Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 69

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 一切 yīqiè temporary 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
2 80 一切 yīqiè the same 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
3 68 to go; to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
4 68 to rely on; to depend on 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
5 68 Yu 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
6 68 a crow 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
7 50 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
8 50 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
9 50 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
10 50 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
11 50 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
12 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
13 48 relating to Buddhism 常觀一切佛相好莊嚴
14 48 a statue or image of a Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
15 48 a Buddhist text 常觀一切佛相好莊嚴
16 48 to touch; to stroke 常觀一切佛相好莊嚴
17 48 Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
18 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
19 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令生不淨想
20 48 lìng to issue a command 令生不淨想
21 48 lìng rules of behavior; customs 令生不淨想
22 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生不淨想
23 48 lìng a season 令生不淨想
24 48 lìng respected; good reputation 令生不淨想
25 48 lìng good 令生不淨想
26 48 lìng pretentious 令生不淨想
27 48 lìng a transcending state of existence 令生不淨想
28 48 lìng a commander 令生不淨想
29 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令生不淨想
30 48 lìng lyrics 令生不淨想
31 48 lìng Ling 令生不淨想
32 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生不淨想
33 47 hǎi the sea; a sea; the ocean 一切智光海
34 47 hǎi foreign 一切智光海
35 47 hǎi a large lake 一切智光海
36 47 hǎi a large mass 一切智光海
37 47 hǎi having large capacity 一切智光海
38 47 hǎi Hai 一切智光海
39 47 hǎi seawater 一切智光海
40 47 hǎi a field; an area 一切智光海
41 47 hǎi a large and barron area of land 一切智光海
42 47 hǎi a large container 一切智光海
43 47 hǎi sea; sāgara 一切智光海
44 42 所有 suǒyǒu to belong to 具足普賢所有行願
45 42 shēn human body; torso 身相
46 42 shēn Kangxi radical 158 身相
47 42 shēn self 身相
48 42 shēn life 身相
49 42 shēn an object 身相
50 42 shēn a lifetime 身相
51 42 shēn moral character 身相
52 42 shēn status; identity; position 身相
53 42 shēn pregnancy 身相
54 42 juān India 身相
55 42 shēn body; kāya 身相
56 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於靜夜時為說深法
57 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於靜夜時為說深法
58 41 shuì to persuade 於靜夜時為說深法
59 41 shuō to teach; to recite; to explain 於靜夜時為說深法
60 41 shuō a doctrine; a theory 於靜夜時為說深法
61 41 shuō to claim; to assert 於靜夜時為說深法
62 41 shuō allocution 於靜夜時為說深法
63 41 shuō to criticize; to scold 於靜夜時為說深法
64 41 shuō to indicate; to refer to 於靜夜時為說深法
65 41 shuō speach; vāda 於靜夜時為說深法
66 41 shuō to speak; bhāṣate 於靜夜時為說深法
67 41 shuō to instruct 於靜夜時為說深法
68 41 néng can; able 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
69 41 néng ability; capacity 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
70 41 néng a mythical bear-like beast 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
71 41 néng energy 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
72 41 néng function; use 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
73 41 néng talent 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
74 41 néng expert at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
75 41 néng to be in harmony 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
76 41 néng to tend to; to care for 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
77 41 néng to reach; to arrive at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
78 41 néng to be able; śak 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
79 41 néng skilful; pravīṇa 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
80 39 to know; to learn about; to comprehend 言語悉離故
81 39 detailed 言語悉離故
82 39 to elaborate; to expound 言語悉離故
83 39 to exhaust; to use up 言語悉離故
84 39 strongly 言語悉離故
85 39 Xi 言語悉離故
86 39 all; kṛtsna 言語悉離故
87 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨三昧
88 37 děi to want to; to need to 得清淨三昧
89 37 děi must; ought to 得清淨三昧
90 37 de 得清淨三昧
91 37 de infix potential marker 得清淨三昧
92 37 to result in 得清淨三昧
93 37 to be proper; to fit; to suit 得清淨三昧
94 37 to be satisfied 得清淨三昧
95 37 to be finished 得清淨三昧
96 37 děi satisfying 得清淨三昧
97 37 to contract 得清淨三昧
98 37 to hear 得清淨三昧
99 37 to have; there is 得清淨三昧
100 37 marks time passed 得清淨三昧
101 37 obtain; attain; prāpta 得清淨三昧
102 37 míng fame; renown; reputation
103 37 míng a name; personal name; designation
104 37 míng rank; position
105 37 míng an excuse
106 37 míng life
107 37 míng to name; to call
108 37 míng to express; to describe
109 37 míng to be called; to have the name
110 37 míng to own; to possess
111 37 míng famous; renowned
112 37 míng moral
113 37 míng name; naman
114 37 míng fame; renown; yasas
115 37 suǒ a few; various; some 所發菩薩願
116 37 suǒ a place; a location 所發菩薩願
117 37 suǒ indicates a passive voice 所發菩薩願
118 37 suǒ an ordinal number 所發菩薩願
119 37 suǒ meaning 所發菩薩願
120 37 suǒ garrison 所發菩薩願
121 37 suǒ place; pradeśa 所發菩薩願
122 37 yún cloud 普遍大悲雲
123 37 yún Yunnan 普遍大悲雲
124 37 yún Yun 普遍大悲雲
125 37 yún to say 普遍大悲雲
126 37 yún to have 普遍大悲雲
127 37 yún cloud; megha 普遍大悲雲
128 37 yún to say; iti 普遍大悲雲
129 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
130 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
131 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
132 36 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普救眾生心
133 36 Prussia 普救眾生心
134 36 Pu 普救眾生心
135 36 equally; impartially; universal; samanta 普救眾生心
136 35 Qi 頂禮其足
137 35 wáng Wang 出提頭賴吒乾闥婆王
138 35 wáng a king 出提頭賴吒乾闥婆王
139 35 wáng Kangxi radical 96 出提頭賴吒乾闥婆王
140 35 wàng to be king; to rule 出提頭賴吒乾闥婆王
141 35 wáng a prince; a duke 出提頭賴吒乾闥婆王
142 35 wáng grand; great 出提頭賴吒乾闥婆王
143 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 出提頭賴吒乾闥婆王
144 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 出提頭賴吒乾闥婆王
145 35 wáng the head of a group or gang 出提頭賴吒乾闥婆王
146 35 wáng the biggest or best of a group 出提頭賴吒乾闥婆王
147 35 wáng king; best of a kind; rāja 出提頭賴吒乾闥婆王
148 34 眾生 zhòngshēng all living things 一一毛孔放等眾生數大光明海
149 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 一一毛孔放等眾生數大光明海
150 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
151 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
152 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
153 34 zhōng medium; medium sized 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
154 34 zhōng China 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
155 34 zhòng to hit the mark 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
156 34 zhōng midday 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
157 34 zhōng inside 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
158 34 zhōng during 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
159 34 zhōng Zhong 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
160 34 zhōng intermediary 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
161 34 zhōng half 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
162 34 zhòng to reach; to attain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
163 34 zhòng to suffer; to infect 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
164 34 zhòng to obtain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
165 34 zhòng to pass an exam 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
166 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
167 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 利益無量一切眾生
168 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 利益無量一切眾生
169 32 to enter 所入菩薩地
170 32 Kangxi radical 11 所入菩薩地
171 32 radical 所入菩薩地
172 32 income 所入菩薩地
173 32 to conform with 所入菩薩地
174 32 to descend 所入菩薩地
175 32 the entering tone 所入菩薩地
176 32 to pay 所入菩薩地
177 32 to join 所入菩薩地
178 32 entering; praveśa 所入菩薩地
179 32 entered; attained; āpanna 所入菩薩地
180 31 force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
181 31 Kangxi radical 19 知一切佛調伏眾生不思議自在力
182 31 to exert oneself; to make an effort 知一切佛調伏眾生不思議自在力
183 31 to force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
184 31 labor; forced labor 知一切佛調伏眾生不思議自在力
185 31 physical strength 知一切佛調伏眾生不思議自在力
186 31 power 知一切佛調伏眾生不思議自在力
187 31 Li 知一切佛調伏眾生不思議自在力
188 31 ability; capability 知一切佛調伏眾生不思議自在力
189 31 influence 知一切佛調伏眾生不思議自在力
190 31 strength; power; bala 知一切佛調伏眾生不思議自在力
191 28 wéi to act as; to serve 何者為十
192 28 wéi to change into; to become 何者為十
193 28 wéi to be; is 何者為十
194 28 wéi to do 何者為十
195 28 wèi to support; to help 何者為十
196 28 wéi to govern 何者為十
197 28 wèi to be; bhū 何者為十
198 28 xíng to walk 則能圓滿菩薩諸行
199 28 xíng capable; competent 則能圓滿菩薩諸行
200 28 háng profession 則能圓滿菩薩諸行
201 28 xíng Kangxi radical 144 則能圓滿菩薩諸行
202 28 xíng to travel 則能圓滿菩薩諸行
203 28 xìng actions; conduct 則能圓滿菩薩諸行
204 28 xíng to do; to act; to practice 則能圓滿菩薩諸行
205 28 xíng all right; OK; okay 則能圓滿菩薩諸行
206 28 háng horizontal line 則能圓滿菩薩諸行
207 28 héng virtuous deeds 則能圓滿菩薩諸行
208 28 hàng a line of trees 則能圓滿菩薩諸行
209 28 hàng bold; steadfast 則能圓滿菩薩諸行
210 28 xíng to move 則能圓滿菩薩諸行
211 28 xíng to put into effect; to implement 則能圓滿菩薩諸行
212 28 xíng travel 則能圓滿菩薩諸行
213 28 xíng to circulate 則能圓滿菩薩諸行
214 28 xíng running script; running script 則能圓滿菩薩諸行
215 28 xíng temporary 則能圓滿菩薩諸行
216 28 háng rank; order 則能圓滿菩薩諸行
217 28 háng a business; a shop 則能圓滿菩薩諸行
218 28 xíng to depart; to leave 則能圓滿菩薩諸行
219 28 xíng to experience 則能圓滿菩薩諸行
220 28 xíng path; way 則能圓滿菩薩諸行
221 28 xíng xing; ballad 則能圓滿菩薩諸行
222 28 xíng Xing 則能圓滿菩薩諸行
223 28 xíng Practice 則能圓滿菩薩諸行
224 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則能圓滿菩薩諸行
225 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則能圓滿菩薩諸行
226 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 知等法界無量諸佛法光明海
227 27 zhī to know 知一切如來無量無邊功德大海
228 27 zhī to comprehend 知一切如來無量無邊功德大海
229 27 zhī to inform; to tell 知一切如來無量無邊功德大海
230 27 zhī to administer 知一切如來無量無邊功德大海
231 27 zhī to distinguish; to discern 知一切如來無量無邊功德大海
232 27 zhī to be close friends 知一切如來無量無邊功德大海
233 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切如來無量無邊功德大海
234 27 zhī to receive; to entertain 知一切如來無量無邊功德大海
235 27 zhī knowledge 知一切如來無量無邊功德大海
236 27 zhī consciousness; perception 知一切如來無量無邊功德大海
237 27 zhī a close friend 知一切如來無量無邊功德大海
238 27 zhì wisdom 知一切如來無量無邊功德大海
239 27 zhì Zhi 知一切如來無量無邊功德大海
240 27 zhī Understanding 知一切如來無量無邊功德大海
241 27 zhī know; jña 知一切如來無量無邊功德大海
242 27 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 僧及善知識具諸功德
243 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是了知一切如來時
244 26 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
245 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨三昧
246 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨三昧
247 26 清淨 qīngjìng concise 得清淨三昧
248 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨三昧
249 26 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨三昧
250 26 清淨 qīngjìng purity 得清淨三昧
251 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨三昧
252 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
253 25 shēng sheng 於一微塵中說法聲遍法界
254 25 shēng voice 於一微塵中說法聲遍法界
255 25 shēng music 於一微塵中說法聲遍法界
256 25 shēng language 於一微塵中說法聲遍法界
257 25 shēng fame; reputation; honor 於一微塵中說法聲遍法界
258 25 shēng a message 於一微塵中說法聲遍法界
259 25 shēng a consonant 於一微塵中說法聲遍法界
260 25 shēng a tone 於一微塵中說法聲遍法界
261 25 shēng to announce 於一微塵中說法聲遍法界
262 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
263 25 親近 qīnjìn to get close to 亦歎親近善知識行
264 25 親近 qīnjìn a favored minister 亦歎親近善知識行
265 25 親近 qīnjìn Be Close To 亦歎親近善知識行
266 25 親近 qīnjìn worship; bhajana 亦歎親近善知識行
267 24 method; way 菩薩成就此十種法
268 24 France 菩薩成就此十種法
269 24 the law; rules; regulations 菩薩成就此十種法
270 24 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩成就此十種法
271 24 a standard; a norm 菩薩成就此十種法
272 24 an institution 菩薩成就此十種法
273 24 to emulate 菩薩成就此十種法
274 24 magic; a magic trick 菩薩成就此十種法
275 24 punishment 菩薩成就此十種法
276 24 Fa 菩薩成就此十種法
277 24 a precedent 菩薩成就此十種法
278 24 a classification of some kinds of Han texts 菩薩成就此十種法
279 24 relating to a ceremony or rite 菩薩成就此十種法
280 24 Dharma 菩薩成就此十種法
281 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩成就此十種法
282 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩成就此十種法
283 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩成就此十種法
284 24 quality; characteristic 菩薩成就此十種法
285 24 xiū to decorate; to embellish 所修菩薩行
286 24 xiū to study; to cultivate 所修菩薩行
287 24 xiū to repair 所修菩薩行
288 24 xiū long; slender 所修菩薩行
289 24 xiū to write; to compile 所修菩薩行
290 24 xiū to build; to construct; to shape 所修菩薩行
291 24 xiū to practice 所修菩薩行
292 24 xiū to cut 所修菩薩行
293 24 xiū virtuous; wholesome 所修菩薩行
294 24 xiū a virtuous person 所修菩薩行
295 24 xiū Xiu 所修菩薩行
296 24 xiū to unknot 所修菩薩行
297 24 xiū to prepare; to put in order 所修菩薩行
298 24 xiū excellent 所修菩薩行
299 24 xiū to perform [a ceremony] 所修菩薩行
300 24 xiū Cultivation 所修菩薩行
301 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修菩薩行
302 24 xiū pratipanna; spiritual practice 所修菩薩行
303 23 功德 gōngdé achievements and virtue 僧及善知識具諸功德
304 23 功德 gōngdé merit 僧及善知識具諸功德
305 23 功德 gōngdé quality; guṇa 僧及善知識具諸功德
306 23 功德 gōngdé merit; puṇya 僧及善知識具諸功德
307 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種不同
308 22 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種不同
309 22 xīn heart [organ] 喜心悅豫
310 22 xīn Kangxi radical 61 喜心悅豫
311 22 xīn mind; consciousness 喜心悅豫
312 22 xīn the center; the core; the middle 喜心悅豫
313 22 xīn one of the 28 star constellations 喜心悅豫
314 22 xīn heart 喜心悅豫
315 22 xīn emotion 喜心悅豫
316 22 xīn intention; consideration 喜心悅豫
317 22 xīn disposition; temperament 喜心悅豫
318 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心悅豫
319 21 děng et cetera; and so on 知等法界無量諸佛法光明海
320 21 děng to wait 知等法界無量諸佛法光明海
321 21 děng to be equal 知等法界無量諸佛法光明海
322 21 děng degree; level 知等法界無量諸佛法光明海
323 21 děng to compare 知等法界無量諸佛法光明海
324 21 děng same; equal; sama 知等法界無量諸佛法光明海
325 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 以清淨智普入法界
326 21 zhì care; prudence 以清淨智普入法界
327 21 zhì Zhi 以清淨智普入法界
328 21 zhì clever 以清淨智普入法界
329 21 zhì Wisdom 以清淨智普入法界
330 21 zhì jnana; knowing 以清淨智普入法界
331 21 shā to brake (a vehicle) 普現一切剎
332 21 chà Buddhist monastery or temple 普現一切剎
333 21 chà sign; mark; symbol 普現一切剎
334 21 shā land 普現一切剎
335 21 shā canopy; chattra 普現一切剎
336 21 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫受無邊苦
337 21 jié take by force; to plunder 盡未來劫受無邊苦
338 21 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫受無邊苦
339 21 jié a strategy in weiqi 盡未來劫受無邊苦
340 21 jié a kalpa; an eon 盡未來劫受無邊苦
341 20 如來 rúlái Tathagata 盧舍那如來
342 20 如來 Rúlái Tathagata 盧舍那如來
343 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 盧舍那如來
344 20 ér Kangxi radical 126 於前合掌而作是言
345 20 ér as if; to seem like 於前合掌而作是言
346 20 néng can; able 於前合掌而作是言
347 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於前合掌而作是言
348 20 ér to arrive; up to 於前合掌而作是言
349 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養一切諸佛如來不生疲厭
350 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養一切諸佛如來不生疲厭
351 20 供養 gòngyǎng offering 供養一切諸佛如來不生疲厭
352 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養一切諸佛如來不生疲厭
353 20 guāng light 一切智光海
354 20 guāng brilliant; bright; shining 一切智光海
355 20 guāng to shine 一切智光海
356 20 guāng to bare; to go naked 一切智光海
357 20 guāng bare; naked 一切智光海
358 20 guāng glory; honor 一切智光海
359 20 guāng scenery 一切智光海
360 20 guāng smooth 一切智光海
361 20 guāng sheen; luster; gloss 一切智光海
362 20 guāng time; a moment 一切智光海
363 20 guāng grace; favor 一切智光海
364 20 guāng Guang 一切智光海
365 20 guāng to manifest 一切智光海
366 20 guāng light; radiance; prabha; tejas 一切智光海
367 20 guāng a ray of light; rasmi 一切智光海
368 19 shí time; a point or period of time 我如是了知一切如來時
369 19 shí a season; a quarter of a year 我如是了知一切如來時
370 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我如是了知一切如來時
371 19 shí fashionable 我如是了知一切如來時
372 19 shí fate; destiny; luck 我如是了知一切如來時
373 19 shí occasion; opportunity; chance 我如是了知一切如來時
374 19 shí tense 我如是了知一切如來時
375 19 shí particular; special 我如是了知一切如來時
376 19 shí to plant; to cultivate 我如是了知一切如來時
377 19 shí an era; a dynasty 我如是了知一切如來時
378 19 shí time [abstract] 我如是了知一切如來時
379 19 shí seasonal 我如是了知一切如來時
380 19 shí to wait upon 我如是了知一切如來時
381 19 shí hour 我如是了知一切如來時
382 19 shí appropriate; proper; timely 我如是了知一切如來時
383 19 shí Shi 我如是了知一切如來時
384 19 shí a present; currentlt 我如是了知一切如來時
385 19 shí time; kāla 我如是了知一切如來時
386 19 shí at that time; samaya 我如是了知一切如來時
387 19 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智光海
388 19 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智光海
389 18 夜神 yèshén nighttime spirits 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
390 18 jiàn to see 見一切如來
391 18 jiàn opinion; view; understanding 見一切如來
392 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切如來
393 18 jiàn refer to; for details see 見一切如來
394 18 jiàn to listen to 見一切如來
395 18 jiàn to meet 見一切如來
396 18 jiàn to receive (a guest) 見一切如來
397 18 jiàn let me; kindly 見一切如來
398 18 jiàn Jian 見一切如來
399 18 xiàn to appear 見一切如來
400 18 xiàn to introduce 見一切如來
401 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切如來
402 18 jiàn seeing; observing; darśana 見一切如來
403 18 法界 fǎjiè Dharma Realm 知等法界無量諸佛法光明海
404 18 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 知等法界無量諸佛法光明海
405 18 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 知等法界無量諸佛法光明海
406 18 to use; to grasp 出生及以成就
407 18 to rely on 出生及以成就
408 18 to regard 出生及以成就
409 18 to be able to 出生及以成就
410 18 to order; to command 出生及以成就
411 18 used after a verb 出生及以成就
412 18 a reason; a cause 出生及以成就
413 18 Israel 出生及以成就
414 18 Yi 出生及以成就
415 18 use; yogena 出生及以成就
416 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 我得菩薩解脫
417 17 解脫 jiětuō liberation 我得菩薩解脫
418 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我得菩薩解脫
419 17 shēng to be born; to give birth 非生
420 17 shēng to live 非生
421 17 shēng raw 非生
422 17 shēng a student 非生
423 17 shēng life 非生
424 17 shēng to produce; to give rise 非生
425 17 shēng alive 非生
426 17 shēng a lifetime 非生
427 17 shēng to initiate; to become 非生
428 17 shēng to grow 非生
429 17 shēng unfamiliar 非生
430 17 shēng not experienced 非生
431 17 shēng hard; stiff; strong 非生
432 17 shēng having academic or professional knowledge 非生
433 17 shēng a male role in traditional theatre 非生
434 17 shēng gender 非生
435 17 shēng to develop; to grow 非生
436 17 shēng to set up 非生
437 17 shēng a prostitute 非生
438 17 shēng a captive 非生
439 17 shēng a gentleman 非生
440 17 shēng Kangxi radical 100 非生
441 17 shēng unripe 非生
442 17 shēng nature 非生
443 17 shēng to inherit; to succeed 非生
444 17 shēng destiny 非生
445 17 shēng birth 非生
446 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 常觀一切佛相好莊嚴
447 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 常觀一切佛相好莊嚴
448 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 常觀一切佛相好莊嚴
449 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 常觀一切佛相好莊嚴
450 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 知等法界無量諸佛法光明海
451 17 無量 wúliàng immeasurable 知等法界無量諸佛法光明海
452 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 知等法界無量諸佛法光明海
453 17 無量 wúliàng Atula 知等法界無量諸佛法光明海
454 15 zhù to dwell; to live; to reside 住如幻法故
455 15 zhù to stop; to halt 住如幻法故
456 15 zhù to retain; to remain 住如幻法故
457 15 zhù to lodge at [temporarily] 住如幻法故
458 15 zhù verb complement 住如幻法故
459 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住如幻法故
460 15 波羅蜜 bōluómì jack fruit 未修波羅蜜行
461 15 波羅蜜 bōluómì paramita 未修波羅蜜行
462 15 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 未修波羅蜜行
463 15 shì to show; to reveal 示正道路
464 15 shì Kangxi radical 113 示正道路
465 15 shì to notify; to inform 示正道路
466 15 shì to guide; to show the way 示正道路
467 15 shì to appear; to manifest 示正道路
468 15 shì an order; a notice 示正道路
469 15 earth spirit 示正道路
470 15 shì teach; darśayati 示正道路
471 14 to be fond of; to like 喜心悅豫
472 14 happy; delightful; joyful 喜心悅豫
473 14 suitable 喜心悅豫
474 14 relating to marriage 喜心悅豫
475 14 shining; splendid 喜心悅豫
476 14 Xi 喜心悅豫
477 14 easy 喜心悅豫
478 14 to be pregnant 喜心悅豫
479 14 joy; happiness; delight 喜心悅豫
480 14 Joy 喜心悅豫
481 14 joy; priti 喜心悅豫
482 14 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 無煩天相似身雲
483 14 dào way; road; path 所行出離道
484 14 dào principle; a moral; morality 所行出離道
485 14 dào Tao; the Way 所行出離道
486 14 dào to say; to speak; to talk 所行出離道
487 14 dào to think 所行出離道
488 14 dào circuit; a province 所行出離道
489 14 dào a course; a channel 所行出離道
490 14 dào a method; a way of doing something 所行出離道
491 14 dào a doctrine 所行出離道
492 14 dào Taoism; Daoism 所行出離道
493 14 dào a skill 所行出離道
494 14 dào a sect 所行出離道
495 14 dào a line 所行出離道
496 14 dào Way 所行出離道
497 14 dào way; path; marga 所行出離道
498 14 一一 yīyī one or two 一一毛孔放等眾生數大光明海
499 14 一一 yīyī a few 一一毛孔放等眾生數大光明海
500 14 爾時 ěr shí at that time 爾時

Frequencies of all Words

Top 888

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 一切 yīqiè all; every; everything 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
2 80 一切 yīqiè temporary 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
3 80 一切 yīqiè the same 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
4 80 一切 yīqiè generally 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
5 80 一切 yīqiè all, everything 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
6 80 一切 yīqiè all; sarva 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
7 68 in; at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
8 68 in; at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
9 68 in; at; to; from 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
10 68 to go; to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
11 68 to rely on; to depend on 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
12 68 to go to; to arrive at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
13 68 from 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
14 68 give 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
15 68 oppposing 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
16 68 and 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
17 68 compared to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
18 68 by 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
19 68 and; as well as 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
20 68 for 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
21 68 Yu 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
22 68 a crow 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
23 68 whew; wow 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
24 68 near to; antike 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
25 54 zhū all; many; various 則能圓滿菩薩諸行
26 54 zhū Zhu 則能圓滿菩薩諸行
27 54 zhū all; members of the class 則能圓滿菩薩諸行
28 54 zhū interrogative particle 則能圓滿菩薩諸行
29 54 zhū him; her; them; it 則能圓滿菩薩諸行
30 54 zhū of; in 則能圓滿菩薩諸行
31 54 zhū all; many; sarva 則能圓滿菩薩諸行
32 50 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
33 50 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
34 50 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
35 50 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
36 50 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
37 50 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
38 50 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
39 50 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
40 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
41 48 relating to Buddhism 常觀一切佛相好莊嚴
42 48 a statue or image of a Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
43 48 a Buddhist text 常觀一切佛相好莊嚴
44 48 to touch; to stroke 常觀一切佛相好莊嚴
45 48 Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
46 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
47 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令生不淨想
48 48 lìng to issue a command 令生不淨想
49 48 lìng rules of behavior; customs 令生不淨想
50 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生不淨想
51 48 lìng a season 令生不淨想
52 48 lìng respected; good reputation 令生不淨想
53 48 lìng good 令生不淨想
54 48 lìng pretentious 令生不淨想
55 48 lìng a transcending state of existence 令生不淨想
56 48 lìng a commander 令生不淨想
57 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令生不淨想
58 48 lìng lyrics 令生不淨想
59 48 lìng Ling 令生不淨想
60 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生不淨想
61 47 hǎi the sea; a sea; the ocean 一切智光海
62 47 hǎi foreign 一切智光海
63 47 hǎi a large lake 一切智光海
64 47 hǎi a large mass 一切智光海
65 47 hǎi having large capacity 一切智光海
66 47 hǎi Hai 一切智光海
67 47 hǎi seawater 一切智光海
68 47 hǎi a field; an area 一切智光海
69 47 hǎi a large and barron area of land 一切智光海
70 47 hǎi a large container 一切智光海
71 47 hǎi arbitrarily 一切智光海
72 47 hǎi ruthlessly 一切智光海
73 47 hǎi sea; sāgara 一切智光海
74 42 所有 suǒyǒu all 具足普賢所有行願
75 42 所有 suǒyǒu to belong to 具足普賢所有行願
76 42 所有 suǒyǒu all; sarva 具足普賢所有行願
77 42 shēn human body; torso 身相
78 42 shēn Kangxi radical 158 身相
79 42 shēn measure word for clothes 身相
80 42 shēn self 身相
81 42 shēn life 身相
82 42 shēn an object 身相
83 42 shēn a lifetime 身相
84 42 shēn personally 身相
85 42 shēn moral character 身相
86 42 shēn status; identity; position 身相
87 42 shēn pregnancy 身相
88 42 juān India 身相
89 42 shēn body; kāya 身相
90 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於靜夜時為說深法
91 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於靜夜時為說深法
92 41 shuì to persuade 於靜夜時為說深法
93 41 shuō to teach; to recite; to explain 於靜夜時為說深法
94 41 shuō a doctrine; a theory 於靜夜時為說深法
95 41 shuō to claim; to assert 於靜夜時為說深法
96 41 shuō allocution 於靜夜時為說深法
97 41 shuō to criticize; to scold 於靜夜時為說深法
98 41 shuō to indicate; to refer to 於靜夜時為說深法
99 41 shuō speach; vāda 於靜夜時為說深法
100 41 shuō to speak; bhāṣate 於靜夜時為說深法
101 41 shuō to instruct 於靜夜時為說深法
102 41 néng can; able 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
103 41 néng ability; capacity 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
104 41 néng a mythical bear-like beast 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
105 41 néng energy 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
106 41 néng function; use 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
107 41 néng may; should; permitted to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
108 41 néng talent 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
109 41 néng expert at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
110 41 néng to be in harmony 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
111 41 néng to tend to; to care for 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
112 41 néng to reach; to arrive at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
113 41 néng as long as; only 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
114 41 néng even if 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
115 41 néng but 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
116 41 néng in this way 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
117 41 néng to be able; śak 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
118 41 néng skilful; pravīṇa 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
119 39 to know; to learn about; to comprehend 言語悉離故
120 39 all; entire 言語悉離故
121 39 detailed 言語悉離故
122 39 to elaborate; to expound 言語悉離故
123 39 to exhaust; to use up 言語悉離故
124 39 strongly 言語悉離故
125 39 Xi 言語悉離故
126 39 all; kṛtsna 言語悉離故
127 37 de potential marker 得清淨三昧
128 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨三昧
129 37 děi must; ought to 得清淨三昧
130 37 děi to want to; to need to 得清淨三昧
131 37 děi must; ought to 得清淨三昧
132 37 de 得清淨三昧
133 37 de infix potential marker 得清淨三昧
134 37 to result in 得清淨三昧
135 37 to be proper; to fit; to suit 得清淨三昧
136 37 to be satisfied 得清淨三昧
137 37 to be finished 得清淨三昧
138 37 de result of degree 得清淨三昧
139 37 de marks completion of an action 得清淨三昧
140 37 děi satisfying 得清淨三昧
141 37 to contract 得清淨三昧
142 37 marks permission or possibility 得清淨三昧
143 37 expressing frustration 得清淨三昧
144 37 to hear 得清淨三昧
145 37 to have; there is 得清淨三昧
146 37 marks time passed 得清淨三昧
147 37 obtain; attain; prāpta 得清淨三昧
148 37 míng measure word for people
149 37 míng fame; renown; reputation
150 37 míng a name; personal name; designation
151 37 míng rank; position
152 37 míng an excuse
153 37 míng life
154 37 míng to name; to call
155 37 míng to express; to describe
156 37 míng to be called; to have the name
157 37 míng to own; to possess
158 37 míng famous; renowned
159 37 míng moral
160 37 míng name; naman
161 37 míng fame; renown; yasas
162 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所發菩薩願
163 37 suǒ an office; an institute 所發菩薩願
164 37 suǒ introduces a relative clause 所發菩薩願
165 37 suǒ it 所發菩薩願
166 37 suǒ if; supposing 所發菩薩願
167 37 suǒ a few; various; some 所發菩薩願
168 37 suǒ a place; a location 所發菩薩願
169 37 suǒ indicates a passive voice 所發菩薩願
170 37 suǒ that which 所發菩薩願
171 37 suǒ an ordinal number 所發菩薩願
172 37 suǒ meaning 所發菩薩願
173 37 suǒ garrison 所發菩薩願
174 37 suǒ place; pradeśa 所發菩薩願
175 37 suǒ that which; yad 所發菩薩願
176 37 yún cloud 普遍大悲雲
177 37 yún Yunnan 普遍大悲雲
178 37 yún Yun 普遍大悲雲
179 37 yún to say 普遍大悲雲
180 37 yún to have 普遍大悲雲
181 37 yún a particle with no meaning 普遍大悲雲
182 37 yún in this way 普遍大悲雲
183 37 yún cloud; megha 普遍大悲雲
184 37 yún to say; iti 普遍大悲雲
185 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
186 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
187 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
188 36 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普救眾生心
189 36 Prussia 普救眾生心
190 36 Pu 普救眾生心
191 36 equally; impartially; universal; samanta 普救眾生心
192 35 his; hers; its; theirs 頂禮其足
193 35 to add emphasis 頂禮其足
194 35 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
195 35 used when making a request or giving an order 頂禮其足
196 35 he; her; it; them 頂禮其足
197 35 probably; likely 頂禮其足
198 35 will 頂禮其足
199 35 may 頂禮其足
200 35 if 頂禮其足
201 35 or 頂禮其足
202 35 Qi 頂禮其足
203 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
204 35 wáng Wang 出提頭賴吒乾闥婆王
205 35 wáng a king 出提頭賴吒乾闥婆王
206 35 wáng Kangxi radical 96 出提頭賴吒乾闥婆王
207 35 wàng to be king; to rule 出提頭賴吒乾闥婆王
208 35 wáng a prince; a duke 出提頭賴吒乾闥婆王
209 35 wáng grand; great 出提頭賴吒乾闥婆王
210 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 出提頭賴吒乾闥婆王
211 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 出提頭賴吒乾闥婆王
212 35 wáng the head of a group or gang 出提頭賴吒乾闥婆王
213 35 wáng the biggest or best of a group 出提頭賴吒乾闥婆王
214 35 wáng king; best of a kind; rāja 出提頭賴吒乾闥婆王
215 34 chū to go out; to leave 一一毛孔出一切寶色光明焰海
216 34 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 一一毛孔出一切寶色光明焰海
217 34 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 一一毛孔出一切寶色光明焰海
218 34 chū to extend; to spread 一一毛孔出一切寶色光明焰海
219 34 chū to appear 一一毛孔出一切寶色光明焰海
220 34 chū to exceed 一一毛孔出一切寶色光明焰海
221 34 chū to publish; to post 一一毛孔出一切寶色光明焰海
222 34 chū to take up an official post 一一毛孔出一切寶色光明焰海
223 34 chū to give birth 一一毛孔出一切寶色光明焰海
224 34 chū a verb complement 一一毛孔出一切寶色光明焰海
225 34 chū to occur; to happen 一一毛孔出一切寶色光明焰海
226 34 chū to divorce 一一毛孔出一切寶色光明焰海
227 34 chū to chase away 一一毛孔出一切寶色光明焰海
228 34 chū to escape; to leave 一一毛孔出一切寶色光明焰海
229 34 chū to give 一一毛孔出一切寶色光明焰海
230 34 chū to emit 一一毛孔出一切寶色光明焰海
231 34 chū quoted from 一一毛孔出一切寶色光明焰海
232 34 chū to go out; to leave 一一毛孔出一切寶色光明焰海
233 34 眾生 zhòngshēng all living things 一一毛孔放等眾生數大光明海
234 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 一一毛孔放等眾生數大光明海
235 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
236 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
237 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
238 34 zhōng medium; medium sized 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
239 34 zhōng China 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
240 34 zhòng to hit the mark 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
241 34 zhōng in; amongst 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
242 34 zhōng midday 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
243 34 zhōng inside 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
244 34 zhōng during 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
245 34 zhōng Zhong 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
246 34 zhōng intermediary 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
247 34 zhōng half 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
248 34 zhōng just right; suitably 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
249 34 zhōng while 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
250 34 zhòng to reach; to attain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
251 34 zhòng to suffer; to infect 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
252 34 zhòng to obtain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
253 34 zhòng to pass an exam 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
254 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
255 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 利益無量一切眾生
256 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 利益無量一切眾生
257 32 to enter 所入菩薩地
258 32 Kangxi radical 11 所入菩薩地
259 32 radical 所入菩薩地
260 32 income 所入菩薩地
261 32 to conform with 所入菩薩地
262 32 to descend 所入菩薩地
263 32 the entering tone 所入菩薩地
264 32 to pay 所入菩薩地
265 32 to join 所入菩薩地
266 32 entering; praveśa 所入菩薩地
267 32 entered; attained; āpanna 所入菩薩地
268 31 force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
269 31 Kangxi radical 19 知一切佛調伏眾生不思議自在力
270 31 to exert oneself; to make an effort 知一切佛調伏眾生不思議自在力
271 31 to force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
272 31 resolutely; strenuously 知一切佛調伏眾生不思議自在力
273 31 labor; forced labor 知一切佛調伏眾生不思議自在力
274 31 physical strength 知一切佛調伏眾生不思議自在力
275 31 power 知一切佛調伏眾生不思議自在力
276 31 Li 知一切佛調伏眾生不思議自在力
277 31 ability; capability 知一切佛調伏眾生不思議自在力
278 31 influence 知一切佛調伏眾生不思議自在力
279 31 strength; power; bala 知一切佛調伏眾生不思議自在力
280 28 wèi for; to 何者為十
281 28 wèi because of 何者為十
282 28 wéi to act as; to serve 何者為十
283 28 wéi to change into; to become 何者為十
284 28 wéi to be; is 何者為十
285 28 wéi to do 何者為十
286 28 wèi for 何者為十
287 28 wèi because of; for; to 何者為十
288 28 wèi to 何者為十
289 28 wéi in a passive construction 何者為十
290 28 wéi forming a rehetorical question 何者為十
291 28 wéi forming an adverb 何者為十
292 28 wéi to add emphasis 何者為十
293 28 wèi to support; to help 何者為十
294 28 wéi to govern 何者為十
295 28 wèi to be; bhū 何者為十
296 28 jiē all; each and every; in all cases 皆令止息
297 28 jiē same; equally 皆令止息
298 28 jiē all; sarva 皆令止息
299 28 xíng to walk 則能圓滿菩薩諸行
300 28 xíng capable; competent 則能圓滿菩薩諸行
301 28 háng profession 則能圓滿菩薩諸行
302 28 háng line; row 則能圓滿菩薩諸行
303 28 xíng Kangxi radical 144 則能圓滿菩薩諸行
304 28 xíng to travel 則能圓滿菩薩諸行
305 28 xìng actions; conduct 則能圓滿菩薩諸行
306 28 xíng to do; to act; to practice 則能圓滿菩薩諸行
307 28 xíng all right; OK; okay 則能圓滿菩薩諸行
308 28 háng horizontal line 則能圓滿菩薩諸行
309 28 héng virtuous deeds 則能圓滿菩薩諸行
310 28 hàng a line of trees 則能圓滿菩薩諸行
311 28 hàng bold; steadfast 則能圓滿菩薩諸行
312 28 xíng to move 則能圓滿菩薩諸行
313 28 xíng to put into effect; to implement 則能圓滿菩薩諸行
314 28 xíng travel 則能圓滿菩薩諸行
315 28 xíng to circulate 則能圓滿菩薩諸行
316 28 xíng running script; running script 則能圓滿菩薩諸行
317 28 xíng temporary 則能圓滿菩薩諸行
318 28 xíng soon 則能圓滿菩薩諸行
319 28 háng rank; order 則能圓滿菩薩諸行
320 28 háng a business; a shop 則能圓滿菩薩諸行
321 28 xíng to depart; to leave 則能圓滿菩薩諸行
322 28 xíng to experience 則能圓滿菩薩諸行
323 28 xíng path; way 則能圓滿菩薩諸行
324 28 xíng xing; ballad 則能圓滿菩薩諸行
325 28 xíng a round [of drinks] 則能圓滿菩薩諸行
326 28 xíng Xing 則能圓滿菩薩諸行
327 28 xíng moreover; also 則能圓滿菩薩諸行
328 28 xíng Practice 則能圓滿菩薩諸行
329 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則能圓滿菩薩諸行
330 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則能圓滿菩薩諸行
331 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 知等法界無量諸佛法光明海
332 27 zhī to know 知一切如來無量無邊功德大海
333 27 zhī to comprehend 知一切如來無量無邊功德大海
334 27 zhī to inform; to tell 知一切如來無量無邊功德大海
335 27 zhī to administer 知一切如來無量無邊功德大海
336 27 zhī to distinguish; to discern 知一切如來無量無邊功德大海
337 27 zhī to be close friends 知一切如來無量無邊功德大海
338 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切如來無量無邊功德大海
339 27 zhī to receive; to entertain 知一切如來無量無邊功德大海
340 27 zhī knowledge 知一切如來無量無邊功德大海
341 27 zhī consciousness; perception 知一切如來無量無邊功德大海
342 27 zhī a close friend 知一切如來無量無邊功德大海
343 27 zhì wisdom 知一切如來無量無邊功德大海
344 27 zhì Zhi 知一切如來無量無邊功德大海
345 27 zhī Understanding 知一切如來無量無邊功德大海
346 27 zhī know; jña 知一切如來無量無邊功德大海
347 27 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 僧及善知識具諸功德
348 26 如是 rúshì thus; so 我如是了知一切如來時
349 26 如是 rúshì thus, so 我如是了知一切如來時
350 26 如是 rúshì thus; evam 我如是了知一切如來時
351 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是了知一切如來時
352 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
353 26 old; ancient; former; past 何以故
354 26 reason; cause; purpose 何以故
355 26 to die 何以故
356 26 so; therefore; hence 何以故
357 26 original 何以故
358 26 accident; happening; instance 何以故
359 26 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
360 26 something in the past 何以故
361 26 deceased; dead 何以故
362 26 still; yet 何以故
363 26 therefore; tasmāt 何以故
364 26 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
365 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨三昧
366 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨三昧
367 26 清淨 qīngjìng concise 得清淨三昧
368 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨三昧
369 26 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨三昧
370 26 清淨 qīngjìng purity 得清淨三昧
371 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨三昧
372 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
373 25 shēng a measure word for sound (times) 於一微塵中說法聲遍法界
374 25 shēng sheng 於一微塵中說法聲遍法界
375 25 shēng voice 於一微塵中說法聲遍法界
376 25 shēng music 於一微塵中說法聲遍法界
377 25 shēng language 於一微塵中說法聲遍法界
378 25 shēng fame; reputation; honor 於一微塵中說法聲遍法界
379 25 shēng a message 於一微塵中說法聲遍法界
380 25 shēng an utterance 於一微塵中說法聲遍法界
381 25 shēng a consonant 於一微塵中說法聲遍法界
382 25 shēng a tone 於一微塵中說法聲遍法界
383 25 shēng to announce 於一微塵中說法聲遍法界
384 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
385 25 親近 qīnjìn to get close to 亦歎親近善知識行
386 25 親近 qīnjìn a favored minister 亦歎親近善知識行
387 25 親近 qīnjìn Be Close To 亦歎親近善知識行
388 25 親近 qīnjìn worship; bhajana 亦歎親近善知識行
389 24 method; way 菩薩成就此十種法
390 24 France 菩薩成就此十種法
391 24 the law; rules; regulations 菩薩成就此十種法
392 24 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩成就此十種法
393 24 a standard; a norm 菩薩成就此十種法
394 24 an institution 菩薩成就此十種法
395 24 to emulate 菩薩成就此十種法
396 24 magic; a magic trick 菩薩成就此十種法
397 24 punishment 菩薩成就此十種法
398 24 Fa 菩薩成就此十種法
399 24 a precedent 菩薩成就此十種法
400 24 a classification of some kinds of Han texts 菩薩成就此十種法
401 24 relating to a ceremony or rite 菩薩成就此十種法
402 24 Dharma 菩薩成就此十種法
403 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩成就此十種法
404 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩成就此十種法
405 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩成就此十種法
406 24 quality; characteristic 菩薩成就此十種法
407 24 xiū to decorate; to embellish 所修菩薩行
408 24 xiū to study; to cultivate 所修菩薩行
409 24 xiū to repair 所修菩薩行
410 24 xiū long; slender 所修菩薩行
411 24 xiū to write; to compile 所修菩薩行
412 24 xiū to build; to construct; to shape 所修菩薩行
413 24 xiū to practice 所修菩薩行
414 24 xiū to cut 所修菩薩行
415 24 xiū virtuous; wholesome 所修菩薩行
416 24 xiū a virtuous person 所修菩薩行
417 24 xiū Xiu 所修菩薩行
418 24 xiū to unknot 所修菩薩行
419 24 xiū to prepare; to put in order 所修菩薩行
420 24 xiū excellent 所修菩薩行
421 24 xiū to perform [a ceremony] 所修菩薩行
422 24 xiū Cultivation 所修菩薩行
423 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修菩薩行
424 24 xiū pratipanna; spiritual practice 所修菩薩行
425 23 yǒu is; are; to exist 若有眾生住於空閑
426 23 yǒu to have; to possess 若有眾生住於空閑
427 23 yǒu indicates an estimate 若有眾生住於空閑
428 23 yǒu indicates a large quantity 若有眾生住於空閑
429 23 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生住於空閑
430 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生住於空閑
431 23 yǒu used to compare two things 若有眾生住於空閑
432 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生住於空閑
433 23 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生住於空閑
434 23 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生住於空閑
435 23 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生住於空閑
436 23 yǒu abundant 若有眾生住於空閑
437 23 yǒu purposeful 若有眾生住於空閑
438 23 yǒu You 若有眾生住於空閑
439 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生住於空閑
440 23 yǒu becoming; bhava 若有眾生住於空閑
441 23 功德 gōngdé achievements and virtue 僧及善知識具諸功德
442 23 功德 gōngdé merit 僧及善知識具諸功德
443 23 功德 gōngdé quality; guṇa 僧及善知識具諸功德
444 23 功德 gōngdé merit; puṇya 僧及善知識具諸功德
445 22 that; those 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
446 22 another; the other 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
447 22 that; tad 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
448 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種不同
449 22 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種不同
450 22 xīn heart [organ] 喜心悅豫
451 22 xīn Kangxi radical 61 喜心悅豫
452 22 xīn mind; consciousness 喜心悅豫
453 22 xīn the center; the core; the middle 喜心悅豫
454 22 xīn one of the 28 star constellations 喜心悅豫
455 22 xīn heart 喜心悅豫
456 22 xīn emotion 喜心悅豫
457 22 xīn intention; consideration 喜心悅豫
458 22 xīn disposition; temperament 喜心悅豫
459 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心悅豫
460 21 děng et cetera; and so on 知等法界無量諸佛法光明海
461 21 děng to wait 知等法界無量諸佛法光明海
462 21 děng degree; kind 知等法界無量諸佛法光明海
463 21 děng plural 知等法界無量諸佛法光明海
464 21 děng to be equal 知等法界無量諸佛法光明海
465 21 děng degree; level 知等法界無量諸佛法光明海
466 21 děng to compare 知等法界無量諸佛法光明海
467 21 děng same; equal; sama 知等法界無量諸佛法光明海
468 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 以清淨智普入法界
469 21 zhì care; prudence 以清淨智普入法界
470 21 zhì Zhi 以清淨智普入法界
471 21 zhì clever 以清淨智普入法界
472 21 zhì Wisdom 以清淨智普入法界
473 21 zhì jnana; knowing 以清淨智普入法界
474 21 shā to brake (a vehicle) 普現一切剎
475 21 chà Buddhist monastery or temple 普現一切剎
476 21 chà sign; mark; symbol 普現一切剎
477 21 shā land 普現一切剎
478 21 shā canopy; chattra 普現一切剎
479 21 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫受無邊苦
480 21 jié take by force; to plunder 盡未來劫受無邊苦
481 21 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫受無邊苦
482 21 jié a strategy in weiqi 盡未來劫受無邊苦
483 21 jié a kalpa; an eon 盡未來劫受無邊苦
484 20 如來 rúlái Tathagata 盧舍那如來
485 20 如來 Rúlái Tathagata 盧舍那如來
486 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 盧舍那如來
487 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於前合掌而作是言
488 20 ér Kangxi radical 126 於前合掌而作是言
489 20 ér you 於前合掌而作是言
490 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於前合掌而作是言
491 20 ér right away; then 於前合掌而作是言
492 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 於前合掌而作是言
493 20 ér if; in case; in the event that 於前合掌而作是言
494 20 ér therefore; as a result; thus 於前合掌而作是言
495 20 ér how can it be that? 於前合掌而作是言
496 20 ér so as to 於前合掌而作是言
497 20 ér only then 於前合掌而作是言
498 20 ér as if; to seem like 於前合掌而作是言
499 20 néng can; able 於前合掌而作是言
500 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於前合掌而作是言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
hǎi sea; sāgara
所有 suǒyǒu all; sarva
shēn body; kāya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜率陀天 100 Tusita
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法胜 法勝 102 Dharmottara
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法月 102 Dharmacandra
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
海门 海門 72 Haimen
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗睺 羅睺 108 Rahu
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆珊婆演底 112 Vasanti
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善慧 115 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
于阗国 于闐國 121 Yutian
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛什深法 佛甚深法 102 profound characteristics of the buddhas
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福生 102 fortunate rebirth
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广果 廣果 103 without fruit
弘宣 104 to widely advocate
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
净天 淨天 106 pure devas
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
四法 115 the four aspects of the Dharma
四天下 115 the four continents
随类 隨類 115 according to type
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天冠 116 deva crown
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生善 119 good that has not yet been produced
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心海 120 The Heart's Ocean
心数 心數 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma