Glossary and Vocabulary for Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
2 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
3 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
4 | 126 | 者 | zhě | ca | 假使最勝道有處者 |
5 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解道無迹寂然無名 |
6 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 解道無迹寂然無名 |
7 | 110 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
8 | 110 | 無 | wú | to not have | 解道無迹寂然無名 |
9 | 110 | 無 | wú | Wu | 解道無迹寂然無名 |
10 | 110 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
11 | 107 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
12 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
13 | 107 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
14 | 107 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
15 | 102 | 亦 | yì | Yi | 不造身行亦無所著 |
16 | 93 | 謂 | wèi | to call | 身心自然乃謂為道 |
17 | 93 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 身心自然乃謂為道 |
18 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
19 | 93 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 身心自然乃謂為道 |
20 | 93 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 身心自然乃謂為道 |
21 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
22 | 93 | 謂 | wèi | to think | 身心自然乃謂為道 |
23 | 93 | 謂 | wèi | for; is to be | 身心自然乃謂為道 |
24 | 93 | 謂 | wèi | to make; to cause | 身心自然乃謂為道 |
25 | 93 | 謂 | wèi | principle; reason | 身心自然乃謂為道 |
26 | 93 | 謂 | wèi | Wei | 身心自然乃謂為道 |
27 | 92 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 生陰十五 |
28 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
29 | 92 | 陰 | yīn | negative | 生陰十五 |
30 | 92 | 陰 | yīn | female principle | 生陰十五 |
31 | 92 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 生陰十五 |
32 | 92 | 陰 | yīn | shady | 生陰十五 |
33 | 92 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 生陰十五 |
34 | 92 | 陰 | yīn | the backside | 生陰十五 |
35 | 92 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 生陰十五 |
36 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
37 | 92 | 陰 | yīn | the moon | 生陰十五 |
38 | 92 | 陰 | yīn | a shadow | 生陰十五 |
39 | 92 | 陰 | yīn | feminine | 生陰十五 |
40 | 92 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 生陰十五 |
41 | 92 | 陰 | yīn | supernatural | 生陰十五 |
42 | 92 | 陰 | yīn | secretly | 生陰十五 |
43 | 92 | 陰 | yīn | dark | 生陰十五 |
44 | 92 | 陰 | yīn | secret | 生陰十五 |
45 | 92 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 生陰十五 |
46 | 92 | 陰 | yìn | to bury | 生陰十五 |
47 | 92 | 陰 | yīn | cold | 生陰十五 |
48 | 92 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 生陰十五 |
49 | 92 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 生陰十五 |
50 | 92 | 陰 | yīn | to suggest | 生陰十五 |
51 | 92 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 生陰十五 |
52 | 92 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 生陰十五 |
53 | 83 | 不見 | bújiàn | to not see | 覺無所覺都不見覺 |
54 | 83 | 不見 | bújiàn | to not meet | 覺無所覺都不見覺 |
55 | 83 | 不見 | bújiàn | to disappear | 覺無所覺都不見覺 |
56 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
57 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝等受形不免此患 |
58 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝等受形不免此患 |
59 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝等受形不免此患 |
60 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 汝等受形不免此患 |
61 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝等受形不免此患 |
62 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尋告最勝菩薩曰 |
63 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尋告最勝菩薩曰 |
64 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 尋告最勝菩薩曰 |
65 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 尋告最勝菩薩曰 |
66 | 68 | 慧 | huì | intelligent; clever | 分別明慧六識更樂 |
67 | 68 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 分別明慧六識更樂 |
68 | 68 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 分別明慧六識更樂 |
69 | 68 | 慧 | huì | Wisdom | 分別明慧六識更樂 |
70 | 68 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 分別明慧六識更樂 |
71 | 68 | 慧 | huì | intellect; mati | 分別明慧六識更樂 |
72 | 68 | 之 | zhī | to go | 及諸大會菩薩之人 |
73 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及諸大會菩薩之人 |
74 | 68 | 之 | zhī | is | 及諸大會菩薩之人 |
75 | 68 | 之 | zhī | to use | 及諸大會菩薩之人 |
76 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 及諸大會菩薩之人 |
77 | 68 | 之 | zhī | winding | 及諸大會菩薩之人 |
78 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
79 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
80 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
81 | 68 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
82 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
83 | 68 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
84 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
85 | 63 | 淨 | jìng | clean | 如本淨故設轉法輪 |
86 | 63 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如本淨故設轉法輪 |
87 | 63 | 淨 | jìng | pure | 如本淨故設轉法輪 |
88 | 63 | 淨 | jìng | tranquil | 如本淨故設轉法輪 |
89 | 63 | 淨 | jìng | cold | 如本淨故設轉法輪 |
90 | 63 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如本淨故設轉法輪 |
91 | 63 | 淨 | jìng | role of hero | 如本淨故設轉法輪 |
92 | 63 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如本淨故設轉法輪 |
93 | 63 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如本淨故設轉法輪 |
94 | 63 | 淨 | jìng | clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
95 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
96 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
97 | 63 | 淨 | jìng | Pure | 如本淨故設轉法輪 |
98 | 63 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如本淨故設轉法輪 |
99 | 63 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
100 | 63 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如本淨故設轉法輪 |
101 | 63 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 尋告最勝菩薩曰 |
102 | 63 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
103 | 63 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
104 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知來會心中所念 |
105 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 知來會心中所念 |
106 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知來會心中所念 |
107 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知來會心中所念 |
108 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 知來會心中所念 |
109 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 知來會心中所念 |
110 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知來會心中所念 |
111 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
112 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 知來會心中所念 |
113 | 59 | 中 | zhōng | China | 知來會心中所念 |
114 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 知來會心中所念 |
115 | 59 | 中 | zhōng | midday | 知來會心中所念 |
116 | 59 | 中 | zhōng | inside | 知來會心中所念 |
117 | 59 | 中 | zhōng | during | 知來會心中所念 |
118 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 知來會心中所念 |
119 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 知來會心中所念 |
120 | 59 | 中 | zhōng | half | 知來會心中所念 |
121 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 知來會心中所念 |
122 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 知來會心中所念 |
123 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 知來會心中所念 |
124 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 知來會心中所念 |
125 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
126 | 56 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 奉律無缺護身口意 |
127 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時座上百億眾生 |
128 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時座上百億眾生 |
129 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
130 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
131 | 48 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰十四 |
132 | 47 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遠離一切之所猗住 |
133 | 47 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遠離一切之所猗住 |
134 | 47 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遠離一切之所猗住 |
135 | 47 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遠離一切之所猗住 |
136 | 47 | 住 | zhù | verb complement | 遠離一切之所猗住 |
137 | 47 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遠離一切之所猗住 |
138 | 45 | 道 | dào | way; road; path | 假使最勝道有處者 |
139 | 45 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 假使最勝道有處者 |
140 | 45 | 道 | dào | Tao; the Way | 假使最勝道有處者 |
141 | 45 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 假使最勝道有處者 |
142 | 45 | 道 | dào | to think | 假使最勝道有處者 |
143 | 45 | 道 | dào | circuit; a province | 假使最勝道有處者 |
144 | 45 | 道 | dào | a course; a channel | 假使最勝道有處者 |
145 | 45 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 假使最勝道有處者 |
146 | 45 | 道 | dào | a doctrine | 假使最勝道有處者 |
147 | 45 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 假使最勝道有處者 |
148 | 45 | 道 | dào | a skill | 假使最勝道有處者 |
149 | 45 | 道 | dào | a sect | 假使最勝道有處者 |
150 | 45 | 道 | dào | a line | 假使最勝道有處者 |
151 | 45 | 道 | dào | Way | 假使最勝道有處者 |
152 | 45 | 道 | dào | way; path; marga | 假使最勝道有處者 |
153 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告最勝 |
154 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告最勝 |
155 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告最勝 |
156 | 43 | 復 | fù | to restore | 佛復告最勝 |
157 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告最勝 |
158 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告最勝 |
159 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告最勝 |
160 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告最勝 |
161 | 43 | 復 | fù | Fu | 佛復告最勝 |
162 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告最勝 |
163 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告最勝 |
164 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 快說斯法 |
165 | 43 | 法 | fǎ | France | 快說斯法 |
166 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 快說斯法 |
167 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 快說斯法 |
168 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 快說斯法 |
169 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 快說斯法 |
170 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 快說斯法 |
171 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 快說斯法 |
172 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 快說斯法 |
173 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 快說斯法 |
174 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 快說斯法 |
175 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 快說斯法 |
176 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 快說斯法 |
177 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 快說斯法 |
178 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 快說斯法 |
179 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 快說斯法 |
180 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 快說斯法 |
181 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 快說斯法 |
182 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
183 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
184 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
185 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
186 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
187 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
188 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
189 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
190 | 40 | 形 | xíng | appearance | 汝等受形不免此患 |
191 | 40 | 形 | xíng | adjective | 汝等受形不免此患 |
192 | 40 | 形 | xíng | shape; form | 汝等受形不免此患 |
193 | 40 | 形 | xíng | terrain | 汝等受形不免此患 |
194 | 40 | 形 | xíng | circumstances; situation | 汝等受形不免此患 |
195 | 40 | 形 | xíng | to form; to become | 汝等受形不免此患 |
196 | 40 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 汝等受形不免此患 |
197 | 40 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 汝等受形不免此患 |
198 | 40 | 形 | xíng | to describe | 汝等受形不免此患 |
199 | 40 | 形 | xíng | an entity | 汝等受形不免此患 |
200 | 40 | 形 | xíng | formal | 汝等受形不免此患 |
201 | 40 | 形 | xíng | punishment | 汝等受形不免此患 |
202 | 40 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 汝等受形不免此患 |
203 | 40 | 從 | cóng | to follow | 從一佛國至一佛國 |
204 | 40 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一佛國至一佛國 |
205 | 40 | 從 | cóng | to participate in something | 從一佛國至一佛國 |
206 | 40 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一佛國至一佛國 |
207 | 40 | 從 | cóng | something secondary | 從一佛國至一佛國 |
208 | 40 | 從 | cóng | remote relatives | 從一佛國至一佛國 |
209 | 40 | 從 | cóng | secondary | 從一佛國至一佛國 |
210 | 40 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一佛國至一佛國 |
211 | 40 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一佛國至一佛國 |
212 | 40 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一佛國至一佛國 |
213 | 40 | 從 | zòng | to release | 從一佛國至一佛國 |
214 | 40 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一佛國至一佛國 |
215 | 38 | 見 | jiàn | to see | 道者無相而不可見 |
216 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 道者無相而不可見 |
217 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 道者無相而不可見 |
218 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 道者無相而不可見 |
219 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 道者無相而不可見 |
220 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 道者無相而不可見 |
221 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 道者無相而不可見 |
222 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 道者無相而不可見 |
223 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 道者無相而不可見 |
224 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 道者無相而不可見 |
225 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 道者無相而不可見 |
226 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 道者無相而不可見 |
227 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 道者無相而不可見 |
228 | 37 | 天 | tiān | day | 焰天 |
229 | 37 | 天 | tiān | heaven | 焰天 |
230 | 37 | 天 | tiān | nature | 焰天 |
231 | 37 | 天 | tiān | sky | 焰天 |
232 | 37 | 天 | tiān | weather | 焰天 |
233 | 37 | 天 | tiān | father; husband | 焰天 |
234 | 37 | 天 | tiān | a necessity | 焰天 |
235 | 37 | 天 | tiān | season | 焰天 |
236 | 37 | 天 | tiān | destiny | 焰天 |
237 | 37 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 焰天 |
238 | 37 | 天 | tiān | a deva; a god | 焰天 |
239 | 37 | 天 | tiān | Heaven | 焰天 |
240 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦不見生亦不見滅 |
241 | 37 | 生 | shēng | to live | 亦不見生亦不見滅 |
242 | 37 | 生 | shēng | raw | 亦不見生亦不見滅 |
243 | 37 | 生 | shēng | a student | 亦不見生亦不見滅 |
244 | 37 | 生 | shēng | life | 亦不見生亦不見滅 |
245 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦不見生亦不見滅 |
246 | 37 | 生 | shēng | alive | 亦不見生亦不見滅 |
247 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 亦不見生亦不見滅 |
248 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦不見生亦不見滅 |
249 | 37 | 生 | shēng | to grow | 亦不見生亦不見滅 |
250 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦不見生亦不見滅 |
251 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 亦不見生亦不見滅 |
252 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦不見生亦不見滅 |
253 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦不見生亦不見滅 |
254 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦不見生亦不見滅 |
255 | 37 | 生 | shēng | gender | 亦不見生亦不見滅 |
256 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦不見生亦不見滅 |
257 | 37 | 生 | shēng | to set up | 亦不見生亦不見滅 |
258 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 亦不見生亦不見滅 |
259 | 37 | 生 | shēng | a captive | 亦不見生亦不見滅 |
260 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 亦不見生亦不見滅 |
261 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦不見生亦不見滅 |
262 | 37 | 生 | shēng | unripe | 亦不見生亦不見滅 |
263 | 37 | 生 | shēng | nature | 亦不見生亦不見滅 |
264 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦不見生亦不見滅 |
265 | 37 | 生 | shēng | destiny | 亦不見生亦不見滅 |
266 | 37 | 生 | shēng | birth | 亦不見生亦不見滅 |
267 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦不見生亦不見滅 |
268 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告之曰 |
269 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便告之曰 |
270 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告之曰 |
271 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便告之曰 |
272 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便告之曰 |
273 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告之曰 |
274 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告之曰 |
275 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便告之曰 |
276 | 35 | 便 | biàn | informal | 便告之曰 |
277 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告之曰 |
278 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告之曰 |
279 | 35 | 便 | biàn | stool | 便告之曰 |
280 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告之曰 |
281 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告之曰 |
282 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告之曰 |
283 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一佛國至一佛國 |
284 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 從一佛國至一佛國 |
285 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一佛國至一佛國 |
286 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何如來言有道乎 |
287 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何如來言有道乎 |
288 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何如來言有道乎 |
289 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何如來言有道乎 |
290 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何如來言有道乎 |
291 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何如來言有道乎 |
292 | 34 | 言 | yán | to regard as | 云何如來言有道乎 |
293 | 34 | 言 | yán | to act as | 云何如來言有道乎 |
294 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 云何如來言有道乎 |
295 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 云何如來言有道乎 |
296 | 33 | 在 | zài | in; at | 雖受天壽故在三塗 |
297 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖受天壽故在三塗 |
298 | 33 | 在 | zài | to consist of | 雖受天壽故在三塗 |
299 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 雖受天壽故在三塗 |
300 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 雖受天壽故在三塗 |
301 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 解了一切諸法無著 |
302 | 30 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀世有七 |
303 | 30 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀世有七 |
304 | 30 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀世有七 |
305 | 30 | 觀 | guān | Guan | 觀世有七 |
306 | 30 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀世有七 |
307 | 30 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀世有七 |
308 | 30 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀世有七 |
309 | 30 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀世有七 |
310 | 30 | 觀 | guàn | an announcement | 觀世有七 |
311 | 30 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀世有七 |
312 | 30 | 觀 | guān | Surview | 觀世有七 |
313 | 30 | 觀 | guān | Observe | 觀世有七 |
314 | 30 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀世有七 |
315 | 30 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀世有七 |
316 | 30 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀世有七 |
317 | 30 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀世有七 |
318 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尋告最勝菩薩曰 |
319 | 30 | 告 | gào | to request | 尋告最勝菩薩曰 |
320 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 尋告最勝菩薩曰 |
321 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尋告最勝菩薩曰 |
322 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尋告最勝菩薩曰 |
323 | 30 | 告 | gào | to reach | 尋告最勝菩薩曰 |
324 | 30 | 告 | gào | an announcement | 尋告最勝菩薩曰 |
325 | 30 | 告 | gào | a party | 尋告最勝菩薩曰 |
326 | 30 | 告 | gào | a vacation | 尋告最勝菩薩曰 |
327 | 30 | 告 | gào | Gao | 尋告最勝菩薩曰 |
328 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 尋告最勝菩薩曰 |
329 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來言有道乎 |
330 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來言有道乎 |
331 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來言有道乎 |
332 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 及諸大會菩薩之人 |
333 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及諸大會菩薩之人 |
334 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 及諸大會菩薩之人 |
335 | 30 | 人 | rén | everybody | 及諸大會菩薩之人 |
336 | 30 | 人 | rén | adult | 及諸大會菩薩之人 |
337 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 及諸大會菩薩之人 |
338 | 30 | 人 | rén | an upright person | 及諸大會菩薩之人 |
339 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 及諸大會菩薩之人 |
340 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其道果無處所故 |
341 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以其道果無處所故 |
342 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以其道果無處所故 |
343 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以其道果無處所故 |
344 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其道果無處所故 |
345 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其道果無處所故 |
346 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其道果無處所故 |
347 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以其道果無處所故 |
348 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以其道果無處所故 |
349 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其道果無處所故 |
350 | 29 | 行 | xíng | to walk | 不造口行亦無所著 |
351 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 不造口行亦無所著 |
352 | 29 | 行 | háng | profession | 不造口行亦無所著 |
353 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不造口行亦無所著 |
354 | 29 | 行 | xíng | to travel | 不造口行亦無所著 |
355 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 不造口行亦無所著 |
356 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不造口行亦無所著 |
357 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不造口行亦無所著 |
358 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 不造口行亦無所著 |
359 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 不造口行亦無所著 |
360 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 不造口行亦無所著 |
361 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不造口行亦無所著 |
362 | 29 | 行 | xíng | to move | 不造口行亦無所著 |
363 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不造口行亦無所著 |
364 | 29 | 行 | xíng | travel | 不造口行亦無所著 |
365 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 不造口行亦無所著 |
366 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 不造口行亦無所著 |
367 | 29 | 行 | xíng | temporary | 不造口行亦無所著 |
368 | 29 | 行 | háng | rank; order | 不造口行亦無所著 |
369 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 不造口行亦無所著 |
370 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不造口行亦無所著 |
371 | 29 | 行 | xíng | to experience | 不造口行亦無所著 |
372 | 29 | 行 | xíng | path; way | 不造口行亦無所著 |
373 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 不造口行亦無所著 |
374 | 29 | 行 | xíng | 不造口行亦無所著 | |
375 | 29 | 行 | xíng | Practice | 不造口行亦無所著 |
376 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不造口行亦無所著 |
377 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不造口行亦無所著 |
378 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
379 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
380 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時座上百億眾生 |
381 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時座上百億眾生 |
382 | 26 | 三 | sān | three | 三者受教 |
383 | 26 | 三 | sān | third | 三者受教 |
384 | 26 | 三 | sān | more than two | 三者受教 |
385 | 26 | 三 | sān | very few | 三者受教 |
386 | 26 | 三 | sān | San | 三者受教 |
387 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三者受教 |
388 | 26 | 三 | sān | sa | 三者受教 |
389 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者受教 |
390 | 26 | 濡首 | rú shǒu | Glossy Head; Manjusri | 濡首童真曰 |
391 | 26 | 我 | wǒ | self | 解我無我亦無壽命 |
392 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 解我無我亦無壽命 |
393 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 解我無我亦無壽命 |
394 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 解我無我亦無壽命 |
395 | 26 | 我 | wǒ | ga | 解我無我亦無壽命 |
396 | 25 | 意 | yì | idea | 不造意行亦無所著 |
397 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 不造意行亦無所著 |
398 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 不造意行亦無所著 |
399 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 不造意行亦無所著 |
400 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 不造意行亦無所著 |
401 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 不造意行亦無所著 |
402 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 不造意行亦無所著 |
403 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 不造意行亦無所著 |
404 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 不造意行亦無所著 |
405 | 25 | 意 | yì | meaning | 不造意行亦無所著 |
406 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 不造意行亦無所著 |
407 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 不造意行亦無所著 |
408 | 25 | 意 | yì | Yi | 不造意行亦無所著 |
409 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 不造意行亦無所著 |
410 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得聞說至道之要 |
411 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得聞說至道之要 |
412 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 欲得聞說至道之要 |
413 | 25 | 得 | dé | de | 欲得聞說至道之要 |
414 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 欲得聞說至道之要 |
415 | 25 | 得 | dé | to result in | 欲得聞說至道之要 |
416 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得聞說至道之要 |
417 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得聞說至道之要 |
418 | 25 | 得 | dé | to be finished | 欲得聞說至道之要 |
419 | 25 | 得 | děi | satisfying | 欲得聞說至道之要 |
420 | 25 | 得 | dé | to contract | 欲得聞說至道之要 |
421 | 25 | 得 | dé | to hear | 欲得聞說至道之要 |
422 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 欲得聞說至道之要 |
423 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 欲得聞說至道之要 |
424 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得聞說至道之要 |
425 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心所度非意所察 |
426 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心所度非意所察 |
427 | 25 | 非 | fēi | different | 非心所度非意所察 |
428 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心所度非意所察 |
429 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心所度非意所察 |
430 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非心所度非意所察 |
431 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非心所度非意所察 |
432 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非心所度非意所察 |
433 | 25 | 非 | fēi | must | 非心所度非意所察 |
434 | 25 | 非 | fēi | an error | 非心所度非意所察 |
435 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心所度非意所察 |
436 | 25 | 非 | fēi | evil | 非心所度非意所察 |
437 | 25 | 斯 | sī | to split; to tear | 快說斯法 |
438 | 25 | 斯 | sī | to depart; to leave | 快說斯法 |
439 | 25 | 斯 | sī | Si | 快說斯法 |
440 | 25 | 無形 | wúxíng | formless; invisible | 一切眾智亦無形像 |
441 | 25 | 無形 | wúxíng | abstract; intangible; virtual | 一切眾智亦無形像 |
442 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何以故說五陰 |
443 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何以故說五陰 |
444 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 何以故說五陰 |
445 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何以故說五陰 |
446 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何以故說五陰 |
447 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何以故說五陰 |
448 | 24 | 說 | shuō | allocution | 何以故說五陰 |
449 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何以故說五陰 |
450 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何以故說五陰 |
451 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 何以故說五陰 |
452 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何以故說五陰 |
453 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 何以故說五陰 |
454 | 24 | 其 | qí | Qi | 以其道果無處所故 |
455 | 24 | 本 | běn | to be one's own | 俱本無故 |
456 | 24 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 俱本無故 |
457 | 24 | 本 | běn | the roots of a plant | 俱本無故 |
458 | 24 | 本 | běn | capital | 俱本無故 |
459 | 24 | 本 | běn | main; central; primary | 俱本無故 |
460 | 24 | 本 | běn | according to | 俱本無故 |
461 | 24 | 本 | běn | a version; an edition | 俱本無故 |
462 | 24 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 俱本無故 |
463 | 24 | 本 | běn | a book | 俱本無故 |
464 | 24 | 本 | běn | trunk of a tree | 俱本無故 |
465 | 24 | 本 | běn | to investigate the root of | 俱本無故 |
466 | 24 | 本 | běn | a manuscript for a play | 俱本無故 |
467 | 24 | 本 | běn | Ben | 俱本無故 |
468 | 24 | 本 | běn | root; origin; mula | 俱本無故 |
469 | 24 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 俱本無故 |
470 | 24 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 俱本無故 |
471 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
472 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
473 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
474 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
475 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
476 | 24 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
477 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
478 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
479 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
480 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
481 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
482 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
483 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 亦不見生亦不見滅 |
484 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 亦不見生亦不見滅 |
485 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 亦不見生亦不見滅 |
486 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 亦不見生亦不見滅 |
487 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 亦不見生亦不見滅 |
488 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 亦不見生亦不見滅 |
489 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 亦不見生亦不見滅 |
490 | 23 | 使 | shǐ | to make; to cause | 皆使萌類解道無道 |
491 | 23 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 皆使萌類解道無道 |
492 | 23 | 使 | shǐ | to indulge | 皆使萌類解道無道 |
493 | 23 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 皆使萌類解道無道 |
494 | 23 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 皆使萌類解道無道 |
495 | 23 | 使 | shǐ | to dispatch | 皆使萌類解道無道 |
496 | 23 | 使 | shǐ | to use | 皆使萌類解道無道 |
497 | 23 | 使 | shǐ | to be able to | 皆使萌類解道無道 |
498 | 23 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 皆使萌類解道無道 |
499 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時最勝菩薩前白佛言 |
500 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時最勝菩薩前白佛言 |
Frequencies of all Words
Top 1072
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
2 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
3 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
4 | 126 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 假使最勝道有處者 |
5 | 126 | 者 | zhě | that | 假使最勝道有處者 |
6 | 126 | 者 | zhě | nominalizing function word | 假使最勝道有處者 |
7 | 126 | 者 | zhě | used to mark a definition | 假使最勝道有處者 |
8 | 126 | 者 | zhě | used to mark a pause | 假使最勝道有處者 |
9 | 126 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 假使最勝道有處者 |
10 | 126 | 者 | zhuó | according to | 假使最勝道有處者 |
11 | 126 | 者 | zhě | ca | 假使最勝道有處者 |
12 | 114 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 假使最勝道有處者 |
13 | 114 | 有 | yǒu | to have; to possess | 假使最勝道有處者 |
14 | 114 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 假使最勝道有處者 |
15 | 114 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 假使最勝道有處者 |
16 | 114 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 假使最勝道有處者 |
17 | 114 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 假使最勝道有處者 |
18 | 114 | 有 | yǒu | used to compare two things | 假使最勝道有處者 |
19 | 114 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 假使最勝道有處者 |
20 | 114 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 假使最勝道有處者 |
21 | 114 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 假使最勝道有處者 |
22 | 114 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 假使最勝道有處者 |
23 | 114 | 有 | yǒu | abundant | 假使最勝道有處者 |
24 | 114 | 有 | yǒu | purposeful | 假使最勝道有處者 |
25 | 114 | 有 | yǒu | You | 假使最勝道有處者 |
26 | 114 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 假使最勝道有處者 |
27 | 114 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 假使最勝道有處者 |
28 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 言吾是道亦不見吾 |
29 | 111 | 是 | shì | is exactly | 言吾是道亦不見吾 |
30 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 言吾是道亦不見吾 |
31 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 言吾是道亦不見吾 |
32 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 言吾是道亦不見吾 |
33 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 言吾是道亦不見吾 |
34 | 111 | 是 | shì | true | 言吾是道亦不見吾 |
35 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 言吾是道亦不見吾 |
36 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 言吾是道亦不見吾 |
37 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 言吾是道亦不見吾 |
38 | 111 | 是 | shì | Shi | 言吾是道亦不見吾 |
39 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 言吾是道亦不見吾 |
40 | 111 | 是 | shì | this; idam | 言吾是道亦不見吾 |
41 | 110 | 無 | wú | no | 解道無迹寂然無名 |
42 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解道無迹寂然無名 |
43 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 解道無迹寂然無名 |
44 | 110 | 無 | wú | has not yet | 解道無迹寂然無名 |
45 | 110 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
46 | 110 | 無 | wú | do not | 解道無迹寂然無名 |
47 | 110 | 無 | wú | not; -less; un- | 解道無迹寂然無名 |
48 | 110 | 無 | wú | regardless of | 解道無迹寂然無名 |
49 | 110 | 無 | wú | to not have | 解道無迹寂然無名 |
50 | 110 | 無 | wú | um | 解道無迹寂然無名 |
51 | 110 | 無 | wú | Wu | 解道無迹寂然無名 |
52 | 110 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 解道無迹寂然無名 |
53 | 110 | 無 | wú | not; non- | 解道無迹寂然無名 |
54 | 110 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
55 | 107 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
56 | 107 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
57 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
58 | 107 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
59 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
60 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
61 | 107 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
62 | 107 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
63 | 107 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
64 | 107 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
65 | 107 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
66 | 107 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
67 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
68 | 107 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
69 | 107 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
70 | 107 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
71 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
72 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
73 | 102 | 亦 | yì | also; too | 不造身行亦無所著 |
74 | 102 | 亦 | yì | but | 不造身行亦無所著 |
75 | 102 | 亦 | yì | this; he; she | 不造身行亦無所著 |
76 | 102 | 亦 | yì | although; even though | 不造身行亦無所著 |
77 | 102 | 亦 | yì | already | 不造身行亦無所著 |
78 | 102 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不造身行亦無所著 |
79 | 102 | 亦 | yì | Yi | 不造身行亦無所著 |
80 | 93 | 謂 | wèi | to call | 身心自然乃謂為道 |
81 | 93 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 身心自然乃謂為道 |
82 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
83 | 93 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 身心自然乃謂為道 |
84 | 93 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 身心自然乃謂為道 |
85 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
86 | 93 | 謂 | wèi | to think | 身心自然乃謂為道 |
87 | 93 | 謂 | wèi | for; is to be | 身心自然乃謂為道 |
88 | 93 | 謂 | wèi | to make; to cause | 身心自然乃謂為道 |
89 | 93 | 謂 | wèi | and | 身心自然乃謂為道 |
90 | 93 | 謂 | wèi | principle; reason | 身心自然乃謂為道 |
91 | 93 | 謂 | wèi | Wei | 身心自然乃謂為道 |
92 | 93 | 謂 | wèi | which; what; yad | 身心自然乃謂為道 |
93 | 93 | 謂 | wèi | to say; iti | 身心自然乃謂為道 |
94 | 92 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 生陰十五 |
95 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
96 | 92 | 陰 | yīn | negative | 生陰十五 |
97 | 92 | 陰 | yīn | female principle | 生陰十五 |
98 | 92 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 生陰十五 |
99 | 92 | 陰 | yīn | shady | 生陰十五 |
100 | 92 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 生陰十五 |
101 | 92 | 陰 | yīn | the backside | 生陰十五 |
102 | 92 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 生陰十五 |
103 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
104 | 92 | 陰 | yīn | the moon | 生陰十五 |
105 | 92 | 陰 | yīn | a shadow | 生陰十五 |
106 | 92 | 陰 | yīn | feminine | 生陰十五 |
107 | 92 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 生陰十五 |
108 | 92 | 陰 | yīn | supernatural | 生陰十五 |
109 | 92 | 陰 | yīn | secretly | 生陰十五 |
110 | 92 | 陰 | yīn | dark | 生陰十五 |
111 | 92 | 陰 | yīn | secret | 生陰十五 |
112 | 92 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 生陰十五 |
113 | 92 | 陰 | yìn | to bury | 生陰十五 |
114 | 92 | 陰 | yīn | cold | 生陰十五 |
115 | 92 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 生陰十五 |
116 | 92 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 生陰十五 |
117 | 92 | 陰 | yīn | to suggest | 生陰十五 |
118 | 92 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 生陰十五 |
119 | 92 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 生陰十五 |
120 | 83 | 不見 | bújiàn | to not see | 覺無所覺都不見覺 |
121 | 83 | 不見 | bújiàn | to not meet | 覺無所覺都不見覺 |
122 | 83 | 不見 | bújiàn | to disappear | 覺無所覺都不見覺 |
123 | 82 | 不 | bù | not; no | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
124 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
125 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
126 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
127 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
128 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
129 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
130 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
131 | 82 | 不 | bù | no; na | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
132 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝等受形不免此患 |
133 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝等受形不免此患 |
134 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝等受形不免此患 |
135 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 汝等受形不免此患 |
136 | 75 | 受 | shòu | suitably | 汝等受形不免此患 |
137 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝等受形不免此患 |
138 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尋告最勝菩薩曰 |
139 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尋告最勝菩薩曰 |
140 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 尋告最勝菩薩曰 |
141 | 72 | 曰 | yuē | particle without meaning | 尋告最勝菩薩曰 |
142 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 尋告最勝菩薩曰 |
143 | 70 | 或 | huò | or; either; else | 或入定意正受三昧 |
144 | 70 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或入定意正受三昧 |
145 | 70 | 或 | huò | some; someone | 或入定意正受三昧 |
146 | 70 | 或 | míngnián | suddenly | 或入定意正受三昧 |
147 | 70 | 或 | huò | or; vā | 或入定意正受三昧 |
148 | 68 | 慧 | huì | intelligent; clever | 分別明慧六識更樂 |
149 | 68 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 分別明慧六識更樂 |
150 | 68 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 分別明慧六識更樂 |
151 | 68 | 慧 | huì | Wisdom | 分別明慧六識更樂 |
152 | 68 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 分別明慧六識更樂 |
153 | 68 | 慧 | huì | intellect; mati | 分別明慧六識更樂 |
154 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及諸大會菩薩之人 |
155 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及諸大會菩薩之人 |
156 | 68 | 之 | zhī | to go | 及諸大會菩薩之人 |
157 | 68 | 之 | zhī | this; that | 及諸大會菩薩之人 |
158 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 及諸大會菩薩之人 |
159 | 68 | 之 | zhī | it | 及諸大會菩薩之人 |
160 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 及諸大會菩薩之人 |
161 | 68 | 之 | zhī | all | 及諸大會菩薩之人 |
162 | 68 | 之 | zhī | and | 及諸大會菩薩之人 |
163 | 68 | 之 | zhī | however | 及諸大會菩薩之人 |
164 | 68 | 之 | zhī | if | 及諸大會菩薩之人 |
165 | 68 | 之 | zhī | then | 及諸大會菩薩之人 |
166 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及諸大會菩薩之人 |
167 | 68 | 之 | zhī | is | 及諸大會菩薩之人 |
168 | 68 | 之 | zhī | to use | 及諸大會菩薩之人 |
169 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 及諸大會菩薩之人 |
170 | 68 | 之 | zhī | winding | 及諸大會菩薩之人 |
171 | 68 | 為 | wèi | for; to | 云何為十 |
172 | 68 | 為 | wèi | because of | 云何為十 |
173 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
174 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
175 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
176 | 68 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
177 | 68 | 為 | wèi | for | 云何為十 |
178 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為十 |
179 | 68 | 為 | wèi | to | 云何為十 |
180 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為十 |
181 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為十 |
182 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為十 |
183 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為十 |
184 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
185 | 68 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
186 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
187 | 63 | 淨 | jìng | clean | 如本淨故設轉法輪 |
188 | 63 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如本淨故設轉法輪 |
189 | 63 | 淨 | jìng | only | 如本淨故設轉法輪 |
190 | 63 | 淨 | jìng | pure | 如本淨故設轉法輪 |
191 | 63 | 淨 | jìng | tranquil | 如本淨故設轉法輪 |
192 | 63 | 淨 | jìng | cold | 如本淨故設轉法輪 |
193 | 63 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如本淨故設轉法輪 |
194 | 63 | 淨 | jìng | role of hero | 如本淨故設轉法輪 |
195 | 63 | 淨 | jìng | completely | 如本淨故設轉法輪 |
196 | 63 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如本淨故設轉法輪 |
197 | 63 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如本淨故設轉法輪 |
198 | 63 | 淨 | jìng | clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
199 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
200 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
201 | 63 | 淨 | jìng | Pure | 如本淨故設轉法輪 |
202 | 63 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如本淨故設轉法輪 |
203 | 63 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
204 | 63 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如本淨故設轉法輪 |
205 | 63 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 尋告最勝菩薩曰 |
206 | 63 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
207 | 63 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
208 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 知來會心中所念 |
209 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 知來會心中所念 |
210 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 知來會心中所念 |
211 | 61 | 所 | suǒ | it | 知來會心中所念 |
212 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 知來會心中所念 |
213 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知來會心中所念 |
214 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 知來會心中所念 |
215 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知來會心中所念 |
216 | 61 | 所 | suǒ | that which | 知來會心中所念 |
217 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知來會心中所念 |
218 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 知來會心中所念 |
219 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 知來會心中所念 |
220 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知來會心中所念 |
221 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 知來會心中所念 |
222 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
223 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 知來會心中所念 |
224 | 59 | 中 | zhōng | China | 知來會心中所念 |
225 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 知來會心中所念 |
226 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 知來會心中所念 |
227 | 59 | 中 | zhōng | midday | 知來會心中所念 |
228 | 59 | 中 | zhōng | inside | 知來會心中所念 |
229 | 59 | 中 | zhōng | during | 知來會心中所念 |
230 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 知來會心中所念 |
231 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 知來會心中所念 |
232 | 59 | 中 | zhōng | half | 知來會心中所念 |
233 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 知來會心中所念 |
234 | 59 | 中 | zhōng | while | 知來會心中所念 |
235 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 知來會心中所念 |
236 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 知來會心中所念 |
237 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 知來會心中所念 |
238 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 知來會心中所念 |
239 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
240 | 56 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 奉律無缺護身口意 |
241 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時座上百億眾生 |
242 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時座上百億眾生 |
243 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
244 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
245 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所問 |
246 | 51 | 如 | rú | if | 如汝所問 |
247 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所問 |
248 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所問 |
249 | 51 | 如 | rú | this | 如汝所問 |
250 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所問 |
251 | 51 | 如 | rú | to go to | 如汝所問 |
252 | 51 | 如 | rú | to meet | 如汝所問 |
253 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所問 |
254 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所問 |
255 | 51 | 如 | rú | and | 如汝所問 |
256 | 51 | 如 | rú | or | 如汝所問 |
257 | 51 | 如 | rú | but | 如汝所問 |
258 | 51 | 如 | rú | then | 如汝所問 |
259 | 51 | 如 | rú | naturally | 如汝所問 |
260 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所問 |
261 | 51 | 如 | rú | you | 如汝所問 |
262 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所問 |
263 | 51 | 如 | rú | in; at | 如汝所問 |
264 | 51 | 如 | rú | Ru | 如汝所問 |
265 | 51 | 如 | rú | Thus | 如汝所問 |
266 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所問 |
267 | 51 | 如 | rú | like; iva | 如汝所問 |
268 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所問 |
269 | 48 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰十四 |
270 | 47 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遠離一切之所猗住 |
271 | 47 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遠離一切之所猗住 |
272 | 47 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遠離一切之所猗住 |
273 | 47 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遠離一切之所猗住 |
274 | 47 | 住 | zhù | firmly; securely | 遠離一切之所猗住 |
275 | 47 | 住 | zhù | verb complement | 遠離一切之所猗住 |
276 | 47 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遠離一切之所猗住 |
277 | 45 | 道 | dào | way; road; path | 假使最勝道有處者 |
278 | 45 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 假使最勝道有處者 |
279 | 45 | 道 | dào | Tao; the Way | 假使最勝道有處者 |
280 | 45 | 道 | dào | measure word for long things | 假使最勝道有處者 |
281 | 45 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 假使最勝道有處者 |
282 | 45 | 道 | dào | to think | 假使最勝道有處者 |
283 | 45 | 道 | dào | times | 假使最勝道有處者 |
284 | 45 | 道 | dào | circuit; a province | 假使最勝道有處者 |
285 | 45 | 道 | dào | a course; a channel | 假使最勝道有處者 |
286 | 45 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 假使最勝道有處者 |
287 | 45 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 假使最勝道有處者 |
288 | 45 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 假使最勝道有處者 |
289 | 45 | 道 | dào | a centimeter | 假使最勝道有處者 |
290 | 45 | 道 | dào | a doctrine | 假使最勝道有處者 |
291 | 45 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 假使最勝道有處者 |
292 | 45 | 道 | dào | a skill | 假使最勝道有處者 |
293 | 45 | 道 | dào | a sect | 假使最勝道有處者 |
294 | 45 | 道 | dào | a line | 假使最勝道有處者 |
295 | 45 | 道 | dào | Way | 假使最勝道有處者 |
296 | 45 | 道 | dào | way; path; marga | 假使最勝道有處者 |
297 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復告最勝 |
298 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告最勝 |
299 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告最勝 |
300 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告最勝 |
301 | 43 | 復 | fù | to restore | 佛復告最勝 |
302 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告最勝 |
303 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 佛復告最勝 |
304 | 43 | 復 | fù | even if; although | 佛復告最勝 |
305 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告最勝 |
306 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告最勝 |
307 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告最勝 |
308 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復告最勝 |
309 | 43 | 復 | fù | Fu | 佛復告最勝 |
310 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 佛復告最勝 |
311 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告最勝 |
312 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告最勝 |
313 | 43 | 復 | fù | again; punar | 佛復告最勝 |
314 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 快說斯法 |
315 | 43 | 法 | fǎ | France | 快說斯法 |
316 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 快說斯法 |
317 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 快說斯法 |
318 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 快說斯法 |
319 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 快說斯法 |
320 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 快說斯法 |
321 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 快說斯法 |
322 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 快說斯法 |
323 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 快說斯法 |
324 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 快說斯法 |
325 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 快說斯法 |
326 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 快說斯法 |
327 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 快說斯法 |
328 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 快說斯法 |
329 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 快說斯法 |
330 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 快說斯法 |
331 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 快說斯法 |
332 | 43 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何如來言有道乎 |
333 | 43 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何如來言有道乎 |
334 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
335 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
336 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
337 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
338 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
339 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
340 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
341 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
342 | 40 | 形 | xíng | appearance | 汝等受形不免此患 |
343 | 40 | 形 | xíng | adjective | 汝等受形不免此患 |
344 | 40 | 形 | xíng | shape; form | 汝等受形不免此患 |
345 | 40 | 形 | xíng | terrain | 汝等受形不免此患 |
346 | 40 | 形 | xíng | circumstances; situation | 汝等受形不免此患 |
347 | 40 | 形 | xíng | to form; to become | 汝等受形不免此患 |
348 | 40 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 汝等受形不免此患 |
349 | 40 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 汝等受形不免此患 |
350 | 40 | 形 | xíng | to describe | 汝等受形不免此患 |
351 | 40 | 形 | xíng | an entity | 汝等受形不免此患 |
352 | 40 | 形 | xíng | formal | 汝等受形不免此患 |
353 | 40 | 形 | xíng | punishment | 汝等受形不免此患 |
354 | 40 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 汝等受形不免此患 |
355 | 40 | 從 | cóng | from | 從一佛國至一佛國 |
356 | 40 | 從 | cóng | to follow | 從一佛國至一佛國 |
357 | 40 | 從 | cóng | past; through | 從一佛國至一佛國 |
358 | 40 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一佛國至一佛國 |
359 | 40 | 從 | cóng | to participate in something | 從一佛國至一佛國 |
360 | 40 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一佛國至一佛國 |
361 | 40 | 從 | cóng | usually | 從一佛國至一佛國 |
362 | 40 | 從 | cóng | something secondary | 從一佛國至一佛國 |
363 | 40 | 從 | cóng | remote relatives | 從一佛國至一佛國 |
364 | 40 | 從 | cóng | secondary | 從一佛國至一佛國 |
365 | 40 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一佛國至一佛國 |
366 | 40 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一佛國至一佛國 |
367 | 40 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一佛國至一佛國 |
368 | 40 | 從 | zòng | to release | 從一佛國至一佛國 |
369 | 40 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一佛國至一佛國 |
370 | 40 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從一佛國至一佛國 |
371 | 38 | 見 | jiàn | to see | 道者無相而不可見 |
372 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 道者無相而不可見 |
373 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 道者無相而不可見 |
374 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 道者無相而不可見 |
375 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 道者無相而不可見 |
376 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 道者無相而不可見 |
377 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 道者無相而不可見 |
378 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 道者無相而不可見 |
379 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 道者無相而不可見 |
380 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 道者無相而不可見 |
381 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 道者無相而不可見 |
382 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 道者無相而不可見 |
383 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 道者無相而不可見 |
384 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 道者無相而不可見 |
385 | 37 | 天 | tiān | day | 焰天 |
386 | 37 | 天 | tiān | day | 焰天 |
387 | 37 | 天 | tiān | heaven | 焰天 |
388 | 37 | 天 | tiān | nature | 焰天 |
389 | 37 | 天 | tiān | sky | 焰天 |
390 | 37 | 天 | tiān | weather | 焰天 |
391 | 37 | 天 | tiān | father; husband | 焰天 |
392 | 37 | 天 | tiān | a necessity | 焰天 |
393 | 37 | 天 | tiān | season | 焰天 |
394 | 37 | 天 | tiān | destiny | 焰天 |
395 | 37 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 焰天 |
396 | 37 | 天 | tiān | very | 焰天 |
397 | 37 | 天 | tiān | a deva; a god | 焰天 |
398 | 37 | 天 | tiān | Heaven | 焰天 |
399 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦不見生亦不見滅 |
400 | 37 | 生 | shēng | to live | 亦不見生亦不見滅 |
401 | 37 | 生 | shēng | raw | 亦不見生亦不見滅 |
402 | 37 | 生 | shēng | a student | 亦不見生亦不見滅 |
403 | 37 | 生 | shēng | life | 亦不見生亦不見滅 |
404 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦不見生亦不見滅 |
405 | 37 | 生 | shēng | alive | 亦不見生亦不見滅 |
406 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 亦不見生亦不見滅 |
407 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦不見生亦不見滅 |
408 | 37 | 生 | shēng | to grow | 亦不見生亦不見滅 |
409 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦不見生亦不見滅 |
410 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 亦不見生亦不見滅 |
411 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦不見生亦不見滅 |
412 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 亦不見生亦不見滅 |
413 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦不見生亦不見滅 |
414 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦不見生亦不見滅 |
415 | 37 | 生 | shēng | gender | 亦不見生亦不見滅 |
416 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦不見生亦不見滅 |
417 | 37 | 生 | shēng | to set up | 亦不見生亦不見滅 |
418 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 亦不見生亦不見滅 |
419 | 37 | 生 | shēng | a captive | 亦不見生亦不見滅 |
420 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 亦不見生亦不見滅 |
421 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦不見生亦不見滅 |
422 | 37 | 生 | shēng | unripe | 亦不見生亦不見滅 |
423 | 37 | 生 | shēng | nature | 亦不見生亦不見滅 |
424 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦不見生亦不見滅 |
425 | 37 | 生 | shēng | destiny | 亦不見生亦不見滅 |
426 | 37 | 生 | shēng | birth | 亦不見生亦不見滅 |
427 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦不見生亦不見滅 |
428 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩大士當念修行 |
429 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩大士當念修行 |
430 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩大士當念修行 |
431 | 36 | 當 | dāng | to face | 菩薩大士當念修行 |
432 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩大士當念修行 |
433 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩大士當念修行 |
434 | 36 | 當 | dāng | should | 菩薩大士當念修行 |
435 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩大士當念修行 |
436 | 36 | 當 | dǎng | to think | 菩薩大士當念修行 |
437 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩大士當念修行 |
438 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩大士當念修行 |
439 | 36 | 當 | dàng | that | 菩薩大士當念修行 |
440 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩大士當念修行 |
441 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩大士當念修行 |
442 | 36 | 當 | dāng | to judge | 菩薩大士當念修行 |
443 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩大士當念修行 |
444 | 36 | 當 | dàng | the same | 菩薩大士當念修行 |
445 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩大士當念修行 |
446 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩大士當念修行 |
447 | 36 | 當 | dàng | a trap | 菩薩大士當念修行 |
448 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩大士當念修行 |
449 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩大士當念修行 |
450 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告之曰 |
451 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便告之曰 |
452 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告之曰 |
453 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便告之曰 |
454 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便告之曰 |
455 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告之曰 |
456 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告之曰 |
457 | 35 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便告之曰 |
458 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便告之曰 |
459 | 35 | 便 | biàn | informal | 便告之曰 |
460 | 35 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便告之曰 |
461 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告之曰 |
462 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告之曰 |
463 | 35 | 便 | biàn | stool | 便告之曰 |
464 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告之曰 |
465 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告之曰 |
466 | 35 | 便 | biàn | even if; even though | 便告之曰 |
467 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告之曰 |
468 | 35 | 便 | biàn | then; atha | 便告之曰 |
469 | 35 | 至 | zhì | to; until | 從一佛國至一佛國 |
470 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一佛國至一佛國 |
471 | 35 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從一佛國至一佛國 |
472 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 從一佛國至一佛國 |
473 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一佛國至一佛國 |
474 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何如來言有道乎 |
475 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何如來言有道乎 |
476 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何如來言有道乎 |
477 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 云何如來言有道乎 |
478 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何如來言有道乎 |
479 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何如來言有道乎 |
480 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何如來言有道乎 |
481 | 34 | 言 | yán | to regard as | 云何如來言有道乎 |
482 | 34 | 言 | yán | to act as | 云何如來言有道乎 |
483 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 云何如來言有道乎 |
484 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 云何如來言有道乎 |
485 | 33 | 在 | zài | in; at | 雖受天壽故在三塗 |
486 | 33 | 在 | zài | at | 雖受天壽故在三塗 |
487 | 33 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 雖受天壽故在三塗 |
488 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖受天壽故在三塗 |
489 | 33 | 在 | zài | to consist of | 雖受天壽故在三塗 |
490 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 雖受天壽故在三塗 |
491 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 雖受天壽故在三塗 |
492 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 解了一切諸法無著 |
493 | 30 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀世有七 |
494 | 30 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀世有七 |
495 | 30 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀世有七 |
496 | 30 | 觀 | guān | Guan | 觀世有七 |
497 | 30 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀世有七 |
498 | 30 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀世有七 |
499 | 30 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀世有七 |
500 | 30 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀世有七 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
谓 | 謂 |
|
|
阴 | 陰 | yīn | an aggregate; a group |
不 | bù | no; na | |
受 | shòu | feelings; sensations |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方天 | 東方天 | 100 | Deva of the East |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
法成 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别明 | 分別明 | 102 | Bhavyaviveka; Bhavya |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧永 | 104 | Huiyong | |
雷音 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
南方天王 | 110 | Deva King of the South; Virūḍhaka | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西方天 | 120 | Deva King of the West | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
小乘 | 120 | Hinayana | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
一究竟天 | 121 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
周那 | 122 | Cunda | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
最胜问菩萨十住除垢断结经 | 最勝問菩薩十住除垢斷結經 | 122 | Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二心 | 195 | two minds | |
二道 | 195 | the two paths | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法忍 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
寂定 | 106 | samadhi | |
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七法 | 113 |
|
|
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如來十号 | 如來十號 | 82 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色天 | 115 | realm of form | |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四梵堂 | 115 | the four brahmaviharas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一劫 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |