Glossary and Vocabulary for Sūtra on Questions of the Bodhisattva on Eliminating Defilements and Cutting Ties in the Ten Dwellings; Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
| 2 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
| 3 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
| 4 | 126 | 者 | zhě | ca | 假使最勝道有處者 |
| 5 | 107 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 6 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 7 | 107 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 8 | 107 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 9 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解道無迹寂然無名 |
| 10 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 解道無迹寂然無名 |
| 11 | 106 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
| 12 | 106 | 無 | wú | to not have | 解道無迹寂然無名 |
| 13 | 106 | 無 | wú | Wu | 解道無迹寂然無名 |
| 14 | 106 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
| 15 | 102 | 亦 | yì | Yi | 不造身行亦無所著 |
| 16 | 93 | 謂 | wèi | to call | 身心自然乃謂為道 |
| 17 | 93 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 身心自然乃謂為道 |
| 18 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
| 19 | 93 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 身心自然乃謂為道 |
| 20 | 93 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 身心自然乃謂為道 |
| 21 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
| 22 | 93 | 謂 | wèi | to think | 身心自然乃謂為道 |
| 23 | 93 | 謂 | wèi | for; is to be | 身心自然乃謂為道 |
| 24 | 93 | 謂 | wèi | to make; to cause | 身心自然乃謂為道 |
| 25 | 93 | 謂 | wèi | principle; reason | 身心自然乃謂為道 |
| 26 | 93 | 謂 | wèi | Wei | 身心自然乃謂為道 |
| 27 | 92 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 生陰十五 |
| 28 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
| 29 | 92 | 陰 | yīn | negative | 生陰十五 |
| 30 | 92 | 陰 | yīn | female principle | 生陰十五 |
| 31 | 92 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 生陰十五 |
| 32 | 92 | 陰 | yīn | shady | 生陰十五 |
| 33 | 92 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 生陰十五 |
| 34 | 92 | 陰 | yīn | the backside | 生陰十五 |
| 35 | 92 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 生陰十五 |
| 36 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
| 37 | 92 | 陰 | yīn | the moon | 生陰十五 |
| 38 | 92 | 陰 | yīn | a shadow | 生陰十五 |
| 39 | 92 | 陰 | yīn | feminine | 生陰十五 |
| 40 | 92 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 生陰十五 |
| 41 | 92 | 陰 | yīn | supernatural | 生陰十五 |
| 42 | 92 | 陰 | yīn | secretly | 生陰十五 |
| 43 | 92 | 陰 | yīn | dark | 生陰十五 |
| 44 | 92 | 陰 | yīn | secret | 生陰十五 |
| 45 | 92 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 生陰十五 |
| 46 | 92 | 陰 | yìn | to bury | 生陰十五 |
| 47 | 92 | 陰 | yīn | cold | 生陰十五 |
| 48 | 92 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 生陰十五 |
| 49 | 92 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 生陰十五 |
| 50 | 92 | 陰 | yīn | to suggest | 生陰十五 |
| 51 | 92 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 生陰十五 |
| 52 | 92 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 生陰十五 |
| 53 | 83 | 不見 | bújiàn | to not see | 覺無所覺都不見覺 |
| 54 | 83 | 不見 | bújiàn | to not meet | 覺無所覺都不見覺 |
| 55 | 83 | 不見 | bújiàn | to disappear | 覺無所覺都不見覺 |
| 56 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 57 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝等受形不免此患 |
| 58 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝等受形不免此患 |
| 59 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝等受形不免此患 |
| 60 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 汝等受形不免此患 |
| 61 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝等受形不免此患 |
| 62 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尋告最勝菩薩曰 |
| 63 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尋告最勝菩薩曰 |
| 64 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 尋告最勝菩薩曰 |
| 65 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 尋告最勝菩薩曰 |
| 66 | 68 | 之 | zhī | to go | 及諸大會菩薩之人 |
| 67 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及諸大會菩薩之人 |
| 68 | 68 | 之 | zhī | is | 及諸大會菩薩之人 |
| 69 | 68 | 之 | zhī | to use | 及諸大會菩薩之人 |
| 70 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 及諸大會菩薩之人 |
| 71 | 68 | 之 | zhī | winding | 及諸大會菩薩之人 |
| 72 | 68 | 慧 | huì | intelligent; clever | 分別明慧六識更樂 |
| 73 | 68 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 分別明慧六識更樂 |
| 74 | 68 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 分別明慧六識更樂 |
| 75 | 68 | 慧 | huì | Wisdom | 分別明慧六識更樂 |
| 76 | 68 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 分別明慧六識更樂 |
| 77 | 68 | 慧 | huì | intellect; mati | 分別明慧六識更樂 |
| 78 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
| 79 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
| 80 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
| 81 | 68 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
| 82 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
| 83 | 68 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
| 84 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
| 85 | 63 | 淨 | jìng | clean | 如本淨故設轉法輪 |
| 86 | 63 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如本淨故設轉法輪 |
| 87 | 63 | 淨 | jìng | pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 88 | 63 | 淨 | jìng | tranquil | 如本淨故設轉法輪 |
| 89 | 63 | 淨 | jìng | cold | 如本淨故設轉法輪 |
| 90 | 63 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如本淨故設轉法輪 |
| 91 | 63 | 淨 | jìng | role of hero | 如本淨故設轉法輪 |
| 92 | 63 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如本淨故設轉法輪 |
| 93 | 63 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如本淨故設轉法輪 |
| 94 | 63 | 淨 | jìng | clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 95 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
| 96 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
| 97 | 63 | 淨 | jìng | Pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 98 | 63 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如本淨故設轉法輪 |
| 99 | 63 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 100 | 63 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如本淨故設轉法輪 |
| 101 | 63 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 尋告最勝菩薩曰 |
| 102 | 63 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
| 103 | 63 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
| 104 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知來會心中所念 |
| 105 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 知來會心中所念 |
| 106 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知來會心中所念 |
| 107 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知來會心中所念 |
| 108 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 知來會心中所念 |
| 109 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 知來會心中所念 |
| 110 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知來會心中所念 |
| 111 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
| 112 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 知來會心中所念 |
| 113 | 59 | 中 | zhōng | China | 知來會心中所念 |
| 114 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 知來會心中所念 |
| 115 | 59 | 中 | zhōng | midday | 知來會心中所念 |
| 116 | 59 | 中 | zhōng | inside | 知來會心中所念 |
| 117 | 59 | 中 | zhōng | during | 知來會心中所念 |
| 118 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 知來會心中所念 |
| 119 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 知來會心中所念 |
| 120 | 59 | 中 | zhōng | half | 知來會心中所念 |
| 121 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 知來會心中所念 |
| 122 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 知來會心中所念 |
| 123 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 知來會心中所念 |
| 124 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 知來會心中所念 |
| 125 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
| 126 | 56 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 奉律無缺護身口意 |
| 127 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時座上百億眾生 |
| 128 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時座上百億眾生 |
| 129 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
| 130 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
| 131 | 48 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰十四 |
| 132 | 47 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遠離一切之所猗住 |
| 133 | 47 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遠離一切之所猗住 |
| 134 | 47 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遠離一切之所猗住 |
| 135 | 47 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遠離一切之所猗住 |
| 136 | 47 | 住 | zhù | verb complement | 遠離一切之所猗住 |
| 137 | 47 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遠離一切之所猗住 |
| 138 | 45 | 道 | dào | way; road; path | 假使最勝道有處者 |
| 139 | 45 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 假使最勝道有處者 |
| 140 | 45 | 道 | dào | Tao; the Way | 假使最勝道有處者 |
| 141 | 45 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 假使最勝道有處者 |
| 142 | 45 | 道 | dào | to think | 假使最勝道有處者 |
| 143 | 45 | 道 | dào | circuit; a province | 假使最勝道有處者 |
| 144 | 45 | 道 | dào | a course; a channel | 假使最勝道有處者 |
| 145 | 45 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 假使最勝道有處者 |
| 146 | 45 | 道 | dào | a doctrine | 假使最勝道有處者 |
| 147 | 45 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 假使最勝道有處者 |
| 148 | 45 | 道 | dào | a skill | 假使最勝道有處者 |
| 149 | 45 | 道 | dào | a sect | 假使最勝道有處者 |
| 150 | 45 | 道 | dào | a line | 假使最勝道有處者 |
| 151 | 45 | 道 | dào | Way | 假使最勝道有處者 |
| 152 | 45 | 道 | dào | way; path; marga | 假使最勝道有處者 |
| 153 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 快說斯法 |
| 154 | 45 | 法 | fǎ | France | 快說斯法 |
| 155 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 快說斯法 |
| 156 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 快說斯法 |
| 157 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 快說斯法 |
| 158 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 快說斯法 |
| 159 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 快說斯法 |
| 160 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 快說斯法 |
| 161 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 快說斯法 |
| 162 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 快說斯法 |
| 163 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 快說斯法 |
| 164 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 快說斯法 |
| 165 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 快說斯法 |
| 166 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 快說斯法 |
| 167 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 快說斯法 |
| 168 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 快說斯法 |
| 169 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 快說斯法 |
| 170 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 快說斯法 |
| 171 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 172 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 173 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 174 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 175 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 176 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 177 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 178 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 179 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告最勝 |
| 180 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告最勝 |
| 181 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告最勝 |
| 182 | 41 | 復 | fù | to restore | 佛復告最勝 |
| 183 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告最勝 |
| 184 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告最勝 |
| 185 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告最勝 |
| 186 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告最勝 |
| 187 | 41 | 復 | fù | Fu | 佛復告最勝 |
| 188 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告最勝 |
| 189 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告最勝 |
| 190 | 40 | 形 | xíng | appearance | 汝等受形不免此患 |
| 191 | 40 | 形 | xíng | adjective | 汝等受形不免此患 |
| 192 | 40 | 形 | xíng | shape; form | 汝等受形不免此患 |
| 193 | 40 | 形 | xíng | terrain | 汝等受形不免此患 |
| 194 | 40 | 形 | xíng | circumstances; situation | 汝等受形不免此患 |
| 195 | 40 | 形 | xíng | to form; to become | 汝等受形不免此患 |
| 196 | 40 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 汝等受形不免此患 |
| 197 | 40 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 汝等受形不免此患 |
| 198 | 40 | 形 | xíng | to describe | 汝等受形不免此患 |
| 199 | 40 | 形 | xíng | an entity | 汝等受形不免此患 |
| 200 | 40 | 形 | xíng | formal | 汝等受形不免此患 |
| 201 | 40 | 形 | xíng | punishment | 汝等受形不免此患 |
| 202 | 40 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 汝等受形不免此患 |
| 203 | 40 | 從 | cóng | to follow | 從一佛國至一佛國 |
| 204 | 40 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一佛國至一佛國 |
| 205 | 40 | 從 | cóng | to participate in something | 從一佛國至一佛國 |
| 206 | 40 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一佛國至一佛國 |
| 207 | 40 | 從 | cóng | something secondary | 從一佛國至一佛國 |
| 208 | 40 | 從 | cóng | remote relatives | 從一佛國至一佛國 |
| 209 | 40 | 從 | cóng | secondary | 從一佛國至一佛國 |
| 210 | 40 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一佛國至一佛國 |
| 211 | 40 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一佛國至一佛國 |
| 212 | 40 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一佛國至一佛國 |
| 213 | 40 | 從 | zòng | to release | 從一佛國至一佛國 |
| 214 | 40 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一佛國至一佛國 |
| 215 | 38 | 見 | jiàn | to see | 道者無相而不可見 |
| 216 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 道者無相而不可見 |
| 217 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 道者無相而不可見 |
| 218 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 道者無相而不可見 |
| 219 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 道者無相而不可見 |
| 220 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 道者無相而不可見 |
| 221 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 道者無相而不可見 |
| 222 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 道者無相而不可見 |
| 223 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 道者無相而不可見 |
| 224 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 道者無相而不可見 |
| 225 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 道者無相而不可見 |
| 226 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 道者無相而不可見 |
| 227 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 道者無相而不可見 |
| 228 | 37 | 天 | tiān | day | 焰天 |
| 229 | 37 | 天 | tiān | heaven | 焰天 |
| 230 | 37 | 天 | tiān | nature | 焰天 |
| 231 | 37 | 天 | tiān | sky | 焰天 |
| 232 | 37 | 天 | tiān | weather | 焰天 |
| 233 | 37 | 天 | tiān | father; husband | 焰天 |
| 234 | 37 | 天 | tiān | a necessity | 焰天 |
| 235 | 37 | 天 | tiān | season | 焰天 |
| 236 | 37 | 天 | tiān | destiny | 焰天 |
| 237 | 37 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 焰天 |
| 238 | 37 | 天 | tiān | a deva; a god | 焰天 |
| 239 | 37 | 天 | tiān | Heaven | 焰天 |
| 240 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦不見生亦不見滅 |
| 241 | 37 | 生 | shēng | to live | 亦不見生亦不見滅 |
| 242 | 37 | 生 | shēng | raw | 亦不見生亦不見滅 |
| 243 | 37 | 生 | shēng | a student | 亦不見生亦不見滅 |
| 244 | 37 | 生 | shēng | life | 亦不見生亦不見滅 |
| 245 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦不見生亦不見滅 |
| 246 | 37 | 生 | shēng | alive | 亦不見生亦不見滅 |
| 247 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 亦不見生亦不見滅 |
| 248 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦不見生亦不見滅 |
| 249 | 37 | 生 | shēng | to grow | 亦不見生亦不見滅 |
| 250 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦不見生亦不見滅 |
| 251 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 亦不見生亦不見滅 |
| 252 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦不見生亦不見滅 |
| 253 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦不見生亦不見滅 |
| 254 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦不見生亦不見滅 |
| 255 | 37 | 生 | shēng | gender | 亦不見生亦不見滅 |
| 256 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦不見生亦不見滅 |
| 257 | 37 | 生 | shēng | to set up | 亦不見生亦不見滅 |
| 258 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 亦不見生亦不見滅 |
| 259 | 37 | 生 | shēng | a captive | 亦不見生亦不見滅 |
| 260 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 亦不見生亦不見滅 |
| 261 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦不見生亦不見滅 |
| 262 | 37 | 生 | shēng | unripe | 亦不見生亦不見滅 |
| 263 | 37 | 生 | shēng | nature | 亦不見生亦不見滅 |
| 264 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦不見生亦不見滅 |
| 265 | 37 | 生 | shēng | destiny | 亦不見生亦不見滅 |
| 266 | 37 | 生 | shēng | birth | 亦不見生亦不見滅 |
| 267 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦不見生亦不見滅 |
| 268 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一佛國至一佛國 |
| 269 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 從一佛國至一佛國 |
| 270 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一佛國至一佛國 |
| 271 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告之曰 |
| 272 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便告之曰 |
| 273 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告之曰 |
| 274 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便告之曰 |
| 275 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便告之曰 |
| 276 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告之曰 |
| 277 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告之曰 |
| 278 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便告之曰 |
| 279 | 35 | 便 | biàn | informal | 便告之曰 |
| 280 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告之曰 |
| 281 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告之曰 |
| 282 | 35 | 便 | biàn | stool | 便告之曰 |
| 283 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告之曰 |
| 284 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告之曰 |
| 285 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告之曰 |
| 286 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何如來言有道乎 |
| 287 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何如來言有道乎 |
| 288 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何如來言有道乎 |
| 289 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何如來言有道乎 |
| 290 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何如來言有道乎 |
| 291 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何如來言有道乎 |
| 292 | 34 | 言 | yán | to regard as | 云何如來言有道乎 |
| 293 | 34 | 言 | yán | to act as | 云何如來言有道乎 |
| 294 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 云何如來言有道乎 |
| 295 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 云何如來言有道乎 |
| 296 | 33 | 在 | zài | in; at | 雖受天壽故在三塗 |
| 297 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖受天壽故在三塗 |
| 298 | 33 | 在 | zài | to consist of | 雖受天壽故在三塗 |
| 299 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 雖受天壽故在三塗 |
| 300 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 雖受天壽故在三塗 |
| 301 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 及諸大會菩薩之人 |
| 302 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及諸大會菩薩之人 |
| 303 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 及諸大會菩薩之人 |
| 304 | 30 | 人 | rén | everybody | 及諸大會菩薩之人 |
| 305 | 30 | 人 | rén | adult | 及諸大會菩薩之人 |
| 306 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 及諸大會菩薩之人 |
| 307 | 30 | 人 | rén | an upright person | 及諸大會菩薩之人 |
| 308 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 及諸大會菩薩之人 |
| 309 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來言有道乎 |
| 310 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來言有道乎 |
| 311 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來言有道乎 |
| 312 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尋告最勝菩薩曰 |
| 313 | 30 | 告 | gào | to request | 尋告最勝菩薩曰 |
| 314 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 尋告最勝菩薩曰 |
| 315 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尋告最勝菩薩曰 |
| 316 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尋告最勝菩薩曰 |
| 317 | 30 | 告 | gào | to reach | 尋告最勝菩薩曰 |
| 318 | 30 | 告 | gào | an announcement | 尋告最勝菩薩曰 |
| 319 | 30 | 告 | gào | a party | 尋告最勝菩薩曰 |
| 320 | 30 | 告 | gào | a vacation | 尋告最勝菩薩曰 |
| 321 | 30 | 告 | gào | Gao | 尋告最勝菩薩曰 |
| 322 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 尋告最勝菩薩曰 |
| 323 | 30 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀世有七 |
| 324 | 30 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀世有七 |
| 325 | 30 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀世有七 |
| 326 | 30 | 觀 | guān | Guan | 觀世有七 |
| 327 | 30 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀世有七 |
| 328 | 30 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀世有七 |
| 329 | 30 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀世有七 |
| 330 | 30 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀世有七 |
| 331 | 30 | 觀 | guàn | an announcement | 觀世有七 |
| 332 | 30 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀世有七 |
| 333 | 30 | 觀 | guān | Surview | 觀世有七 |
| 334 | 30 | 觀 | guān | Observe | 觀世有七 |
| 335 | 30 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀世有七 |
| 336 | 30 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀世有七 |
| 337 | 30 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀世有七 |
| 338 | 30 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀世有七 |
| 339 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其道果無處所故 |
| 340 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以其道果無處所故 |
| 341 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以其道果無處所故 |
| 342 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以其道果無處所故 |
| 343 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其道果無處所故 |
| 344 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其道果無處所故 |
| 345 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其道果無處所故 |
| 346 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以其道果無處所故 |
| 347 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以其道果無處所故 |
| 348 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其道果無處所故 |
| 349 | 29 | 行 | xíng | to walk | 不造口行亦無所著 |
| 350 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 不造口行亦無所著 |
| 351 | 29 | 行 | háng | profession | 不造口行亦無所著 |
| 352 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不造口行亦無所著 |
| 353 | 29 | 行 | xíng | to travel | 不造口行亦無所著 |
| 354 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 不造口行亦無所著 |
| 355 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不造口行亦無所著 |
| 356 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不造口行亦無所著 |
| 357 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 不造口行亦無所著 |
| 358 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 不造口行亦無所著 |
| 359 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 不造口行亦無所著 |
| 360 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不造口行亦無所著 |
| 361 | 29 | 行 | xíng | to move | 不造口行亦無所著 |
| 362 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不造口行亦無所著 |
| 363 | 29 | 行 | xíng | travel | 不造口行亦無所著 |
| 364 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 不造口行亦無所著 |
| 365 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 不造口行亦無所著 |
| 366 | 29 | 行 | xíng | temporary | 不造口行亦無所著 |
| 367 | 29 | 行 | háng | rank; order | 不造口行亦無所著 |
| 368 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 不造口行亦無所著 |
| 369 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不造口行亦無所著 |
| 370 | 29 | 行 | xíng | to experience | 不造口行亦無所著 |
| 371 | 29 | 行 | xíng | path; way | 不造口行亦無所著 |
| 372 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 不造口行亦無所著 |
| 373 | 29 | 行 | xíng | 不造口行亦無所著 | |
| 374 | 29 | 行 | xíng | Practice | 不造口行亦無所著 |
| 375 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不造口行亦無所著 |
| 376 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不造口行亦無所著 |
| 377 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
| 378 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
| 379 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時座上百億眾生 |
| 380 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時座上百億眾生 |
| 381 | 26 | 我 | wǒ | self | 解我無我亦無壽命 |
| 382 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 解我無我亦無壽命 |
| 383 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 解我無我亦無壽命 |
| 384 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 解我無我亦無壽命 |
| 385 | 26 | 我 | wǒ | ga | 解我無我亦無壽命 |
| 386 | 26 | 濡首 | rú shǒu | Glossy Head; Manjusri | 濡首童真曰 |
| 387 | 26 | 三 | sān | three | 三者受教 |
| 388 | 26 | 三 | sān | third | 三者受教 |
| 389 | 26 | 三 | sān | more than two | 三者受教 |
| 390 | 26 | 三 | sān | very few | 三者受教 |
| 391 | 26 | 三 | sān | San | 三者受教 |
| 392 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三者受教 |
| 393 | 26 | 三 | sān | sa | 三者受教 |
| 394 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者受教 |
| 395 | 25 | 斯 | sī | to split; to tear | 快說斯法 |
| 396 | 25 | 斯 | sī | to depart; to leave | 快說斯法 |
| 397 | 25 | 斯 | sī | Si | 快說斯法 |
| 398 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心所度非意所察 |
| 399 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心所度非意所察 |
| 400 | 25 | 非 | fēi | different | 非心所度非意所察 |
| 401 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心所度非意所察 |
| 402 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心所度非意所察 |
| 403 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非心所度非意所察 |
| 404 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非心所度非意所察 |
| 405 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非心所度非意所察 |
| 406 | 25 | 非 | fēi | must | 非心所度非意所察 |
| 407 | 25 | 非 | fēi | an error | 非心所度非意所察 |
| 408 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心所度非意所察 |
| 409 | 25 | 非 | fēi | evil | 非心所度非意所察 |
| 410 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得聞說至道之要 |
| 411 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得聞說至道之要 |
| 412 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 欲得聞說至道之要 |
| 413 | 25 | 得 | dé | de | 欲得聞說至道之要 |
| 414 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 欲得聞說至道之要 |
| 415 | 25 | 得 | dé | to result in | 欲得聞說至道之要 |
| 416 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得聞說至道之要 |
| 417 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得聞說至道之要 |
| 418 | 25 | 得 | dé | to be finished | 欲得聞說至道之要 |
| 419 | 25 | 得 | děi | satisfying | 欲得聞說至道之要 |
| 420 | 25 | 得 | dé | to contract | 欲得聞說至道之要 |
| 421 | 25 | 得 | dé | to hear | 欲得聞說至道之要 |
| 422 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 欲得聞說至道之要 |
| 423 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 欲得聞說至道之要 |
| 424 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得聞說至道之要 |
| 425 | 25 | 意 | yì | idea | 不造意行亦無所著 |
| 426 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 不造意行亦無所著 |
| 427 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 不造意行亦無所著 |
| 428 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 不造意行亦無所著 |
| 429 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 不造意行亦無所著 |
| 430 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 不造意行亦無所著 |
| 431 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 不造意行亦無所著 |
| 432 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 不造意行亦無所著 |
| 433 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 不造意行亦無所著 |
| 434 | 25 | 意 | yì | meaning | 不造意行亦無所著 |
| 435 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 不造意行亦無所著 |
| 436 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 不造意行亦無所著 |
| 437 | 25 | 意 | yì | Yi | 不造意行亦無所著 |
| 438 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 不造意行亦無所著 |
| 439 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 亦不見生亦不見滅 |
| 440 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 亦不見生亦不見滅 |
| 441 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 亦不見生亦不見滅 |
| 442 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 亦不見生亦不見滅 |
| 443 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 亦不見生亦不見滅 |
| 444 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 亦不見生亦不見滅 |
| 445 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 亦不見生亦不見滅 |
| 446 | 24 | 其 | qí | Qi | 以其道果無處所故 |
| 447 | 24 | 無形 | wúxíng | formless; invisible | 一切眾智亦無形像 |
| 448 | 24 | 無形 | wúxíng | abstract; intangible; virtual | 一切眾智亦無形像 |
| 449 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何以故說五陰 |
| 450 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何以故說五陰 |
| 451 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 何以故說五陰 |
| 452 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何以故說五陰 |
| 453 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何以故說五陰 |
| 454 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何以故說五陰 |
| 455 | 24 | 說 | shuō | allocution | 何以故說五陰 |
| 456 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何以故說五陰 |
| 457 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何以故說五陰 |
| 458 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 何以故說五陰 |
| 459 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何以故說五陰 |
| 460 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 何以故說五陰 |
| 461 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
| 462 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
| 463 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
| 464 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
| 465 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
| 466 | 24 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
| 467 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
| 468 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
| 469 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
| 470 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
| 471 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
| 472 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
| 473 | 23 | 知 | zhī | to know | 知來會心中所念 |
| 474 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 知來會心中所念 |
| 475 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知來會心中所念 |
| 476 | 23 | 知 | zhī | to administer | 知來會心中所念 |
| 477 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知來會心中所念 |
| 478 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 知來會心中所念 |
| 479 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知來會心中所念 |
| 480 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知來會心中所念 |
| 481 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 知來會心中所念 |
| 482 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知來會心中所念 |
| 483 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 知來會心中所念 |
| 484 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 知來會心中所念 |
| 485 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 知來會心中所念 |
| 486 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 知來會心中所念 |
| 487 | 23 | 知 | zhī | to make known | 知來會心中所念 |
| 488 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 知來會心中所念 |
| 489 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知來會心中所念 |
| 490 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 知來會心中所念 |
| 491 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 知來會心中所念 |
| 492 | 23 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 三十二者見受畜生陰重者輕者 |
| 493 | 23 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 三十二者見受畜生陰重者輕者 |
| 494 | 23 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法深藏皆悉具足 |
| 495 | 23 | 使 | shǐ | to make; to cause | 皆使萌類解道無道 |
| 496 | 23 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 皆使萌類解道無道 |
| 497 | 23 | 使 | shǐ | to indulge | 皆使萌類解道無道 |
| 498 | 23 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 皆使萌類解道無道 |
| 499 | 23 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 皆使萌類解道無道 |
| 500 | 23 | 使 | shǐ | to dispatch | 皆使萌類解道無道 |
Frequencies of all Words
Top 1058
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
| 2 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
| 3 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及諸大會菩薩之人 |
| 4 | 126 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 假使最勝道有處者 |
| 5 | 126 | 者 | zhě | that | 假使最勝道有處者 |
| 6 | 126 | 者 | zhě | nominalizing function word | 假使最勝道有處者 |
| 7 | 126 | 者 | zhě | used to mark a definition | 假使最勝道有處者 |
| 8 | 126 | 者 | zhě | used to mark a pause | 假使最勝道有處者 |
| 9 | 126 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 假使最勝道有處者 |
| 10 | 126 | 者 | zhuó | according to | 假使最勝道有處者 |
| 11 | 126 | 者 | zhě | ca | 假使最勝道有處者 |
| 12 | 114 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 假使最勝道有處者 |
| 13 | 114 | 有 | yǒu | to have; to possess | 假使最勝道有處者 |
| 14 | 114 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 假使最勝道有處者 |
| 15 | 114 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 假使最勝道有處者 |
| 16 | 114 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 假使最勝道有處者 |
| 17 | 114 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 假使最勝道有處者 |
| 18 | 114 | 有 | yǒu | used to compare two things | 假使最勝道有處者 |
| 19 | 114 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 假使最勝道有處者 |
| 20 | 114 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 假使最勝道有處者 |
| 21 | 114 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 假使最勝道有處者 |
| 22 | 114 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 假使最勝道有處者 |
| 23 | 114 | 有 | yǒu | abundant | 假使最勝道有處者 |
| 24 | 114 | 有 | yǒu | purposeful | 假使最勝道有處者 |
| 25 | 114 | 有 | yǒu | You | 假使最勝道有處者 |
| 26 | 114 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 假使最勝道有處者 |
| 27 | 114 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 假使最勝道有處者 |
| 28 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 言吾是道亦不見吾 |
| 29 | 111 | 是 | shì | is exactly | 言吾是道亦不見吾 |
| 30 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 言吾是道亦不見吾 |
| 31 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 言吾是道亦不見吾 |
| 32 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 言吾是道亦不見吾 |
| 33 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 言吾是道亦不見吾 |
| 34 | 111 | 是 | shì | true | 言吾是道亦不見吾 |
| 35 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 言吾是道亦不見吾 |
| 36 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 言吾是道亦不見吾 |
| 37 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 言吾是道亦不見吾 |
| 38 | 111 | 是 | shì | Shi | 言吾是道亦不見吾 |
| 39 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 言吾是道亦不見吾 |
| 40 | 111 | 是 | shì | this; idam | 言吾是道亦不見吾 |
| 41 | 107 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 42 | 107 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 43 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 44 | 107 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 45 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 46 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 47 | 107 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 48 | 107 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 49 | 107 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 50 | 107 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 51 | 107 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 52 | 107 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 53 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 54 | 107 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 55 | 107 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 56 | 107 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 57 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 58 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 59 | 106 | 無 | wú | no | 解道無迹寂然無名 |
| 60 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解道無迹寂然無名 |
| 61 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 解道無迹寂然無名 |
| 62 | 106 | 無 | wú | has not yet | 解道無迹寂然無名 |
| 63 | 106 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
| 64 | 106 | 無 | wú | do not | 解道無迹寂然無名 |
| 65 | 106 | 無 | wú | not; -less; un- | 解道無迹寂然無名 |
| 66 | 106 | 無 | wú | regardless of | 解道無迹寂然無名 |
| 67 | 106 | 無 | wú | to not have | 解道無迹寂然無名 |
| 68 | 106 | 無 | wú | um | 解道無迹寂然無名 |
| 69 | 106 | 無 | wú | Wu | 解道無迹寂然無名 |
| 70 | 106 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 解道無迹寂然無名 |
| 71 | 106 | 無 | wú | not; non- | 解道無迹寂然無名 |
| 72 | 106 | 無 | mó | mo | 解道無迹寂然無名 |
| 73 | 102 | 亦 | yì | also; too | 不造身行亦無所著 |
| 74 | 102 | 亦 | yì | but | 不造身行亦無所著 |
| 75 | 102 | 亦 | yì | this; he; she | 不造身行亦無所著 |
| 76 | 102 | 亦 | yì | although; even though | 不造身行亦無所著 |
| 77 | 102 | 亦 | yì | already | 不造身行亦無所著 |
| 78 | 102 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不造身行亦無所著 |
| 79 | 102 | 亦 | yì | Yi | 不造身行亦無所著 |
| 80 | 93 | 謂 | wèi | to call | 身心自然乃謂為道 |
| 81 | 93 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 身心自然乃謂為道 |
| 82 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
| 83 | 93 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 身心自然乃謂為道 |
| 84 | 93 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 身心自然乃謂為道 |
| 85 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 身心自然乃謂為道 |
| 86 | 93 | 謂 | wèi | to think | 身心自然乃謂為道 |
| 87 | 93 | 謂 | wèi | for; is to be | 身心自然乃謂為道 |
| 88 | 93 | 謂 | wèi | to make; to cause | 身心自然乃謂為道 |
| 89 | 93 | 謂 | wèi | and | 身心自然乃謂為道 |
| 90 | 93 | 謂 | wèi | principle; reason | 身心自然乃謂為道 |
| 91 | 93 | 謂 | wèi | Wei | 身心自然乃謂為道 |
| 92 | 93 | 謂 | wèi | which; what; yad | 身心自然乃謂為道 |
| 93 | 93 | 謂 | wèi | to say; iti | 身心自然乃謂為道 |
| 94 | 92 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 生陰十五 |
| 95 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
| 96 | 92 | 陰 | yīn | negative | 生陰十五 |
| 97 | 92 | 陰 | yīn | female principle | 生陰十五 |
| 98 | 92 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 生陰十五 |
| 99 | 92 | 陰 | yīn | shady | 生陰十五 |
| 100 | 92 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 生陰十五 |
| 101 | 92 | 陰 | yīn | the backside | 生陰十五 |
| 102 | 92 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 生陰十五 |
| 103 | 92 | 陰 | yīn | Yin | 生陰十五 |
| 104 | 92 | 陰 | yīn | the moon | 生陰十五 |
| 105 | 92 | 陰 | yīn | a shadow | 生陰十五 |
| 106 | 92 | 陰 | yīn | feminine | 生陰十五 |
| 107 | 92 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 生陰十五 |
| 108 | 92 | 陰 | yīn | supernatural | 生陰十五 |
| 109 | 92 | 陰 | yīn | secretly | 生陰十五 |
| 110 | 92 | 陰 | yīn | dark | 生陰十五 |
| 111 | 92 | 陰 | yīn | secret | 生陰十五 |
| 112 | 92 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 生陰十五 |
| 113 | 92 | 陰 | yìn | to bury | 生陰十五 |
| 114 | 92 | 陰 | yīn | cold | 生陰十五 |
| 115 | 92 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 生陰十五 |
| 116 | 92 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 生陰十五 |
| 117 | 92 | 陰 | yīn | to suggest | 生陰十五 |
| 118 | 92 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 生陰十五 |
| 119 | 92 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 生陰十五 |
| 120 | 83 | 不見 | bújiàn | to not see | 覺無所覺都不見覺 |
| 121 | 83 | 不見 | bújiàn | to not meet | 覺無所覺都不見覺 |
| 122 | 83 | 不見 | bújiàn | to disappear | 覺無所覺都不見覺 |
| 123 | 82 | 不 | bù | not; no | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 124 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 125 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 126 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 127 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 128 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 129 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 130 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 131 | 82 | 不 | bù | no; na | 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺 |
| 132 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝等受形不免此患 |
| 133 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝等受形不免此患 |
| 134 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝等受形不免此患 |
| 135 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 汝等受形不免此患 |
| 136 | 75 | 受 | shòu | suitably | 汝等受形不免此患 |
| 137 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝等受形不免此患 |
| 138 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尋告最勝菩薩曰 |
| 139 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尋告最勝菩薩曰 |
| 140 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 尋告最勝菩薩曰 |
| 141 | 72 | 曰 | yuē | particle without meaning | 尋告最勝菩薩曰 |
| 142 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 尋告最勝菩薩曰 |
| 143 | 70 | 或 | huò | or; either; else | 或入定意正受三昧 |
| 144 | 70 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或入定意正受三昧 |
| 145 | 70 | 或 | huò | some; someone | 或入定意正受三昧 |
| 146 | 70 | 或 | míngnián | suddenly | 或入定意正受三昧 |
| 147 | 70 | 或 | huò | or; vā | 或入定意正受三昧 |
| 148 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及諸大會菩薩之人 |
| 149 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及諸大會菩薩之人 |
| 150 | 68 | 之 | zhī | to go | 及諸大會菩薩之人 |
| 151 | 68 | 之 | zhī | this; that | 及諸大會菩薩之人 |
| 152 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 及諸大會菩薩之人 |
| 153 | 68 | 之 | zhī | it | 及諸大會菩薩之人 |
| 154 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 及諸大會菩薩之人 |
| 155 | 68 | 之 | zhī | all | 及諸大會菩薩之人 |
| 156 | 68 | 之 | zhī | and | 及諸大會菩薩之人 |
| 157 | 68 | 之 | zhī | however | 及諸大會菩薩之人 |
| 158 | 68 | 之 | zhī | if | 及諸大會菩薩之人 |
| 159 | 68 | 之 | zhī | then | 及諸大會菩薩之人 |
| 160 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及諸大會菩薩之人 |
| 161 | 68 | 之 | zhī | is | 及諸大會菩薩之人 |
| 162 | 68 | 之 | zhī | to use | 及諸大會菩薩之人 |
| 163 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 及諸大會菩薩之人 |
| 164 | 68 | 之 | zhī | winding | 及諸大會菩薩之人 |
| 165 | 68 | 慧 | huì | intelligent; clever | 分別明慧六識更樂 |
| 166 | 68 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 分別明慧六識更樂 |
| 167 | 68 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 分別明慧六識更樂 |
| 168 | 68 | 慧 | huì | Wisdom | 分別明慧六識更樂 |
| 169 | 68 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 分別明慧六識更樂 |
| 170 | 68 | 慧 | huì | intellect; mati | 分別明慧六識更樂 |
| 171 | 68 | 為 | wèi | for; to | 云何為十 |
| 172 | 68 | 為 | wèi | because of | 云何為十 |
| 173 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
| 174 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
| 175 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
| 176 | 68 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
| 177 | 68 | 為 | wèi | for | 云何為十 |
| 178 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為十 |
| 179 | 68 | 為 | wèi | to | 云何為十 |
| 180 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為十 |
| 181 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為十 |
| 182 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為十 |
| 183 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為十 |
| 184 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
| 185 | 68 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
| 186 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
| 187 | 63 | 淨 | jìng | clean | 如本淨故設轉法輪 |
| 188 | 63 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如本淨故設轉法輪 |
| 189 | 63 | 淨 | jìng | only | 如本淨故設轉法輪 |
| 190 | 63 | 淨 | jìng | pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 191 | 63 | 淨 | jìng | tranquil | 如本淨故設轉法輪 |
| 192 | 63 | 淨 | jìng | cold | 如本淨故設轉法輪 |
| 193 | 63 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如本淨故設轉法輪 |
| 194 | 63 | 淨 | jìng | role of hero | 如本淨故設轉法輪 |
| 195 | 63 | 淨 | jìng | completely | 如本淨故設轉法輪 |
| 196 | 63 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如本淨故設轉法輪 |
| 197 | 63 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如本淨故設轉法輪 |
| 198 | 63 | 淨 | jìng | clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 199 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
| 200 | 63 | 淨 | jìng | cleanse | 如本淨故設轉法輪 |
| 201 | 63 | 淨 | jìng | Pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 202 | 63 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如本淨故設轉法輪 |
| 203 | 63 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如本淨故設轉法輪 |
| 204 | 63 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如本淨故設轉法輪 |
| 205 | 63 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 尋告最勝菩薩曰 |
| 206 | 63 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
| 207 | 63 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 尋告最勝菩薩曰 |
| 208 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 知來會心中所念 |
| 209 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 知來會心中所念 |
| 210 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 知來會心中所念 |
| 211 | 61 | 所 | suǒ | it | 知來會心中所念 |
| 212 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 知來會心中所念 |
| 213 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知來會心中所念 |
| 214 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 知來會心中所念 |
| 215 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知來會心中所念 |
| 216 | 61 | 所 | suǒ | that which | 知來會心中所念 |
| 217 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知來會心中所念 |
| 218 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 知來會心中所念 |
| 219 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 知來會心中所念 |
| 220 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知來會心中所念 |
| 221 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 知來會心中所念 |
| 222 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
| 223 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 知來會心中所念 |
| 224 | 59 | 中 | zhōng | China | 知來會心中所念 |
| 225 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 知來會心中所念 |
| 226 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 知來會心中所念 |
| 227 | 59 | 中 | zhōng | midday | 知來會心中所念 |
| 228 | 59 | 中 | zhōng | inside | 知來會心中所念 |
| 229 | 59 | 中 | zhōng | during | 知來會心中所念 |
| 230 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 知來會心中所念 |
| 231 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 知來會心中所念 |
| 232 | 59 | 中 | zhōng | half | 知來會心中所念 |
| 233 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 知來會心中所念 |
| 234 | 59 | 中 | zhōng | while | 知來會心中所念 |
| 235 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 知來會心中所念 |
| 236 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 知來會心中所念 |
| 237 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 知來會心中所念 |
| 238 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 知來會心中所念 |
| 239 | 59 | 中 | zhōng | middle | 知來會心中所念 |
| 240 | 56 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 奉律無缺護身口意 |
| 241 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時座上百億眾生 |
| 242 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時座上百億眾生 |
| 243 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
| 244 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時座上百億眾生 |
| 245 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所問 |
| 246 | 51 | 如 | rú | if | 如汝所問 |
| 247 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所問 |
| 248 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所問 |
| 249 | 51 | 如 | rú | this | 如汝所問 |
| 250 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所問 |
| 251 | 51 | 如 | rú | to go to | 如汝所問 |
| 252 | 51 | 如 | rú | to meet | 如汝所問 |
| 253 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所問 |
| 254 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所問 |
| 255 | 51 | 如 | rú | and | 如汝所問 |
| 256 | 51 | 如 | rú | or | 如汝所問 |
| 257 | 51 | 如 | rú | but | 如汝所問 |
| 258 | 51 | 如 | rú | then | 如汝所問 |
| 259 | 51 | 如 | rú | naturally | 如汝所問 |
| 260 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所問 |
| 261 | 51 | 如 | rú | you | 如汝所問 |
| 262 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所問 |
| 263 | 51 | 如 | rú | in; at | 如汝所問 |
| 264 | 51 | 如 | rú | Ru | 如汝所問 |
| 265 | 51 | 如 | rú | Thus | 如汝所問 |
| 266 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所問 |
| 267 | 51 | 如 | rú | like; iva | 如汝所問 |
| 268 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所問 |
| 269 | 48 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰十四 |
| 270 | 47 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遠離一切之所猗住 |
| 271 | 47 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遠離一切之所猗住 |
| 272 | 47 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遠離一切之所猗住 |
| 273 | 47 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遠離一切之所猗住 |
| 274 | 47 | 住 | zhù | firmly; securely | 遠離一切之所猗住 |
| 275 | 47 | 住 | zhù | verb complement | 遠離一切之所猗住 |
| 276 | 47 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遠離一切之所猗住 |
| 277 | 45 | 道 | dào | way; road; path | 假使最勝道有處者 |
| 278 | 45 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 假使最勝道有處者 |
| 279 | 45 | 道 | dào | Tao; the Way | 假使最勝道有處者 |
| 280 | 45 | 道 | dào | measure word for long things | 假使最勝道有處者 |
| 281 | 45 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 假使最勝道有處者 |
| 282 | 45 | 道 | dào | to think | 假使最勝道有處者 |
| 283 | 45 | 道 | dào | times | 假使最勝道有處者 |
| 284 | 45 | 道 | dào | circuit; a province | 假使最勝道有處者 |
| 285 | 45 | 道 | dào | a course; a channel | 假使最勝道有處者 |
| 286 | 45 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 假使最勝道有處者 |
| 287 | 45 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 假使最勝道有處者 |
| 288 | 45 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 假使最勝道有處者 |
| 289 | 45 | 道 | dào | a centimeter | 假使最勝道有處者 |
| 290 | 45 | 道 | dào | a doctrine | 假使最勝道有處者 |
| 291 | 45 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 假使最勝道有處者 |
| 292 | 45 | 道 | dào | a skill | 假使最勝道有處者 |
| 293 | 45 | 道 | dào | a sect | 假使最勝道有處者 |
| 294 | 45 | 道 | dào | a line | 假使最勝道有處者 |
| 295 | 45 | 道 | dào | Way | 假使最勝道有處者 |
| 296 | 45 | 道 | dào | way; path; marga | 假使最勝道有處者 |
| 297 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 快說斯法 |
| 298 | 45 | 法 | fǎ | France | 快說斯法 |
| 299 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 快說斯法 |
| 300 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 快說斯法 |
| 301 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 快說斯法 |
| 302 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 快說斯法 |
| 303 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 快說斯法 |
| 304 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 快說斯法 |
| 305 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 快說斯法 |
| 306 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 快說斯法 |
| 307 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 快說斯法 |
| 308 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 快說斯法 |
| 309 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 快說斯法 |
| 310 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 快說斯法 |
| 311 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 快說斯法 |
| 312 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 快說斯法 |
| 313 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 快說斯法 |
| 314 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 快說斯法 |
| 315 | 43 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何如來言有道乎 |
| 316 | 43 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何如來言有道乎 |
| 317 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 318 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 319 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 320 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 321 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 322 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 323 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 324 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 佛告最勝及菩薩摩訶薩 |
| 325 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復告最勝 |
| 326 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告最勝 |
| 327 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告最勝 |
| 328 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告最勝 |
| 329 | 41 | 復 | fù | to restore | 佛復告最勝 |
| 330 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告最勝 |
| 331 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 佛復告最勝 |
| 332 | 41 | 復 | fù | even if; although | 佛復告最勝 |
| 333 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告最勝 |
| 334 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告最勝 |
| 335 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告最勝 |
| 336 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復告最勝 |
| 337 | 41 | 復 | fù | Fu | 佛復告最勝 |
| 338 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 佛復告最勝 |
| 339 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告最勝 |
| 340 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告最勝 |
| 341 | 41 | 復 | fù | again; punar | 佛復告最勝 |
| 342 | 40 | 形 | xíng | appearance | 汝等受形不免此患 |
| 343 | 40 | 形 | xíng | adjective | 汝等受形不免此患 |
| 344 | 40 | 形 | xíng | shape; form | 汝等受形不免此患 |
| 345 | 40 | 形 | xíng | terrain | 汝等受形不免此患 |
| 346 | 40 | 形 | xíng | circumstances; situation | 汝等受形不免此患 |
| 347 | 40 | 形 | xíng | to form; to become | 汝等受形不免此患 |
| 348 | 40 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 汝等受形不免此患 |
| 349 | 40 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 汝等受形不免此患 |
| 350 | 40 | 形 | xíng | to describe | 汝等受形不免此患 |
| 351 | 40 | 形 | xíng | an entity | 汝等受形不免此患 |
| 352 | 40 | 形 | xíng | formal | 汝等受形不免此患 |
| 353 | 40 | 形 | xíng | punishment | 汝等受形不免此患 |
| 354 | 40 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 汝等受形不免此患 |
| 355 | 40 | 從 | cóng | from | 從一佛國至一佛國 |
| 356 | 40 | 從 | cóng | to follow | 從一佛國至一佛國 |
| 357 | 40 | 從 | cóng | past; through | 從一佛國至一佛國 |
| 358 | 40 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一佛國至一佛國 |
| 359 | 40 | 從 | cóng | to participate in something | 從一佛國至一佛國 |
| 360 | 40 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一佛國至一佛國 |
| 361 | 40 | 從 | cóng | usually | 從一佛國至一佛國 |
| 362 | 40 | 從 | cóng | something secondary | 從一佛國至一佛國 |
| 363 | 40 | 從 | cóng | remote relatives | 從一佛國至一佛國 |
| 364 | 40 | 從 | cóng | secondary | 從一佛國至一佛國 |
| 365 | 40 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一佛國至一佛國 |
| 366 | 40 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一佛國至一佛國 |
| 367 | 40 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一佛國至一佛國 |
| 368 | 40 | 從 | zòng | to release | 從一佛國至一佛國 |
| 369 | 40 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一佛國至一佛國 |
| 370 | 40 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從一佛國至一佛國 |
| 371 | 38 | 見 | jiàn | to see | 道者無相而不可見 |
| 372 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 道者無相而不可見 |
| 373 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 道者無相而不可見 |
| 374 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 道者無相而不可見 |
| 375 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 道者無相而不可見 |
| 376 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 道者無相而不可見 |
| 377 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 道者無相而不可見 |
| 378 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 道者無相而不可見 |
| 379 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 道者無相而不可見 |
| 380 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 道者無相而不可見 |
| 381 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 道者無相而不可見 |
| 382 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 道者無相而不可見 |
| 383 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 道者無相而不可見 |
| 384 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 道者無相而不可見 |
| 385 | 37 | 天 | tiān | day | 焰天 |
| 386 | 37 | 天 | tiān | day | 焰天 |
| 387 | 37 | 天 | tiān | heaven | 焰天 |
| 388 | 37 | 天 | tiān | nature | 焰天 |
| 389 | 37 | 天 | tiān | sky | 焰天 |
| 390 | 37 | 天 | tiān | weather | 焰天 |
| 391 | 37 | 天 | tiān | father; husband | 焰天 |
| 392 | 37 | 天 | tiān | a necessity | 焰天 |
| 393 | 37 | 天 | tiān | season | 焰天 |
| 394 | 37 | 天 | tiān | destiny | 焰天 |
| 395 | 37 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 焰天 |
| 396 | 37 | 天 | tiān | very | 焰天 |
| 397 | 37 | 天 | tiān | a deva; a god | 焰天 |
| 398 | 37 | 天 | tiān | Heaven | 焰天 |
| 399 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦不見生亦不見滅 |
| 400 | 37 | 生 | shēng | to live | 亦不見生亦不見滅 |
| 401 | 37 | 生 | shēng | raw | 亦不見生亦不見滅 |
| 402 | 37 | 生 | shēng | a student | 亦不見生亦不見滅 |
| 403 | 37 | 生 | shēng | life | 亦不見生亦不見滅 |
| 404 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦不見生亦不見滅 |
| 405 | 37 | 生 | shēng | alive | 亦不見生亦不見滅 |
| 406 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 亦不見生亦不見滅 |
| 407 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦不見生亦不見滅 |
| 408 | 37 | 生 | shēng | to grow | 亦不見生亦不見滅 |
| 409 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦不見生亦不見滅 |
| 410 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 亦不見生亦不見滅 |
| 411 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦不見生亦不見滅 |
| 412 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 亦不見生亦不見滅 |
| 413 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦不見生亦不見滅 |
| 414 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦不見生亦不見滅 |
| 415 | 37 | 生 | shēng | gender | 亦不見生亦不見滅 |
| 416 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦不見生亦不見滅 |
| 417 | 37 | 生 | shēng | to set up | 亦不見生亦不見滅 |
| 418 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 亦不見生亦不見滅 |
| 419 | 37 | 生 | shēng | a captive | 亦不見生亦不見滅 |
| 420 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 亦不見生亦不見滅 |
| 421 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦不見生亦不見滅 |
| 422 | 37 | 生 | shēng | unripe | 亦不見生亦不見滅 |
| 423 | 37 | 生 | shēng | nature | 亦不見生亦不見滅 |
| 424 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦不見生亦不見滅 |
| 425 | 37 | 生 | shēng | destiny | 亦不見生亦不見滅 |
| 426 | 37 | 生 | shēng | birth | 亦不見生亦不見滅 |
| 427 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦不見生亦不見滅 |
| 428 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩大士當念修行 |
| 429 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩大士當念修行 |
| 430 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩大士當念修行 |
| 431 | 36 | 當 | dāng | to face | 菩薩大士當念修行 |
| 432 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩大士當念修行 |
| 433 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩大士當念修行 |
| 434 | 36 | 當 | dāng | should | 菩薩大士當念修行 |
| 435 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩大士當念修行 |
| 436 | 36 | 當 | dǎng | to think | 菩薩大士當念修行 |
| 437 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩大士當念修行 |
| 438 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩大士當念修行 |
| 439 | 36 | 當 | dàng | that | 菩薩大士當念修行 |
| 440 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩大士當念修行 |
| 441 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩大士當念修行 |
| 442 | 36 | 當 | dāng | to judge | 菩薩大士當念修行 |
| 443 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩大士當念修行 |
| 444 | 36 | 當 | dàng | the same | 菩薩大士當念修行 |
| 445 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩大士當念修行 |
| 446 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩大士當念修行 |
| 447 | 36 | 當 | dàng | a trap | 菩薩大士當念修行 |
| 448 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩大士當念修行 |
| 449 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩大士當念修行 |
| 450 | 35 | 至 | zhì | to; until | 從一佛國至一佛國 |
| 451 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一佛國至一佛國 |
| 452 | 35 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從一佛國至一佛國 |
| 453 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 從一佛國至一佛國 |
| 454 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一佛國至一佛國 |
| 455 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告之曰 |
| 456 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便告之曰 |
| 457 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告之曰 |
| 458 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便告之曰 |
| 459 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便告之曰 |
| 460 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告之曰 |
| 461 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告之曰 |
| 462 | 35 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便告之曰 |
| 463 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便告之曰 |
| 464 | 35 | 便 | biàn | informal | 便告之曰 |
| 465 | 35 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便告之曰 |
| 466 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告之曰 |
| 467 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告之曰 |
| 468 | 35 | 便 | biàn | stool | 便告之曰 |
| 469 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告之曰 |
| 470 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告之曰 |
| 471 | 35 | 便 | biàn | even if; even though | 便告之曰 |
| 472 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告之曰 |
| 473 | 35 | 便 | biàn | then; atha | 便告之曰 |
| 474 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何如來言有道乎 |
| 475 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何如來言有道乎 |
| 476 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何如來言有道乎 |
| 477 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 云何如來言有道乎 |
| 478 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何如來言有道乎 |
| 479 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何如來言有道乎 |
| 480 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何如來言有道乎 |
| 481 | 34 | 言 | yán | to regard as | 云何如來言有道乎 |
| 482 | 34 | 言 | yán | to act as | 云何如來言有道乎 |
| 483 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 云何如來言有道乎 |
| 484 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 云何如來言有道乎 |
| 485 | 33 | 在 | zài | in; at | 雖受天壽故在三塗 |
| 486 | 33 | 在 | zài | at | 雖受天壽故在三塗 |
| 487 | 33 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 雖受天壽故在三塗 |
| 488 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖受天壽故在三塗 |
| 489 | 33 | 在 | zài | to consist of | 雖受天壽故在三塗 |
| 490 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 雖受天壽故在三塗 |
| 491 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 雖受天壽故在三塗 |
| 492 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 及諸大會菩薩之人 |
| 493 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及諸大會菩薩之人 |
| 494 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 及諸大會菩薩之人 |
| 495 | 30 | 人 | rén | everybody | 及諸大會菩薩之人 |
| 496 | 30 | 人 | rén | adult | 及諸大會菩薩之人 |
| 497 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 及諸大會菩薩之人 |
| 498 | 30 | 人 | rén | an upright person | 及諸大會菩薩之人 |
| 499 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 及諸大會菩薩之人 |
| 500 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來言有道乎 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 无 | 無 |
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 阴 | 陰 | yīn | an aggregate; a group |
| 不 | bù | no; na | |
| 受 | shòu | feelings; sensations |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方天 | 東方天 | 100 | Deva of the East |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 分别明 | 分別明 | 102 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 寂志 | 106 | Ji Zhi | |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 南方天王 | 110 | Deva King of the South; Virūḍhaka | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西方天 | 120 | Deva King of the West | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 一究竟天 | 121 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 周那 | 122 | Cunda | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 最胜问菩萨十住除垢断结经 | 最勝問菩薩十住除垢斷結經 | 122 | Sūtra on Questions of the Bodhisattva on Eliminating Defilements and Cutting Ties in the Ten Dwellings; Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 313.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如來十号 | 如來十號 | 114 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四梵堂 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |