Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 87

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 Kangxi radical 71 更無驚怖
2 90 to not have; without 更無驚怖
3 90 mo 更無驚怖
4 90 to not have 更無驚怖
5 90 Wu 更無驚怖
6 90 mo 更無驚怖
7 64 答曰 dá yuē to reply 答曰
8 56 suǒ a few; various; some 如汝所言
9 56 suǒ a place; a location 如汝所言
10 56 suǒ indicates a passive voice 如汝所言
11 56 suǒ an ordinal number 如汝所言
12 56 suǒ meaning 如汝所言
13 56 suǒ garrison 如汝所言
14 56 suǒ place; pradeśa 如汝所言
15 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 何等是菩薩智
16 53 zhì care; prudence 何等是菩薩智
17 53 zhì Zhi 何等是菩薩智
18 53 zhì clever 何等是菩薩智
19 53 zhì Wisdom 何等是菩薩智
20 53 zhì jnana; knowing 何等是菩薩智
21 49 to go; to 爾時世尊於大眾中讚商主天子
22 49 to rely on; to depend on 爾時世尊於大眾中讚商主天子
23 49 Yu 爾時世尊於大眾中讚商主天子
24 49 a crow 爾時世尊於大眾中讚商主天子
25 46 wèn to ask 如我所問
26 46 wèn to inquire after 如我所問
27 46 wèn to interrogate 如我所問
28 46 wèn to hold responsible 如我所問
29 46 wèn to request something 如我所問
30 46 wèn to rebuke 如我所問
31 46 wèn to send an official mission bearing gifts 如我所問
32 46 wèn news 如我所問
33 46 wèn to propose marriage 如我所問
34 46 wén to inform 如我所問
35 46 wèn to research 如我所問
36 46 wèn Wen 如我所問
37 46 wèn a question 如我所問
38 46 wèn ask; prccha 如我所問
39 44 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 是菩薩行
40 41 yòu Kangxi radical 29 又問
41 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為住正調伏
42 41 a grade; a level 是則名為住正調伏
43 41 an example; a model 是則名為住正調伏
44 41 a weighing device 是則名為住正調伏
45 41 to grade; to rank 是則名為住正調伏
46 41 to copy; to imitate; to follow 是則名為住正調伏
47 41 to do 是則名為住正調伏
48 41 koan; kōan; gong'an 是則名為住正調伏
49 40 míng fame; renown; reputation 是名諸菩薩智
50 40 míng a name; personal name; designation 是名諸菩薩智
51 40 míng rank; position 是名諸菩薩智
52 40 míng an excuse 是名諸菩薩智
53 40 míng life 是名諸菩薩智
54 40 míng to name; to call 是名諸菩薩智
55 40 míng to express; to describe 是名諸菩薩智
56 40 míng to be called; to have the name 是名諸菩薩智
57 40 míng to own; to possess 是名諸菩薩智
58 40 míng famous; renowned 是名諸菩薩智
59 40 míng moral 是名諸菩薩智
60 40 míng name; naman 是名諸菩薩智
61 40 míng fame; renown; yasas 是名諸菩薩智
62 39 一切 yīqiè temporary 一切世間大驚怖者
63 39 一切 yīqiè the same 一切世間大驚怖者
64 34 infix potential marker 若於是中不驚不怖
65 29 菩薩 púsà bodhisattva 何等是菩薩智
66 29 菩薩 púsà bodhisattva 何等是菩薩智
67 29 菩薩 púsà bodhisatta 何等是菩薩智
68 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝聞文殊師利所說神變
69 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝聞文殊師利所說神變
70 28 shuì to persuade 汝聞文殊師利所說神變
71 28 shuō to teach; to recite; to explain 汝聞文殊師利所說神變
72 28 shuō a doctrine; a theory 汝聞文殊師利所說神變
73 28 shuō to claim; to assert 汝聞文殊師利所說神變
74 28 shuō allocution 汝聞文殊師利所說神變
75 28 shuō to criticize; to scold 汝聞文殊師利所說神變
76 28 shuō to indicate; to refer to 汝聞文殊師利所說神變
77 28 shuō speach; vāda 汝聞文殊師利所說神變
78 28 shuō to speak; bhāṣate 汝聞文殊師利所說神變
79 28 眾生 zhòngshēng all living things 守護眾生故
80 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 守護眾生故
81 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 守護眾生故
82 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 守護眾生故
83 27 yán to speak; to say; said 如汝所言
84 27 yán language; talk; words; utterance; speech 如汝所言
85 27 yán Kangxi radical 149 如汝所言
86 27 yán phrase; sentence 如汝所言
87 27 yán a word; a syllable 如汝所言
88 27 yán a theory; a doctrine 如汝所言
89 27 yán to regard as 如汝所言
90 27 yán to act as 如汝所言
91 27 yán speech; vāc 如汝所言
92 27 yán speak; vad 如汝所言
93 27 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時世尊於大眾中讚商主天子
94 27 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時世尊於大眾中讚商主天子
95 27 wéi to act as; to serve 無障礙故則為現前得一切佛法
96 27 wéi to change into; to become 無障礙故則為現前得一切佛法
97 27 wéi to be; is 無障礙故則為現前得一切佛法
98 27 wéi to do 無障礙故則為現前得一切佛法
99 27 wèi to support; to help 無障礙故則為現前得一切佛法
100 27 wéi to govern 無障礙故則為現前得一切佛法
101 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無煩惱因故得見光明
102 26 děi to want to; to need to 無煩惱因故得見光明
103 26 děi must; ought to 無煩惱因故得見光明
104 26 de 無煩惱因故得見光明
105 26 de infix potential marker 無煩惱因故得見光明
106 26 to result in 無煩惱因故得見光明
107 26 to be proper; to fit; to suit 無煩惱因故得見光明
108 26 to be satisfied 無煩惱因故得見光明
109 26 to be finished 無煩惱因故得見光明
110 26 děi satisfying 無煩惱因故得見光明
111 26 to contract 無煩惱因故得見光明
112 26 to hear 無煩惱因故得見光明
113 26 to have; there is 無煩惱因故得見光明
114 26 marks time passed 無煩惱因故得見光明
115 26 obtain; attain; prāpta 無煩惱因故得見光明
116 24 self 於我想中說無我想
117 24 [my] dear 於我想中說無我想
118 24 Wo 於我想中說無我想
119 24 self; atman; attan 於我想中說無我想
120 24 ga 於我想中說無我想
121 23 平等 píngděng be equal in social status 一切法平等故
122 23 平等 píngděng equal 一切法平等故
123 23 平等 píngděng equal; without partiality 一切法平等故
124 23 平等 píngděng equality 一切法平等故
125 22 zhě ca 一切世間大驚怖者
126 22 佛境界 fó jìngjiè realm of buddhas 是佛境界
127 22 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 汝聞文殊師利所說神變
128 21 fēi Kangxi radical 175 處非處智
129 21 fēi wrong; bad; untruthful 處非處智
130 21 fēi different 處非處智
131 21 fēi to not be; to not have 處非處智
132 21 fēi to violate; to be contrary to 處非處智
133 21 fēi Africa 處非處智
134 21 fēi to slander 處非處智
135 21 fěi to avoid 處非處智
136 21 fēi must 處非處智
137 21 fēi an error 處非處智
138 21 fēi a problem; a question 處非處智
139 21 fēi evil 處非處智
140 21 néng can; able 而能了知於餘神變
141 21 néng ability; capacity 而能了知於餘神變
142 21 néng a mythical bear-like beast 而能了知於餘神變
143 21 néng energy 而能了知於餘神變
144 21 néng function; use 而能了知於餘神變
145 21 néng talent 而能了知於餘神變
146 21 néng expert at 而能了知於餘神變
147 21 néng to be in harmony 而能了知於餘神變
148 21 néng to tend to; to care for 而能了知於餘神變
149 21 néng to reach; to arrive at 而能了知於餘神變
150 21 néng to be able; śak 而能了知於餘神變
151 21 Ru River 如汝所言
152 21 Ru 如汝所言
153 20 zhù to dwell; to live; to reside 是則名為住正調伏
154 20 zhù to stop; to halt 是則名為住正調伏
155 20 zhù to retain; to remain 是則名為住正調伏
156 20 zhù to lodge at [temporarily] 是則名為住正調伏
157 20 zhù verb complement 是則名為住正調伏
158 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 是則名為住正調伏
159 20 to leave; to depart; to go away; to part 一切法自性離
160 20 a mythical bird 一切法自性離
161 20 li; one of the eight divinatory trigrams 一切法自性離
162 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 一切法自性離
163 20 chī a dragon with horns not yet grown 一切法自性離
164 20 a mountain ash 一切法自性離
165 20 vanilla; a vanilla-like herb 一切法自性離
166 20 to be scattered; to be separated 一切法自性離
167 20 to cut off 一切法自性離
168 20 to violate; to be contrary to 一切法自性離
169 20 to be distant from 一切法自性離
170 20 two 一切法自性離
171 20 to array; to align 一切法自性離
172 20 to pass through; to experience 一切法自性離
173 20 transcendence 一切法自性離
174 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生法
175 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生法
176 18 名為 míngwèi to be called 是則名為住正調伏
177 18 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍智
178 18 rěn callous; heartless 忍智
179 18 rěn Patience 忍智
180 18 rěn tolerance; patience 忍智
181 17 xíng to walk 若行菩提而無所住
182 17 xíng capable; competent 若行菩提而無所住
183 17 háng profession 若行菩提而無所住
184 17 xíng Kangxi radical 144 若行菩提而無所住
185 17 xíng to travel 若行菩提而無所住
186 17 xìng actions; conduct 若行菩提而無所住
187 17 xíng to do; to act; to practice 若行菩提而無所住
188 17 xíng all right; OK; okay 若行菩提而無所住
189 17 háng horizontal line 若行菩提而無所住
190 17 héng virtuous deeds 若行菩提而無所住
191 17 hàng a line of trees 若行菩提而無所住
192 17 hàng bold; steadfast 若行菩提而無所住
193 17 xíng to move 若行菩提而無所住
194 17 xíng to put into effect; to implement 若行菩提而無所住
195 17 xíng travel 若行菩提而無所住
196 17 xíng to circulate 若行菩提而無所住
197 17 xíng running script; running script 若行菩提而無所住
198 17 xíng temporary 若行菩提而無所住
199 17 háng rank; order 若行菩提而無所住
200 17 háng a business; a shop 若行菩提而無所住
201 17 xíng to depart; to leave 若行菩提而無所住
202 17 xíng to experience 若行菩提而無所住
203 17 xíng path; way 若行菩提而無所住
204 17 xíng xing; ballad 若行菩提而無所住
205 17 xíng Xing 若行菩提而無所住
206 17 xíng Practice 若行菩提而無所住
207 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行菩提而無所住
208 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行菩提而無所住
209 17 Buddha; Awakened One 佛不共智
210 17 relating to Buddhism 佛不共智
211 17 a statue or image of a Buddha 佛不共智
212 17 a Buddhist text 佛不共智
213 17 to touch; to stroke 佛不共智
214 17 Buddha 佛不共智
215 17 Buddha; Awakened One 佛不共智
216 16 to use; to grasp 所謂執著於我及以我所
217 16 to rely on 所謂執著於我及以我所
218 16 to regard 所謂執著於我及以我所
219 16 to be able to 所謂執著於我及以我所
220 16 to order; to command 所謂執著於我及以我所
221 16 used after a verb 所謂執著於我及以我所
222 16 a reason; a cause 所謂執著於我及以我所
223 16 Israel 所謂執著於我及以我所
224 16 Yi 所謂執著於我及以我所
225 16 use; yogena 所謂執著於我及以我所
226 16 jiè border; boundary 界智
227 16 jiè kingdom 界智
228 16 jiè territory; region 界智
229 16 jiè the world 界智
230 16 jiè scope; extent 界智
231 16 jiè erathem; stratigraphic unit 界智
232 16 jiè to divide; to define a boundary 界智
233 16 jiè to adjoin 界智
234 16 jiè dhatu; realm; field; domain 界智
235 16 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 無熱惱故則無煩惱因
236 16 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 無熱惱故則無煩惱因
237 16 煩惱 fánnǎo defilement 無熱惱故則無煩惱因
238 16 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 無熱惱故則無煩惱因
239 16 ér Kangxi radical 126 而能了知於餘神變
240 16 ér as if; to seem like 而能了知於餘神變
241 16 néng can; able 而能了知於餘神變
242 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能了知於餘神變
243 16 ér to arrive; up to 而能了知於餘神變
244 16 tiān day 念天智
245 16 tiān heaven 念天智
246 16 tiān nature 念天智
247 16 tiān sky 念天智
248 16 tiān weather 念天智
249 16 tiān father; husband 念天智
250 16 tiān a necessity 念天智
251 16 tiān season 念天智
252 16 tiān destiny 念天智
253 16 tiān very high; sky high [prices] 念天智
254 16 tiān a deva; a god 念天智
255 16 tiān Heavenly Realm 念天智
256 15 kōng empty; void; hollow 善觀空聚故
257 15 kòng free time 善觀空聚故
258 15 kòng to empty; to clean out 善觀空聚故
259 15 kōng the sky; the air 善觀空聚故
260 15 kōng in vain; for nothing 善觀空聚故
261 15 kòng vacant; unoccupied 善觀空聚故
262 15 kòng empty space 善觀空聚故
263 15 kōng without substance 善觀空聚故
264 15 kōng to not have 善觀空聚故
265 15 kòng opportunity; chance 善觀空聚故
266 15 kōng vast and high 善觀空聚故
267 15 kōng impractical; ficticious 善觀空聚故
268 15 kòng blank 善觀空聚故
269 15 kòng expansive 善觀空聚故
270 15 kòng lacking 善觀空聚故
271 15 kōng plain; nothing else 善觀空聚故
272 15 kōng Emptiness 善觀空聚故
273 15 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 善觀空聚故
274 15 ye 仁者皆以祕密說耶
275 15 ya 仁者皆以祕密說耶
276 14 yuē to speak; to say 天曰
277 14 yuē Kangxi radical 73 天曰
278 14 yuē to be called 天曰
279 14 xiǎng to think 所謂於常想中說無常想
280 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 所謂於常想中說無常想
281 14 xiǎng to want 所謂於常想中說無常想
282 14 xiǎng to remember; to miss; to long for 所謂於常想中說無常想
283 14 xiǎng to plan 所謂於常想中說無常想
284 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 所謂於常想中說無常想
285 14 Kangxi radical 49 已度諸行圓滿大智
286 14 to bring to an end; to stop 已度諸行圓滿大智
287 14 to complete 已度諸行圓滿大智
288 14 to demote; to dismiss 已度諸行圓滿大智
289 14 to recover from an illness 已度諸行圓滿大智
290 14 former; pūrvaka 已度諸行圓滿大智
291 14 method; way 若生驚怖則於是法不能受持
292 14 France 若生驚怖則於是法不能受持
293 14 the law; rules; regulations 若生驚怖則於是法不能受持
294 14 the teachings of the Buddha; Dharma 若生驚怖則於是法不能受持
295 14 a standard; a norm 若生驚怖則於是法不能受持
296 14 an institution 若生驚怖則於是法不能受持
297 14 to emulate 若生驚怖則於是法不能受持
298 14 magic; a magic trick 若生驚怖則於是法不能受持
299 14 punishment 若生驚怖則於是法不能受持
300 14 Fa 若生驚怖則於是法不能受持
301 14 a precedent 若生驚怖則於是法不能受持
302 14 a classification of some kinds of Han texts 若生驚怖則於是法不能受持
303 14 relating to a ceremony or rite 若生驚怖則於是法不能受持
304 14 Dharma 若生驚怖則於是法不能受持
305 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若生驚怖則於是法不能受持
306 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若生驚怖則於是法不能受持
307 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若生驚怖則於是法不能受持
308 14 quality; characteristic 若生驚怖則於是法不能受持
309 14 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於大眾中讚商主天子
310 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於大眾中讚商主天子
311 14 阿難 Ānán Ananda 爾時慧命阿難即從座起
312 14 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時慧命阿難即從座起
313 13 zhǔ owner 爾時世尊於大眾中讚商主天子
314 13 zhǔ principal; main; primary 爾時世尊於大眾中讚商主天子
315 13 zhǔ master 爾時世尊於大眾中讚商主天子
316 13 zhǔ host 爾時世尊於大眾中讚商主天子
317 13 zhǔ to manage; to lead 爾時世尊於大眾中讚商主天子
318 13 zhǔ to decide; to advocate 爾時世尊於大眾中讚商主天子
319 13 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 爾時世尊於大眾中讚商主天子
320 13 zhǔ to signify; to indicate 爾時世尊於大眾中讚商主天子
321 13 zhǔ oneself 爾時世尊於大眾中讚商主天子
322 13 zhǔ a person; a party 爾時世尊於大眾中讚商主天子
323 13 zhǔ God; the Lord 爾時世尊於大眾中讚商主天子
324 13 zhǔ lord; ruler; chief 爾時世尊於大眾中讚商主天子
325 13 zhǔ an ancestral tablet 爾時世尊於大眾中讚商主天子
326 13 zhǔ princess 爾時世尊於大眾中讚商主天子
327 13 zhǔ chairperson 爾時世尊於大眾中讚商主天子
328 13 zhǔ fundamental 爾時世尊於大眾中讚商主天子
329 13 zhǔ Zhu 爾時世尊於大眾中讚商主天子
330 13 zhù to pour 爾時世尊於大眾中讚商主天子
331 13 zhǔ host; svamin 爾時世尊於大眾中讚商主天子
332 13 zhǔ abbot 爾時世尊於大眾中讚商主天子
333 13 xīn heart [organ] 不從心出
334 13 xīn Kangxi radical 61 不從心出
335 13 xīn mind; consciousness 不從心出
336 13 xīn the center; the core; the middle 不從心出
337 13 xīn one of the 28 star constellations 不從心出
338 13 xīn heart 不從心出
339 13 xīn emotion 不從心出
340 13 xīn intention; consideration 不從心出
341 13 xīn disposition; temperament 不從心出
342 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不從心出
343 13 shāng commerce; trade 爾時世尊於大眾中讚商主天子
344 13 shāng Shang Dynasty 爾時世尊於大眾中讚商主天子
345 13 shāng to consult; to discuss 爾時世尊於大眾中讚商主天子
346 13 shāng a merchant; a dealer 爾時世尊於大眾中讚商主天子
347 13 shāng a merchant; a businessman 爾時世尊於大眾中讚商主天子
348 13 shāng a quotient 爾時世尊於大眾中讚商主天子
349 13 shāng to use a number as a quotient 爾時世尊於大眾中讚商主天子
350 13 shāng shang 爾時世尊於大眾中讚商主天子
351 13 shāng Shang 爾時世尊於大眾中讚商主天子
352 13 shāng merchant; vaṇij 爾時世尊於大眾中讚商主天子
353 13 shāng merchant; śaṇ 爾時世尊於大眾中讚商主天子
354 13 了知 liǎozhī to understand clearly 而能了知於餘神變
355 13 jiàn to see 無顛倒則無邪見
356 13 jiàn opinion; view; understanding 無顛倒則無邪見
357 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無顛倒則無邪見
358 13 jiàn refer to; for details see 無顛倒則無邪見
359 13 jiàn to appear 無顛倒則無邪見
360 13 jiàn to meet 無顛倒則無邪見
361 13 jiàn to receive (a guest) 無顛倒則無邪見
362 13 jiàn let me; kindly 無顛倒則無邪見
363 13 jiàn Jian 無顛倒則無邪見
364 13 xiàn to appear 無顛倒則無邪見
365 13 xiàn to introduce 無顛倒則無邪見
366 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無顛倒則無邪見
367 13 Yi 無所從來亦無所去
368 12 剎那 chànà ksana 以諸法不生故剎那剎那空
369 12 剎那 chànà kṣaṇa; an instant 以諸法不生故剎那剎那空
370 12 shēng to be born; to give birth 若生驚怖則於是法不能受持
371 12 shēng to live 若生驚怖則於是法不能受持
372 12 shēng raw 若生驚怖則於是法不能受持
373 12 shēng a student 若生驚怖則於是法不能受持
374 12 shēng life 若生驚怖則於是法不能受持
375 12 shēng to produce; to give rise 若生驚怖則於是法不能受持
376 12 shēng alive 若生驚怖則於是法不能受持
377 12 shēng a lifetime 若生驚怖則於是法不能受持
378 12 shēng to initiate; to become 若生驚怖則於是法不能受持
379 12 shēng to grow 若生驚怖則於是法不能受持
380 12 shēng unfamiliar 若生驚怖則於是法不能受持
381 12 shēng not experienced 若生驚怖則於是法不能受持
382 12 shēng hard; stiff; strong 若生驚怖則於是法不能受持
383 12 shēng having academic or professional knowledge 若生驚怖則於是法不能受持
384 12 shēng a male role in traditional theatre 若生驚怖則於是法不能受持
385 12 shēng gender 若生驚怖則於是法不能受持
386 12 shēng to develop; to grow 若生驚怖則於是法不能受持
387 12 shēng to set up 若生驚怖則於是法不能受持
388 12 shēng a prostitute 若生驚怖則於是法不能受持
389 12 shēng a captive 若生驚怖則於是法不能受持
390 12 shēng a gentleman 若生驚怖則於是法不能受持
391 12 shēng Kangxi radical 100 若生驚怖則於是法不能受持
392 12 shēng unripe 若生驚怖則於是法不能受持
393 12 shēng nature 若生驚怖則於是法不能受持
394 12 shēng to inherit; to succeed 若生驚怖則於是法不能受持
395 12 shēng destiny 若生驚怖則於是法不能受持
396 12 shēng birth 若生驚怖則於是法不能受持
397 12 to enter 令入證故
398 12 Kangxi radical 11 令入證故
399 12 radical 令入證故
400 12 income 令入證故
401 12 to conform with 令入證故
402 12 to descend 令入證故
403 12 the entering tone 令入證故
404 12 to pay 令入證故
405 12 to join 令入證故
406 12 entering; praveśa 令入證故
407 12 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法
408 12 idea 云何意清淨
409 12 Italy (abbreviation) 云何意清淨
410 12 a wish; a desire; intention 云何意清淨
411 12 mood; feeling 云何意清淨
412 12 will; willpower; determination 云何意清淨
413 12 bearing; spirit 云何意清淨
414 12 to think of; to long for; to miss 云何意清淨
415 12 to anticipate; to expect 云何意清淨
416 12 to doubt; to suspect 云何意清淨
417 12 meaning 云何意清淨
418 12 a suggestion; a hint 云何意清淨
419 12 an understanding; a point of view 云何意清淨
420 12 Yi 云何意清淨
421 12 manas; mind; mentation 云何意清淨
422 11 智慧 zhìhuì wisdom 見光明故則得智慧
423 11 智慧 zhìhuì wisdom 見光明故則得智慧
424 11 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 見光明故則得智慧
425 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 見光明故則得智慧
426 11 zhōng middle 爾時世尊於大眾中讚商主天子
427 11 zhōng medium; medium sized 爾時世尊於大眾中讚商主天子
428 11 zhōng China 爾時世尊於大眾中讚商主天子
429 11 zhòng to hit the mark 爾時世尊於大眾中讚商主天子
430 11 zhōng midday 爾時世尊於大眾中讚商主天子
431 11 zhōng inside 爾時世尊於大眾中讚商主天子
432 11 zhōng during 爾時世尊於大眾中讚商主天子
433 11 zhōng Zhong 爾時世尊於大眾中讚商主天子
434 11 zhōng intermediary 爾時世尊於大眾中讚商主天子
435 11 zhōng half 爾時世尊於大眾中讚商主天子
436 11 zhòng to reach; to attain 爾時世尊於大眾中讚商主天子
437 11 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊於大眾中讚商主天子
438 11 zhòng to obtain 爾時世尊於大眾中讚商主天子
439 11 zhòng to pass an exam 爾時世尊於大眾中讚商主天子
440 11 zhōng middle 爾時世尊於大眾中讚商主天子
441 11 zuò to do 於一切法無生無作開示演說
442 11 zuò to act as; to serve as 於一切法無生無作開示演說
443 11 zuò to start 於一切法無生無作開示演說
444 11 zuò a writing; a work 於一切法無生無作開示演說
445 11 zuò to dress as; to be disguised as 於一切法無生無作開示演說
446 11 zuō to create; to make 於一切法無生無作開示演說
447 11 zuō a workshop 於一切法無生無作開示演說
448 11 zuō to write; to compose 於一切法無生無作開示演說
449 11 zuò to rise 於一切法無生無作開示演說
450 11 zuò to be aroused 於一切法無生無作開示演說
451 11 zuò activity; action; undertaking 於一切法無生無作開示演說
452 11 zuò to regard as 於一切法無生無作開示演說
453 11 zuò action; kāraṇa 於一切法無生無作開示演說
454 10 如來 rúlái Tathagata 當得如來無礙大智
455 10 如來 Rúlái Tathagata 當得如來無礙大智
456 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當得如來無礙大智
457 10 shí time; a point or period of time 無非時故
458 10 shí a season; a quarter of a year 無非時故
459 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 無非時故
460 10 shí fashionable 無非時故
461 10 shí fate; destiny; luck 無非時故
462 10 shí occasion; opportunity; chance 無非時故
463 10 shí tense 無非時故
464 10 shí particular; special 無非時故
465 10 shí to plant; to cultivate 無非時故
466 10 shí an era; a dynasty 無非時故
467 10 shí time [abstract] 無非時故
468 10 shí seasonal 無非時故
469 10 shí to wait upon 無非時故
470 10 shí hour 無非時故
471 10 shí appropriate; proper; timely 無非時故
472 10 shí Shi 無非時故
473 10 shí a present; currentlt 無非時故
474 10 shí time; kāla 無非時故
475 10 shí at that time; samaya 無非時故
476 10 to reach 所謂執著於我及以我所
477 10 to attain 所謂執著於我及以我所
478 10 to understand 所謂執著於我及以我所
479 10 able to be compared to; to catch up with 所謂執著於我及以我所
480 10 to be involved with; to associate with 所謂執著於我及以我所
481 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂執著於我及以我所
482 10 and; ca; api 所謂執著於我及以我所
483 9 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 無積集
484 9 xiàng to observe; to assess 無建立則無識相
485 9 xiàng appearance; portrait; picture 無建立則無識相
486 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 無建立則無識相
487 9 xiàng to aid; to help 無建立則無識相
488 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無建立則無識相
489 9 xiàng a sign; a mark; appearance 無建立則無識相
490 9 xiāng alternately; in turn 無建立則無識相
491 9 xiāng Xiang 無建立則無識相
492 9 xiāng form substance 無建立則無識相
493 9 xiāng to express 無建立則無識相
494 9 xiàng to choose 無建立則無識相
495 9 xiāng Xiang 無建立則無識相
496 9 xiāng an ancient musical instrument 無建立則無識相
497 9 xiāng the seventh lunar month 無建立則無識相
498 9 xiāng to compare 無建立則無識相
499 9 xiàng to divine 無建立則無識相
500 9 xiàng to administer 無建立則無識相

Frequencies of all Words

Top 927

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 152 old; ancient; former; past 何以故
3 152 reason; cause; purpose 何以故
4 152 to die 何以故
5 152 so; therefore; hence 何以故
6 152 original 何以故
7 152 accident; happening; instance 何以故
8 152 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 152 something in the past 何以故
10 152 deceased; dead 何以故
11 152 still; yet 何以故
12 95 shì is; are; am; to be 是則名為住正調伏
13 95 shì is exactly 是則名為住正調伏
14 95 shì is suitable; is in contrast 是則名為住正調伏
15 95 shì this; that; those 是則名為住正調伏
16 95 shì really; certainly 是則名為住正調伏
17 95 shì correct; yes; affirmative 是則名為住正調伏
18 95 shì true 是則名為住正調伏
19 95 shì is; has; exists 是則名為住正調伏
20 95 shì used between repetitions of a word 是則名為住正調伏
21 95 shì a matter; an affair 是則名為住正調伏
22 95 shì Shi 是則名為住正調伏
23 95 shì is; bhū 是則名為住正調伏
24 95 shì this; idam 是則名為住正調伏
25 90 no 更無驚怖
26 90 Kangxi radical 71 更無驚怖
27 90 to not have; without 更無驚怖
28 90 has not yet 更無驚怖
29 90 mo 更無驚怖
30 90 do not 更無驚怖
31 90 not; -less; un- 更無驚怖
32 90 regardless of 更無驚怖
33 90 to not have 更無驚怖
34 90 um 更無驚怖
35 90 Wu 更無驚怖
36 90 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 更無驚怖
37 90 not; non- 更無驚怖
38 90 mo 更無驚怖
39 64 答曰 dá yuē to reply 答曰
40 62 云何 yúnhé why 云何菩薩能於此法具足莊嚴
41 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所言
42 56 suǒ an office; an institute 如汝所言
43 56 suǒ introduces a relative clause 如汝所言
44 56 suǒ it 如汝所言
45 56 suǒ if; supposing 如汝所言
46 56 suǒ a few; various; some 如汝所言
47 56 suǒ a place; a location 如汝所言
48 56 suǒ indicates a passive voice 如汝所言
49 56 suǒ that which 如汝所言
50 56 suǒ an ordinal number 如汝所言
51 56 suǒ meaning 如汝所言
52 56 suǒ garrison 如汝所言
53 56 suǒ place; pradeśa 如汝所言
54 56 suǒ that which; yad 如汝所言
55 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 何等是菩薩智
56 53 zhì care; prudence 何等是菩薩智
57 53 zhì Zhi 何等是菩薩智
58 53 zhì clever 何等是菩薩智
59 53 zhì Wisdom 何等是菩薩智
60 53 zhì jnana; knowing 何等是菩薩智
61 49 in; at 爾時世尊於大眾中讚商主天子
62 49 in; at 爾時世尊於大眾中讚商主天子
63 49 in; at; to; from 爾時世尊於大眾中讚商主天子
64 49 to go; to 爾時世尊於大眾中讚商主天子
65 49 to rely on; to depend on 爾時世尊於大眾中讚商主天子
66 49 to go to; to arrive at 爾時世尊於大眾中讚商主天子
67 49 from 爾時世尊於大眾中讚商主天子
68 49 give 爾時世尊於大眾中讚商主天子
69 49 oppposing 爾時世尊於大眾中讚商主天子
70 49 and 爾時世尊於大眾中讚商主天子
71 49 compared to 爾時世尊於大眾中讚商主天子
72 49 by 爾時世尊於大眾中讚商主天子
73 49 and; as well as 爾時世尊於大眾中讚商主天子
74 49 for 爾時世尊於大眾中讚商主天子
75 49 Yu 爾時世尊於大眾中讚商主天子
76 49 a crow 爾時世尊於大眾中讚商主天子
77 49 whew; wow 爾時世尊於大眾中讚商主天子
78 46 wèn to ask 如我所問
79 46 wèn to inquire after 如我所問
80 46 wèn to interrogate 如我所問
81 46 wèn to hold responsible 如我所問
82 46 wèn to request something 如我所問
83 46 wèn to rebuke 如我所問
84 46 wèn to send an official mission bearing gifts 如我所問
85 46 wèn news 如我所問
86 46 wèn to propose marriage 如我所問
87 46 wén to inform 如我所問
88 46 wèn to research 如我所問
89 46 wèn Wen 如我所問
90 46 wèn to 如我所問
91 46 wèn a question 如我所問
92 46 wèn ask; prccha 如我所問
93 44 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 是菩薩行
94 41 yòu again; also 又問
95 41 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問
96 41 yòu Kangxi radical 29 又問
97 41 yòu and 又問
98 41 yòu furthermore 又問
99 41 yòu in addition 又問
100 41 yòu but 又問
101 41 yòu again; also; punar 又問
102 41 otherwise; but; however 是則名為住正調伏
103 41 then 是則名為住正調伏
104 41 measure word for short sections of text 是則名為住正調伏
105 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為住正調伏
106 41 a grade; a level 是則名為住正調伏
107 41 an example; a model 是則名為住正調伏
108 41 a weighing device 是則名為住正調伏
109 41 to grade; to rank 是則名為住正調伏
110 41 to copy; to imitate; to follow 是則名為住正調伏
111 41 to do 是則名為住正調伏
112 41 only 是則名為住正調伏
113 41 immediately 是則名為住正調伏
114 41 then; moreover; atha 是則名為住正調伏
115 41 koan; kōan; gong'an 是則名為住正調伏
116 40 míng measure word for people 是名諸菩薩智
117 40 míng fame; renown; reputation 是名諸菩薩智
118 40 míng a name; personal name; designation 是名諸菩薩智
119 40 míng rank; position 是名諸菩薩智
120 40 míng an excuse 是名諸菩薩智
121 40 míng life 是名諸菩薩智
122 40 míng to name; to call 是名諸菩薩智
123 40 míng to express; to describe 是名諸菩薩智
124 40 míng to be called; to have the name 是名諸菩薩智
125 40 míng to own; to possess 是名諸菩薩智
126 40 míng famous; renowned 是名諸菩薩智
127 40 míng moral 是名諸菩薩智
128 40 míng name; naman 是名諸菩薩智
129 40 míng fame; renown; yasas 是名諸菩薩智
130 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間大驚怖者
131 39 一切 yīqiè temporary 一切世間大驚怖者
132 39 一切 yīqiè the same 一切世間大驚怖者
133 39 一切 yīqiè generally 一切世間大驚怖者
134 39 一切 yīqiè all, everything 一切世間大驚怖者
135 39 一切 yīqiè all; sarva 一切世間大驚怖者
136 34 not; no 若於是中不驚不怖
137 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 若於是中不驚不怖
138 34 as a correlative 若於是中不驚不怖
139 34 no (answering a question) 若於是中不驚不怖
140 34 forms a negative adjective from a noun 若於是中不驚不怖
141 34 at the end of a sentence to form a question 若於是中不驚不怖
142 34 to form a yes or no question 若於是中不驚不怖
143 34 infix potential marker 若於是中不驚不怖
144 34 no; na 若於是中不驚不怖
145 29 菩薩 púsà bodhisattva 何等是菩薩智
146 29 菩薩 púsà bodhisattva 何等是菩薩智
147 29 菩薩 púsà bodhisatta 何等是菩薩智
148 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝聞文殊師利所說神變
149 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝聞文殊師利所說神變
150 28 shuì to persuade 汝聞文殊師利所說神變
151 28 shuō to teach; to recite; to explain 汝聞文殊師利所說神變
152 28 shuō a doctrine; a theory 汝聞文殊師利所說神變
153 28 shuō to claim; to assert 汝聞文殊師利所說神變
154 28 shuō allocution 汝聞文殊師利所說神變
155 28 shuō to criticize; to scold 汝聞文殊師利所說神變
156 28 shuō to indicate; to refer to 汝聞文殊師利所說神變
157 28 shuō speach; vāda 汝聞文殊師利所說神變
158 28 shuō to speak; bhāṣate 汝聞文殊師利所說神變
159 28 眾生 zhòngshēng all living things 守護眾生故
160 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 守護眾生故
161 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 守護眾生故
162 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 守護眾生故
163 27 yán to speak; to say; said 如汝所言
164 27 yán language; talk; words; utterance; speech 如汝所言
165 27 yán Kangxi radical 149 如汝所言
166 27 yán a particle with no meaning 如汝所言
167 27 yán phrase; sentence 如汝所言
168 27 yán a word; a syllable 如汝所言
169 27 yán a theory; a doctrine 如汝所言
170 27 yán to regard as 如汝所言
171 27 yán to act as 如汝所言
172 27 yán speech; vāc 如汝所言
173 27 yán speak; vad 如汝所言
174 27 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時世尊於大眾中讚商主天子
175 27 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時世尊於大眾中讚商主天子
176 27 如是 rúshì thus; so 如是天子
177 27 如是 rúshì thus, so 如是天子
178 27 wèi for; to 無障礙故則為現前得一切佛法
179 27 wèi because of 無障礙故則為現前得一切佛法
180 27 wéi to act as; to serve 無障礙故則為現前得一切佛法
181 27 wéi to change into; to become 無障礙故則為現前得一切佛法
182 27 wéi to be; is 無障礙故則為現前得一切佛法
183 27 wéi to do 無障礙故則為現前得一切佛法
184 27 wèi for 無障礙故則為現前得一切佛法
185 27 wèi because of; for; to 無障礙故則為現前得一切佛法
186 27 wèi to 無障礙故則為現前得一切佛法
187 27 wéi in a passive construction 無障礙故則為現前得一切佛法
188 27 wéi forming a rehetorical question 無障礙故則為現前得一切佛法
189 27 wéi forming an adverb 無障礙故則為現前得一切佛法
190 27 wéi to add emphasis 無障礙故則為現前得一切佛法
191 27 wèi to support; to help 無障礙故則為現前得一切佛法
192 27 wéi to govern 無障礙故則為現前得一切佛法
193 26 de potential marker 無煩惱因故得見光明
194 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無煩惱因故得見光明
195 26 děi must; ought to 無煩惱因故得見光明
196 26 děi to want to; to need to 無煩惱因故得見光明
197 26 děi must; ought to 無煩惱因故得見光明
198 26 de 無煩惱因故得見光明
199 26 de infix potential marker 無煩惱因故得見光明
200 26 to result in 無煩惱因故得見光明
201 26 to be proper; to fit; to suit 無煩惱因故得見光明
202 26 to be satisfied 無煩惱因故得見光明
203 26 to be finished 無煩惱因故得見光明
204 26 de result of degree 無煩惱因故得見光明
205 26 de marks completion of an action 無煩惱因故得見光明
206 26 děi satisfying 無煩惱因故得見光明
207 26 to contract 無煩惱因故得見光明
208 26 marks permission or possibility 無煩惱因故得見光明
209 26 expressing frustration 無煩惱因故得見光明
210 26 to hear 無煩惱因故得見光明
211 26 to have; there is 無煩惱因故得見光明
212 26 marks time passed 無煩惱因故得見光明
213 26 obtain; attain; prāpta 無煩惱因故得見光明
214 26 ruò to seem; to be like; as 若於是中不驚不怖
215 26 ruò seemingly 若於是中不驚不怖
216 26 ruò if 若於是中不驚不怖
217 26 ruò you 若於是中不驚不怖
218 26 ruò this; that 若於是中不驚不怖
219 26 ruò and; or 若於是中不驚不怖
220 26 ruò as for; pertaining to 若於是中不驚不怖
221 26 pomegranite 若於是中不驚不怖
222 26 ruò to choose 若於是中不驚不怖
223 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於是中不驚不怖
224 26 ruò thus 若於是中不驚不怖
225 26 ruò pollia 若於是中不驚不怖
226 26 ruò Ruo 若於是中不驚不怖
227 26 ruò only then 若於是中不驚不怖
228 26 ja 若於是中不驚不怖
229 26 jñā 若於是中不驚不怖
230 24 I; me; my 於我想中說無我想
231 24 self 於我想中說無我想
232 24 we; our 於我想中說無我想
233 24 [my] dear 於我想中說無我想
234 24 Wo 於我想中說無我想
235 24 self; atman; attan 於我想中說無我想
236 24 ga 於我想中說無我想
237 24 I; aham 於我想中說無我想
238 23 平等 píngděng be equal in social status 一切法平等故
239 23 平等 píngděng equal 一切法平等故
240 23 平等 píngděng equal; without partiality 一切法平等故
241 23 平等 píngděng equality 一切法平等故
242 23 this; these 而此法者
243 23 in this way 而此法者
244 23 otherwise; but; however; so 而此法者
245 23 at this time; now; here 而此法者
246 23 this; here; etad 而此法者
247 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一切世間大驚怖者
248 22 zhě that 一切世間大驚怖者
249 22 zhě nominalizing function word 一切世間大驚怖者
250 22 zhě used to mark a definition 一切世間大驚怖者
251 22 zhě used to mark a pause 一切世間大驚怖者
252 22 zhě topic marker; that; it 一切世間大驚怖者
253 22 zhuó according to 一切世間大驚怖者
254 22 zhě ca 一切世間大驚怖者
255 22 zhū all; many; various 不厭諸蘊故
256 22 zhū Zhu 不厭諸蘊故
257 22 zhū all; members of the class 不厭諸蘊故
258 22 zhū interrogative particle 不厭諸蘊故
259 22 zhū him; her; them; it 不厭諸蘊故
260 22 zhū of; in 不厭諸蘊故
261 22 zhū all; many; sarva 不厭諸蘊故
262 22 佛境界 fó jìngjiè realm of buddhas 是佛境界
263 22 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 汝聞文殊師利所說神變
264 21 fēi not; non-; un- 處非處智
265 21 fēi Kangxi radical 175 處非處智
266 21 fēi wrong; bad; untruthful 處非處智
267 21 fēi different 處非處智
268 21 fēi to not be; to not have 處非處智
269 21 fēi to violate; to be contrary to 處非處智
270 21 fēi Africa 處非處智
271 21 fēi to slander 處非處智
272 21 fěi to avoid 處非處智
273 21 fēi must 處非處智
274 21 fēi an error 處非處智
275 21 fēi a problem; a question 處非處智
276 21 fēi evil 處非處智
277 21 fēi besides; except; unless 處非處智
278 21 néng can; able 而能了知於餘神變
279 21 néng ability; capacity 而能了知於餘神變
280 21 néng a mythical bear-like beast 而能了知於餘神變
281 21 néng energy 而能了知於餘神變
282 21 néng function; use 而能了知於餘神變
283 21 néng may; should; permitted to 而能了知於餘神變
284 21 néng talent 而能了知於餘神變
285 21 néng expert at 而能了知於餘神變
286 21 néng to be in harmony 而能了知於餘神變
287 21 néng to tend to; to care for 而能了知於餘神變
288 21 néng to reach; to arrive at 而能了知於餘神變
289 21 néng as long as; only 而能了知於餘神變
290 21 néng even if 而能了知於餘神變
291 21 néng but 而能了知於餘神變
292 21 néng in this way 而能了知於餘神變
293 21 néng to be able; śak 而能了知於餘神變
294 21 you; thou 如汝所言
295 21 Ru River 如汝所言
296 21 Ru 如汝所言
297 21 you; sir; tva; bhavat 如汝所言
298 20 zhù to dwell; to live; to reside 是則名為住正調伏
299 20 zhù to stop; to halt 是則名為住正調伏
300 20 zhù to retain; to remain 是則名為住正調伏
301 20 zhù to lodge at [temporarily] 是則名為住正調伏
302 20 zhù firmly; securely 是則名為住正調伏
303 20 zhù verb complement 是則名為住正調伏
304 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 是則名為住正調伏
305 20 to leave; to depart; to go away; to part 一切法自性離
306 20 a mythical bird 一切法自性離
307 20 li; one of the eight divinatory trigrams 一切法自性離
308 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 一切法自性離
309 20 chī a dragon with horns not yet grown 一切法自性離
310 20 a mountain ash 一切法自性離
311 20 vanilla; a vanilla-like herb 一切法自性離
312 20 to be scattered; to be separated 一切法自性離
313 20 to cut off 一切法自性離
314 20 to violate; to be contrary to 一切法自性離
315 20 to be distant from 一切法自性離
316 20 two 一切法自性離
317 20 to array; to align 一切法自性離
318 20 to pass through; to experience 一切法自性離
319 20 transcendence 一切法自性離
320 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生法
321 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生法
322 18 名為 míngwèi to be called 是則名為住正調伏
323 18 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍智
324 18 rěn willingly 忍智
325 18 rěn callous; heartless 忍智
326 18 rěn Patience 忍智
327 18 rěn tolerance; patience 忍智
328 17 xíng to walk 若行菩提而無所住
329 17 xíng capable; competent 若行菩提而無所住
330 17 háng profession 若行菩提而無所住
331 17 háng line; row 若行菩提而無所住
332 17 xíng Kangxi radical 144 若行菩提而無所住
333 17 xíng to travel 若行菩提而無所住
334 17 xìng actions; conduct 若行菩提而無所住
335 17 xíng to do; to act; to practice 若行菩提而無所住
336 17 xíng all right; OK; okay 若行菩提而無所住
337 17 háng horizontal line 若行菩提而無所住
338 17 héng virtuous deeds 若行菩提而無所住
339 17 hàng a line of trees 若行菩提而無所住
340 17 hàng bold; steadfast 若行菩提而無所住
341 17 xíng to move 若行菩提而無所住
342 17 xíng to put into effect; to implement 若行菩提而無所住
343 17 xíng travel 若行菩提而無所住
344 17 xíng to circulate 若行菩提而無所住
345 17 xíng running script; running script 若行菩提而無所住
346 17 xíng temporary 若行菩提而無所住
347 17 xíng soon 若行菩提而無所住
348 17 háng rank; order 若行菩提而無所住
349 17 háng a business; a shop 若行菩提而無所住
350 17 xíng to depart; to leave 若行菩提而無所住
351 17 xíng to experience 若行菩提而無所住
352 17 xíng path; way 若行菩提而無所住
353 17 xíng xing; ballad 若行菩提而無所住
354 17 xíng a round [of drinks] 若行菩提而無所住
355 17 xíng Xing 若行菩提而無所住
356 17 xíng moreover; also 若行菩提而無所住
357 17 xíng Practice 若行菩提而無所住
358 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行菩提而無所住
359 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行菩提而無所住
360 17 such as; for example; for instance 如汝所言
361 17 if 如汝所言
362 17 in accordance with 如汝所言
363 17 to be appropriate; should; with regard to 如汝所言
364 17 this 如汝所言
365 17 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所言
366 17 to go to 如汝所言
367 17 to meet 如汝所言
368 17 to appear; to seem; to be like 如汝所言
369 17 at least as good as 如汝所言
370 17 and 如汝所言
371 17 or 如汝所言
372 17 but 如汝所言
373 17 then 如汝所言
374 17 naturally 如汝所言
375 17 expresses a question or doubt 如汝所言
376 17 you 如汝所言
377 17 the second lunar month 如汝所言
378 17 in; at 如汝所言
379 17 Ru 如汝所言
380 17 Thus 如汝所言
381 17 thus; tathā 如汝所言
382 17 like; iva 如汝所言
383 17 Buddha; Awakened One 佛不共智
384 17 relating to Buddhism 佛不共智
385 17 a statue or image of a Buddha 佛不共智
386 17 a Buddhist text 佛不共智
387 17 to touch; to stroke 佛不共智
388 17 Buddha 佛不共智
389 17 Buddha; Awakened One 佛不共智
390 16 so as to; in order to 所謂執著於我及以我所
391 16 to use; to regard as 所謂執著於我及以我所
392 16 to use; to grasp 所謂執著於我及以我所
393 16 according to 所謂執著於我及以我所
394 16 because of 所謂執著於我及以我所
395 16 on a certain date 所謂執著於我及以我所
396 16 and; as well as 所謂執著於我及以我所
397 16 to rely on 所謂執著於我及以我所
398 16 to regard 所謂執著於我及以我所
399 16 to be able to 所謂執著於我及以我所
400 16 to order; to command 所謂執著於我及以我所
401 16 further; moreover 所謂執著於我及以我所
402 16 used after a verb 所謂執著於我及以我所
403 16 very 所謂執著於我及以我所
404 16 already 所謂執著於我及以我所
405 16 increasingly 所謂執著於我及以我所
406 16 a reason; a cause 所謂執著於我及以我所
407 16 Israel 所謂執著於我及以我所
408 16 Yi 所謂執著於我及以我所
409 16 use; yogena 所謂執著於我及以我所
410 16 jiè border; boundary 界智
411 16 jiè kingdom 界智
412 16 jiè circle; society 界智
413 16 jiè territory; region 界智
414 16 jiè the world 界智
415 16 jiè scope; extent 界智
416 16 jiè erathem; stratigraphic unit 界智
417 16 jiè to divide; to define a boundary 界智
418 16 jiè to adjoin 界智
419 16 jiè dhatu; realm; field; domain 界智
420 16 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 無熱惱故則無煩惱因
421 16 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 無熱惱故則無煩惱因
422 16 煩惱 fánnǎo defilement 無熱惱故則無煩惱因
423 16 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 無熱惱故則無煩惱因
424 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能了知於餘神變
425 16 ér Kangxi radical 126 而能了知於餘神變
426 16 ér you 而能了知於餘神變
427 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能了知於餘神變
428 16 ér right away; then 而能了知於餘神變
429 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能了知於餘神變
430 16 ér if; in case; in the event that 而能了知於餘神變
431 16 ér therefore; as a result; thus 而能了知於餘神變
432 16 ér how can it be that? 而能了知於餘神變
433 16 ér so as to 而能了知於餘神變
434 16 ér only then 而能了知於餘神變
435 16 ér as if; to seem like 而能了知於餘神變
436 16 néng can; able 而能了知於餘神變
437 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能了知於餘神變
438 16 ér me 而能了知於餘神變
439 16 ér to arrive; up to 而能了知於餘神變
440 16 ér possessive 而能了知於餘神變
441 16 tiān day 念天智
442 16 tiān day 念天智
443 16 tiān heaven 念天智
444 16 tiān nature 念天智
445 16 tiān sky 念天智
446 16 tiān weather 念天智
447 16 tiān father; husband 念天智
448 16 tiān a necessity 念天智
449 16 tiān season 念天智
450 16 tiān destiny 念天智
451 16 tiān very high; sky high [prices] 念天智
452 16 tiān very 念天智
453 16 tiān a deva; a god 念天智
454 16 tiān Heavenly Realm 念天智
455 16 dāng to be; to act as; to serve as 當得如來無礙大智
456 16 dāng at or in the very same; be apposite 當得如來無礙大智
457 16 dāng dang (sound of a bell) 當得如來無礙大智
458 16 dāng to face 當得如來無礙大智
459 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得如來無礙大智
460 16 dāng to manage; to host 當得如來無礙大智
461 16 dāng should 當得如來無礙大智
462 16 dāng to treat; to regard as 當得如來無礙大智
463 16 dǎng to think 當得如來無礙大智
464 16 dàng suitable; correspond to 當得如來無礙大智
465 16 dǎng to be equal 當得如來無礙大智
466 16 dàng that 當得如來無礙大智
467 16 dāng an end; top 當得如來無礙大智
468 16 dàng clang; jingle 當得如來無礙大智
469 16 dāng to judge 當得如來無礙大智
470 16 dǎng to bear on one's shoulder 當得如來無礙大智
471 16 dàng the same 當得如來無礙大智
472 16 dàng to pawn 當得如來無礙大智
473 16 dàng to fail [an exam] 當得如來無礙大智
474 16 dàng a trap 當得如來無礙大智
475 16 dàng a pawned item 當得如來無礙大智
476 15 that; those 如彼文字無有積集
477 15 another; the other 如彼文字無有積集
478 15 that; tad 如彼文字無有積集
479 15 kōng empty; void; hollow 善觀空聚故
480 15 kòng free time 善觀空聚故
481 15 kòng to empty; to clean out 善觀空聚故
482 15 kōng the sky; the air 善觀空聚故
483 15 kōng in vain; for nothing 善觀空聚故
484 15 kòng vacant; unoccupied 善觀空聚故
485 15 kòng empty space 善觀空聚故
486 15 kōng without substance 善觀空聚故
487 15 kōng to not have 善觀空聚故
488 15 kòng opportunity; chance 善觀空聚故
489 15 kōng vast and high 善觀空聚故
490 15 kōng impractical; ficticious 善觀空聚故
491 15 kòng blank 善觀空聚故
492 15 kòng expansive 善觀空聚故
493 15 kòng lacking 善觀空聚故
494 15 kōng plain; nothing else 善觀空聚故
495 15 kōng Emptiness 善觀空聚故
496 15 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 善觀空聚故
497 15 final interogative 仁者皆以祕密說耶
498 15 ye 仁者皆以祕密說耶
499 15 ya 仁者皆以祕密說耶
500 14 yuē to speak; to say 天曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
wèn ask; prccha
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
yòu again; also; punar
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提流志 112 Bodhiruci
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
顺平 順平 115 Shunping
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成满 成滿 99 to become complete
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等观 等觀 100 to view all things equally
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
简择 簡擇 106 to chose
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净修 淨修 106 proper cultivation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
救世 106 to save the world
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第八 106 scroll 8
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三匝 115 to circumambulate three times
色界 115 realm of form; rupadhatu
色境 115 the visible realm
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世导师 世導師 115 guide of the world
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
欲界 121 realm of desire
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
作善 122 to do good deeds