néng in this way 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
88 40 néng to be able; śak 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
89 40 néng skilful; pravīṇa 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
90 40 his; hers; its; theirs 即於其處說普照法界修多羅
91 40 to add emphasis 即於其處說普照法界修多羅
92 40 used when asking a question in reply to a question 即於其處說普照法界修多羅
93 40 used when making a request or giving an order 即於其處說普照法界修多羅
94 40 he; her; it; them 即於其處說普照法界修多羅
95 40 probably; likely 即於其處說普照法界修多羅
96 40 will 即於其處說普照法界修多羅
97 40 may 即於其處說普照法界修多羅
98 40 if 即於其處說普照法界修多羅
99 40 or 即於其處說普照法界修多羅
100 40 Qi 即於其處說普照法界修多羅
101 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 即於其處說普照法界修多羅
102 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應云何學菩薩行
103 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應云何學菩薩行
104 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應云何學菩薩行
105 37 mén door; gate; doorway; gateway 求菩薩生死涅槃門
106 37 mén phylum; division 求菩薩生死涅槃門
107 37 mén sect; school 求菩薩生死涅槃門
108 37 mén Kangxi radical 169 求菩薩生死涅槃門
109 37 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 求菩薩生死涅槃門
110 37 mén a door-like object 求菩薩生死涅槃門
111 37 mén an opening 求菩薩生死涅槃門
112 37 mén an access point; a border entrance 求菩薩生死涅槃門
113 37 mén a household; a clan 求菩薩生死涅槃門
114 37 mén a kind; a category 求菩薩生死涅槃門
115 37 mén to guard a gate 求菩薩生死涅槃門
116 37 mén Men 求菩薩生死涅槃門
117 37 mén a turning point 求菩薩生死涅槃門
118 37 mén a method 求菩薩生死涅槃門
119 37 mén a sense organ 求菩薩生死涅槃門
120 37 mén door; gate; dvara 求菩薩生死涅槃門
121 36 Buddha; Awakened One 說一切佛積集法
122 36 relating to Buddhism 說一切佛積集法
123 36 a statue or image of a Buddha 說一切佛積集法
124 36 a Buddhist text 說一切佛積集法
125 36 to touch; to stroke 說一切佛積集法
126 36 Buddha 說一切佛積集法
127 36 Buddha; Awakened One 說一切佛積集法
128 36 zhōng middle 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
129 36 zhōng medium; medium sized 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
130 36 zhōng China 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
131 36 zhòng to hit the mark 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
132 36 zhōng in; amongst 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
133 36 zhōng midday 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
134 36 zhōng inside 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
135 36 zhōng during 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
136 36 zhōng Zhong 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
137 36 zhōng intermediary 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
138 36 zhōng half 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
139 36 zhōng just right; suitably 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
140 36 zhōng while 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
141 36 zhòng to reach; to attain 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
142 36 zhòng to suffer; to infect 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
143 36 zhòng to obtain 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
144 36 zhòng to pass an exam 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
145 36 zhōng middle 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
146 34 wèi for; to 此處常為天
147 34 wèi because of 此處常為天
148 34 wéi to act as; to serve 此處常為天
149 34 wéi to change into; to become 此處常為天
150 34 wéi to be; is 此處常為天
151 34 wéi to do 此處常為天
152 34 wèi for 此處常為天
153 34 wèi because of; for; to 此處常為天
154 34 wèi to 此處常為天
155 34 wéi in a passive construction 此處常為天
156 34 wéi forming a rehetorical question 此處常為天
157 34 wéi forming an adverb 此處常為天
158 34 wéi to add emphasis 此處常為天
159 34 wèi to support; to help 此處常為天
160 34 wéi to govern 此處常為天
161 34 wèi to be; bhū 此處常為天
162 32 ruò to seem; to be like; as 若有諸菩薩
163 32 ruò seemingly 若有諸菩薩
164 32 ruò if 若有諸菩薩
165 32 ruò you 若有諸菩薩
166 32 ruò this; that 若有諸菩薩
167 32 ruò and; or 若有諸菩薩
168 32 ruò as for; pertaining to 若有諸菩薩
169 32 pomegranite 若有諸菩薩
170 32 ruò to choose 若有諸菩薩
171 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有諸菩薩
172 32 ruò thus 若有諸菩薩
173 32 ruò pollia 若有諸菩薩
174 32 ruò Ruo 若有諸菩薩
175 32 ruò only then 若有諸菩薩
176 32 ja 若有諸菩薩
177 32 jñā 若有諸菩薩
178 32 ruò if; yadi 若有諸菩薩
179 32 zhù to dwell; to live; to reside 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
180 32 zhù to stop; to halt 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
181 32 zhù to retain; to remain 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
182 32 zhù to lodge at [temporarily] 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
183 32 zhù firmly; securely 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
184 32 zhù verb complement 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
185 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
186 32 no 意業皆無過失
187 32 Kangxi radical 71 意業皆無過失
188 32 to not have; without 意業皆無過失
189 32 has not yet 意業皆無過失
190 32 mo 意業皆無過失
191 32 do not 意業皆無過失
192 32 not; -less; un- 意業皆無過失
193 32 regardless of 意業皆無過失
194 32 to not have 意業皆無過失
195 32 um 意業皆無過失
196 32 Wu 意業皆無過失
197 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 意業皆無過失
198 32 not; non- 意業皆無過失
199 32 mo 意業皆無過失
200 31 lìng to make; to cause to be; to lead 以自在大慈令彼清涼
201 31 lìng to issue a command 以自在大慈令彼清涼
202 31 lìng rules of behavior; customs 以自在大慈令彼清涼
203 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以自在大慈令彼清涼
204 31 lìng a season 以自在大慈令彼清涼
205 31 lìng respected; good reputation 以自在大慈令彼清涼
206 31 lìng good 以自在大慈令彼清涼
207 31 lìng pretentious 以自在大慈令彼清涼
208 31 lìng a transcending state of existence 以自在大慈令彼清涼
209 31 lìng a commander 以自在大慈令彼清涼
210 31 lìng a commanding quality; an impressive character 以自在大慈令彼清涼
211 31 lìng lyrics 以自在大慈令彼清涼
212 31 lìng Ling 以自在大慈令彼清涼
213 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以自在大慈令彼清涼
214 30 to enter 入於三惡處
215 30 Kangxi radical 11 入於三惡處
216 30 radical 入於三惡處
217 30 income 入於三惡處
218 30 to conform with 入於三惡處
219 30 to descend 入於三惡處
220 30 the entering tone 入於三惡處
221 30 to pay 入於三惡處
222 30 to join 入於三惡處
223 30 entering; praveśa 入於三惡處
224 30 entered; attained; āpanna 入於三惡處
225 29 so as to; in order to 以自在大慈令彼清涼
226 29 to use; to regard as 以自在大慈令彼清涼
227 29 to use; to grasp 以自在大慈令彼清涼
228 29 according to 以自在大慈令彼清涼
229 29 because of 以自在大慈令彼清涼
230 29 on a certain date 以自在大慈令彼清涼
231 29 and; as well as 以自在大慈令彼清涼
232 29 to rely on 以自在大慈令彼清涼
233 29 to regard 以自在大慈令彼清涼
234 29 to be able to 以自在大慈令彼清涼
235 29 to order; to command 以自在大慈令彼清涼
236 29 further; moreover 以自在大慈令彼清涼
237 29 used after a verb 以自在大慈令彼清涼
238 29 very 以自在大慈令彼清涼
239 29 already 以自在大慈令彼清涼
240 29 increasingly 以自在大慈令彼清涼
241 29 a reason; a cause 以自在大慈令彼清涼
242 29 Israel 以自在大慈令彼清涼
243 29 Yi 以自在大慈令彼清涼
244 29 use; yogena 以自在大慈令彼清涼
245 28 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
246 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
247 27 ér Kangxi radical 126 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
248 27 ér you 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
249 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
250 27 ér right away; then 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
251 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
252 27 ér if; in case; in the event that 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
253 27 ér therefore; as a result; thus 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
254 27 ér how can it be that? 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
255 27 ér so as to 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
256 27 ér only then 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
257 27 ér as if; to seem like 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
258 27 néng can; able 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
259 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
260 27 ér me 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
261 27 ér to arrive; up to 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
262 27 ér possessive 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
263 27 ér and; ca 於大海中有無量百千億諸龍而來其所
264 27 already 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
265 27 Kangxi radical 49 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
266 27 from 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
267 27 to bring to an end; to stop 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
268 27 final aspectual particle 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
269 27 afterwards; thereafter 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
270 27 too; very; excessively 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
271 27 to complete 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
272 27 to demote; to dismiss 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
273 27 to recover from an illness 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
274 27 certainly 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
275 27 an interjection of surprise 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
276 27 this 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
277 27 former; pūrvaka 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
278 27 former; pūrvaka 文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
279 27 yǒu is; are; to exist 有優婆塞
280 27 yǒu to have; to possess 有優婆塞
281 27 yǒu indicates an estimate 有優婆塞
282 27 yǒu indicates a large quantity 有優婆塞
283 27 yǒu indicates an affirmative response 有優婆塞
284 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有優婆塞
285 27 yǒu used to compare two things 有優婆塞
286 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有優婆塞
287 27 yǒu used before the names of dynasties 有優婆塞
288 27 yǒu a certain thing; what exists 有優婆塞
289 27 yǒu multiple of ten and ... 有優婆塞
290 27 yǒu abundant 有優婆塞
291 27 yǒu purposeful 有優婆塞
292 27 yǒu You 有優婆塞
293 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有優婆塞
294 27 yǒu becoming; bhava 有優婆塞
295 26 yún cloud 德雲
296 26 yún Yunnan 德雲
297 26 yún Yun 德雲
298 26 yún to say 德雲
299 26 yún to have 德雲
300 26 yún a particle with no meaning 德雲
301 26 yún in this way 德雲
302 26 yún cloud; megha 德雲
303 26 yún to say; iti 德雲
304 26 to know; to learn about; to comprehend 文殊師利童子知福城人悉已來集
305 26 all; entire 文殊師利童子知福城人悉已來集
306 26 detailed 文殊師利童子知福城人悉已來集
307 26 to elaborate; to expound 文殊師利童子知福城人悉已來集
308 26 to exhaust; to use up 文殊師利童子知福城人悉已來集
309 26 strongly 文殊師利童子知福城人悉已來集
310 26 Xi 文殊師利童子知福城人悉已來集
311 26 all; kṛtsna 文殊師利童子知福城人悉已來集
312 25 善男子 shàn nánzi good men 善男子
313 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
314 25 you; thou 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心
315 25 Ru River 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心
316 25 Ru 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心
317 25 you; tvam; bhavat 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心
318 25 method; way 聞此法已
319 25 France 聞此法已
320 25 the law; rules; regulations 聞此法已
321 25 the teachings of the Buddha; Dharma 聞此法已
322 25 a standard; a norm 聞此法已
323 25 an institution 聞此法已
324 25 to emulate 聞此法已
325 25 magic; a magic trick 聞此法已
326 25 punishment 聞此法已
327 25 Fa 聞此法已
328 25 a precedent 聞此法已
329 25 a classification of some kinds of Han texts 聞此法已
330 25 relating to a ceremony or rite 聞此法已
331 25 Dharma 聞此法已
332 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞此法已
333 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞此法已
334 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞此法已
335 25 quality; characteristic 聞此法已
336 24 hǎi the sea; a sea; the ocean 能竭煩惱海
337 24 hǎi foreign 能竭煩惱海
338 24 hǎi a large lake 能竭煩惱海
339 24 hǎi a large mass 能竭煩惱海
340 24 hǎi having large capacity 能竭煩惱海
341 24 hǎi Hai 能竭煩惱海
342 24 hǎi seawater 能竭煩惱海
343 24 hǎi a field; an area 能竭煩惱海
344 24 hǎi a large and barron area of land 能竭煩惱海
345 24 hǎi a large container 能竭煩惱海
346 24 hǎi arbitrarily 能竭煩惱海
347 24 hǎi ruthlessly 能竭煩惱海
348 24 hǎi sea; sāgara 能竭煩惱海
349 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即於其處說普照法界修多羅
350 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即於其處說普照法界修多羅
351 24 shuì to persuade 即於其處說普照法界修多羅
352 24 shuō to teach; to recite; to explain 即於其處說普照法界修多羅
353 24 shuō a doctrine; a theory 即於其處說普照法界修多羅
354 24 shuō to claim; to assert 即於其處說普照法界修多羅
355 24 shuō allocution 即於其處說普照法界修多羅
356 24 shuō to criticize; to scold 即於其處說普照法界修多羅
357 24 shuō to indicate; to refer to 即於其處說普照法界修多羅
358 24 shuō speach; vāda 即於其處說普照法界修多羅
359 24 shuō to speak; bhāṣate 即於其處說普照法界修多羅
360 24 shuō to instruct 即於其處說普照法界修多羅
361 23 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察善財以何因緣而有其名
362 23 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察善財以何因緣而有其名
363 23 觀察 guānchá clear perception 觀察善財以何因緣而有其名
364 23 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察善財以何因緣而有其名
365 23 百萬 bǎiwàn one million 百萬億那由他修多羅以為眷屬
366 23 shí time; a point or period of time 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
367 23 shí a season; a quarter of a year 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
368 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
369 23 shí at that time 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
370 23 shí fashionable 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
371 23 shí fate; destiny; luck 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
372 23 shí occasion; opportunity; chance 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
373 23 shí tense 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
374 23 shí particular; special 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
375 23 shí to plant; to cultivate 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
376 23 shí hour (measure word) 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
377 23 shí an era; a dynasty 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
378 23 shí time [abstract] 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
379 23 shí seasonal 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
380 23 shí frequently; often 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
381 23 shí occasionally; sometimes 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
382 23 shí on time 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
383 23 shí this; that 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
384 23 shí to wait upon 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
385 23 shí hour 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
386 23 shí appropriate; proper; timely 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
387 23 shí Shi 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
388 23 shí a present; currentlt 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
389 23 shí time; kāla 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
390 23 shí at that time; samaya 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
391 23 shí then; atha 亦是世尊於往昔時修菩薩行能捨無量難捨之處
392 22 jiàn to see 願示我令見
393 22 jiàn opinion; view; understanding 願示我令見
394 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 願示我令見
395 22 jiàn refer to; for details see 願示我令見
396 22 jiàn passive marker 願示我令見
397 22 jiàn to listen to 願示我令見
398 22 jiàn to meet 願示我令見
399 22 jiàn to receive (a guest) 願示我令見
400 22 jiàn let me; kindly 願示我令見
401 22 jiàn Jian 願示我令見
402 22 xiàn to appear 願示我令見
403 22 xiàn to introduce 願示我令見
404 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 願示我令見
405 22 jiàn seeing; observing; darśana 願示我令見
406 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 令一切眾生念佛門
407 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 令一切眾生念佛門
408 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其心清淨猶如虛空
409 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其心清淨猶如虛空
410 22 清淨 qīngjìng concise 其心清淨猶如虛空
411 22 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其心清淨猶如虛空
412 22 清淨 qīngjìng pure and clean 其心清淨猶如虛空
413 22 清淨 qīngjìng purity 其心清淨猶如虛空
414 22 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其心清淨猶如虛空
415 22 xīn heart [organ] 隨其心樂現自在身
416 22 xīn Kangxi radical 61 隨其心樂現自在身
417 22 xīn mind; consciousness 隨其心樂現自在身
418 22 xīn the center; the core; the middle 隨其心樂現自在身
419 22 xīn one of the 28 star constellations 隨其心樂現自在身
420 22 xīn heart 隨其心樂現自在身
421 22 xīn emotion 隨其心樂現自在身
422 22 xīn intention; consideration 隨其心樂現自在身
423 22 xīn disposition; temperament 隨其心樂現自在身
424 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨其心樂現自在身
425 22 xīn heart; hṛdaya 隨其心樂現自在身
426 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨其心樂現自在身
427 22 童子 tóngzǐ boy 福城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處
428 22 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 福城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處
429 22 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 福城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處
430 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種諸物自然盈滿
431 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種諸物自然盈滿
432 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種諸物自然盈滿
433 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種諸物自然盈滿
434 21 光明 guāngmíng bright 光明照耀
435 21 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明照耀
436 21 光明 guāngmíng light 光明照耀
437 21 光明 guāngmíng having hope 光明照耀
438 21 光明 guāngmíng unselfish 光明照耀
439 21 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明照耀
440 21 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明照耀
441 21 光明 guāngmíng Kōmyō 光明照耀
442 21 光明 guāngmíng Brightness 光明照耀
443 21 光明 guāngmíng brightness; flame 光明照耀
444 21 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
445 21 莊嚴 zhuāngyán Dignity 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
446 21 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
447 21 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止住教化眾生大塔廟處
448 21 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 智光普照念佛門
449 21 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 智光普照念佛門
450 21 如是 rúshì thus; so 如是等五百優婆塞俱
451 21 如是 rúshì thus, so 如是等五百優婆塞俱
452 21 如是 rúshì thus; evam 如是等五百優婆塞俱
453 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等五百優婆塞俱
454 21 廣大 guǎngdà vast; extensive 以廣大辯才將為說法
455 21 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 以廣大辯才將為說法
456 21 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 以廣大辯才將為說法
457 21 廣大 guǎngdà to expand 以廣大辯才將為說法
458 21 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 以廣大辯才將為說法
459 21 yuàn to hope; to wish; to desire 願賜少觀察
460 21 yuàn hope 願賜少觀察
461 21 yuàn to be ready; to be willing 願賜少觀察
462 21 yuàn to ask for; to solicit 願賜少觀察
463 21 yuàn a vow 願賜少觀察
464 21 yuàn diligent; attentive 願賜少觀察
465 21 yuàn to prefer; to select 願賜少觀察
466 21 yuàn to admire 願賜少觀察
467 21 yuàn a vow; pranidhana 願賜少觀察
468 20 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 思惟大海水色不同不可思議
469 20 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 思惟大海水色不同不可思議
470 19 qiú to request 正求佛道
471 19 qiú to seek; to look for 正求佛道
472 19 qiú to implore 正求佛道
473 19 qiú to aspire to 正求佛道
474 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 正求佛道
475 19 qiú to attract 正求佛道
476 19 qiú to bribe 正求佛道
477 19 qiú Qiu 正求佛道
478 19 qiú to demand 正求佛道
479 19 qiú to end 正求佛道
480 19 qiú to seek; kāṅkṣ 正求佛道
481 19 jiè to quit 善戒童子
482 19 jiè to warn against 善戒童子
483 19 jiè to be purified before a religious ceremony 善戒童子
484 19 jiè vow 善戒童子
485 19 jiè to instruct; to command 善戒童子
486 19 jiè to ordain 善戒童子
487 19 jiè a genre of writing containing maxims 善戒童子
488 19 jiè to be cautious; to be prudent 善戒童子
489 19 jiè to prohibit; to proscribe 善戒童子
490 19 jiè boundary; realm 善戒童子
491 19 jiè third finger 善戒童子
492 19 jiè a precept; a vow; sila 善戒童子
493 19 jiè morality 善戒童子
494 19 huò or; either; else 或墮諸趣中
495 19 huò maybe; perhaps; might; possibly 或墮諸趣中
496 19 huò some; someone 或墮諸趣中
497 19 míngnián suddenly 或墮諸趣中
498 19 huò or; vā 或墮諸趣中
499 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 此林名稱普聞無量佛剎
500 19 Prussia 此林名稱普聞無量佛剎

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
云何 yúnhé how; katham
near to; antike
zhū all; many; sarva
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法称 法稱 102 Dharmakirti
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵授 102 Brahmadatta
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海云 海雲 104 Hai Yun
海门 海門 104 Haimen
坚慧 堅慧 106 Sthiramati
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善慧 115 Shan Hui
善臂 115 Subāhu
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
山上 115 Shanshang
善眼 115 Sunetta
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达多 須達多 120 Sudatta
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有顶 有頂 121 Akanistha
于阗国 于闐國 121 Yutian
长白 長白 122 Changbai

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广大心 廣大心 103 magnanimous
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔军 降魔軍 106 Mara's army
憍慢为垣墙 憍慢為垣牆 106 great walls of arrogance and pride
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚师 金剛師 106 preceptor
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟呼栗多 109 muhurta
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心戒 112 bodhicitta precepts
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七大 113 seven elements
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤求无上觉 勤求無上覺 113 strive for supreme enlightenment
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生天 115 celestial birth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四天下 115 the four continents
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天幢 116 a banner; ketu
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
心海 120 The Heart's Ocean
信乐 信樂 120 joy of believing
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智海 122 Ocean of Wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention