Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 shēn human body; torso 即隨其身現身威儀
2 63 shēn Kangxi radical 158 即隨其身現身威儀
3 63 shēn self 即隨其身現身威儀
4 63 shēn life 即隨其身現身威儀
5 63 shēn an object 即隨其身現身威儀
6 63 shēn a lifetime 即隨其身現身威儀
7 63 shēn moral character 即隨其身現身威儀
8 63 shēn status; identity; position 即隨其身現身威儀
9 63 shēn pregnancy 即隨其身現身威儀
10 63 juān India 即隨其身現身威儀
11 63 shēn body; kāya 即隨其身現身威儀
12 48 Kangxi radical 71 而菩薩曾無發悟亦無分別
13 48 to not have; without 而菩薩曾無發悟亦無分別
14 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
15 48 to not have 而菩薩曾無發悟亦無分別
16 48 Wu 而菩薩曾無發悟亦無分別
17 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
18 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
19 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
20 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
21 34 suǒ a few; various; some 以彼菩薩無所分別平等捨心
22 34 suǒ a place; a location 以彼菩薩無所分別平等捨心
23 34 suǒ indicates a passive voice 以彼菩薩無所分別平等捨心
24 34 suǒ an ordinal number 以彼菩薩無所分別平等捨心
25 34 suǒ meaning 以彼菩薩無所分別平等捨心
26 34 suǒ garrison 以彼菩薩無所分別平等捨心
27 34 suǒ place; pradeśa 以彼菩薩無所分別平等捨心
28 33 to be near by; to be close to 即於菩薩色相威儀中住
29 33 at that time 即於菩薩色相威儀中住
30 33 to be exactly the same as; to be thus 即於菩薩色相威儀中住
31 33 supposed; so-called 即於菩薩色相威儀中住
32 33 to arrive at; to ascend 即於菩薩色相威儀中住
33 33 wéi to act as; to serve 普為一切有情不惜身命
34 33 wéi to change into; to become 普為一切有情不惜身命
35 33 wéi to be; is 普為一切有情不惜身命
36 33 wéi to do 普為一切有情不惜身命
37 33 wèi to support; to help 普為一切有情不惜身命
38 33 wéi to govern 普為一切有情不惜身命
39 33 wèi to be; bhū 普為一切有情不惜身命
40 29 真如 zhēnrú True Thusness 謂以自身真如即入一切有情身真如
41 29 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂以自身真如即入一切有情身真如
42 29 Qi 即隨其身現身威儀
43 29 to go; to 即於菩薩色相威儀中住
44 29 to rely on; to depend on 即於菩薩色相威儀中住
45 29 Yu 即於菩薩色相威儀中住
46 29 a crow 即於菩薩色相威儀中住
47 26 xiàng to observe; to assess 雖身離相
48 26 xiàng appearance; portrait; picture 雖身離相
49 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 雖身離相
50 26 xiàng to aid; to help 雖身離相
51 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雖身離相
52 26 xiàng a sign; a mark; appearance 雖身離相
53 26 xiāng alternately; in turn 雖身離相
54 26 xiāng Xiang 雖身離相
55 26 xiāng form substance 雖身離相
56 26 xiāng to express 雖身離相
57 26 xiàng to choose 雖身離相
58 26 xiāng Xiang 雖身離相
59 26 xiāng an ancient musical instrument 雖身離相
60 26 xiāng the seventh lunar month 雖身離相
61 26 xiāng to compare 雖身離相
62 26 xiàng to divine 雖身離相
63 26 xiàng to administer 雖身離相
64 26 xiàng helper for a blind person 雖身離相
65 26 xiāng rhythm [music] 雖身離相
66 26 xiāng the upper frets of a pipa 雖身離相
67 26 xiāng coralwood 雖身離相
68 26 xiàng ministry 雖身離相
69 26 xiàng to supplement; to enhance 雖身離相
70 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雖身離相
71 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雖身離相
72 26 xiàng sign; mark; liṅga 雖身離相
73 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雖身離相
74 25 to use; to grasp 以彼菩薩無所分別平等捨心
75 25 to rely on 以彼菩薩無所分別平等捨心
76 25 to regard 以彼菩薩無所分別平等捨心
77 25 to be able to 以彼菩薩無所分別平等捨心
78 25 to order; to command 以彼菩薩無所分別平等捨心
79 25 used after a verb 以彼菩薩無所分別平等捨心
80 25 a reason; a cause 以彼菩薩無所分別平等捨心
81 25 Israel 以彼菩薩無所分別平等捨心
82 25 Yi 以彼菩薩無所分別平等捨心
83 25 use; yogena 以彼菩薩無所分別平等捨心
84 25 一切 yīqiè temporary 而悉不能治療彼等一切病苦
85 25 一切 yīqiè the same 而悉不能治療彼等一切病苦
86 23 zhī to know 寂慧當知
87 23 zhī to comprehend 寂慧當知
88 23 zhī to inform; to tell 寂慧當知
89 23 zhī to administer 寂慧當知
90 23 zhī to distinguish; to discern 寂慧當知
91 23 zhī to be close friends 寂慧當知
92 23 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
93 23 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
94 23 zhī knowledge 寂慧當知
95 23 zhī consciousness; perception 寂慧當知
96 23 zhī a close friend 寂慧當知
97 23 zhì wisdom 寂慧當知
98 23 zhì Zhi 寂慧當知
99 23 zhī Understanding 寂慧當知
100 23 zhī know; jña 寂慧當知
101 23 ér Kangxi radical 126 而菩薩曾無發悟亦無分別
102 23 ér as if; to seem like 而菩薩曾無發悟亦無分別
103 23 néng can; able 而菩薩曾無發悟亦無分別
104 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩曾無發悟亦無分別
105 23 ér to arrive; up to 而菩薩曾無發悟亦無分別
106 21 Yi 而菩薩曾無發悟亦無分別
107 21 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
108 21 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
109 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
110 21 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
111 21 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
112 21 zhī to go 菩薩身密品第一之二
113 21 zhī to arrive; to go 菩薩身密品第一之二
114 21 zhī is 菩薩身密品第一之二
115 21 zhī to use 菩薩身密品第一之二
116 21 zhī Zhi 菩薩身密品第一之二
117 21 to go back; to return 又復菩薩
118 21 to resume; to restart 又復菩薩
119 21 to do in detail 又復菩薩
120 21 to restore 又復菩薩
121 21 to respond; to reply to 又復菩薩
122 21 Fu; Return 又復菩薩
123 21 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩
124 21 to avoid forced labor or tax 又復菩薩
125 21 Fu 又復菩薩
126 21 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩
127 21 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩
128 20 fēi Kangxi radical 175 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
129 20 fēi wrong; bad; untruthful 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
130 20 fēi different 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
131 20 fēi to not be; to not have 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
132 20 fēi to violate; to be contrary to 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
133 20 fēi Africa 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
134 20 fēi to slander 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
135 20 fěi to avoid 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
136 20 fēi must 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
137 20 fēi an error 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
138 20 fēi a problem; a question 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
139 20 fēi evil 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
140 19 Kangxi radical 49 已發現光明普照地獄
141 19 to bring to an end; to stop 已發現光明普照地獄
142 19 to complete 已發現光明普照地獄
143 19 to demote; to dismiss 已發現光明普照地獄
144 19 to recover from an illness 已發現光明普照地獄
145 19 former; pūrvaka 已發現光明普照地獄
146 19 zhě ca 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
147 19 néng can; able 即能隨知法界無量
148 19 néng ability; capacity 即能隨知法界無量
149 19 néng a mythical bear-like beast 即能隨知法界無量
150 19 néng energy 即能隨知法界無量
151 19 néng function; use 即能隨知法界無量
152 19 néng talent 即能隨知法界無量
153 19 néng expert at 即能隨知法界無量
154 19 néng to be in harmony 即能隨知法界無量
155 19 néng to tend to; to care for 即能隨知法界無量
156 19 néng to reach; to arrive at 即能隨知法界無量
157 19 néng to be able; śak 即能隨知法界無量
158 19 néng skilful; pravīṇa 即能隨知法界無量
159 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
160 19 zhōng medium; medium sized 即於菩薩色相威儀中住
161 19 zhōng China 即於菩薩色相威儀中住
162 19 zhòng to hit the mark 即於菩薩色相威儀中住
163 19 zhōng midday 即於菩薩色相威儀中住
164 19 zhōng inside 即於菩薩色相威儀中住
165 19 zhōng during 即於菩薩色相威儀中住
166 19 zhōng Zhong 即於菩薩色相威儀中住
167 19 zhōng intermediary 即於菩薩色相威儀中住
168 19 zhōng half 即於菩薩色相威儀中住
169 19 zhòng to reach; to attain 即於菩薩色相威儀中住
170 19 zhòng to suffer; to infect 即於菩薩色相威儀中住
171 19 zhòng to obtain 即於菩薩色相威儀中住
172 19 zhòng to pass an exam 即於菩薩色相威儀中住
173 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
174 18 to know; to learn about; to comprehend 菩薩悉現其前斷肉授之
175 18 detailed 菩薩悉現其前斷肉授之
176 18 to elaborate; to expound 菩薩悉現其前斷肉授之
177 18 to exhaust; to use up 菩薩悉現其前斷肉授之
178 18 strongly 菩薩悉現其前斷肉授之
179 18 Xi 菩薩悉現其前斷肉授之
180 18 all; kṛtsna 菩薩悉現其前斷肉授之
181 18 zuò to do 普為諸佛世尊作供養事
182 18 zuò to act as; to serve as 普為諸佛世尊作供養事
183 18 zuò to start 普為諸佛世尊作供養事
184 18 zuò a writing; a work 普為諸佛世尊作供養事
185 18 zuò to dress as; to be disguised as 普為諸佛世尊作供養事
186 18 zuō to create; to make 普為諸佛世尊作供養事
187 18 zuō a workshop 普為諸佛世尊作供養事
188 18 zuō to write; to compose 普為諸佛世尊作供養事
189 18 zuò to rise 普為諸佛世尊作供養事
190 18 zuò to be aroused 普為諸佛世尊作供養事
191 18 zuò activity; action; undertaking 普為諸佛世尊作供養事
192 18 zuò to regard as 普為諸佛世尊作供養事
193 18 zuò action; kāraṇa 普為諸佛世尊作供養事
194 18 to take; to get; to fetch 取其菩薩所滅身肉而噉食之
195 18 to obtain 取其菩薩所滅身肉而噉食之
196 18 to choose; to select 取其菩薩所滅身肉而噉食之
197 18 to catch; to seize; to capture 取其菩薩所滅身肉而噉食之
198 18 to accept; to receive 取其菩薩所滅身肉而噉食之
199 18 to seek 取其菩薩所滅身肉而噉食之
200 18 to take a bride 取其菩薩所滅身肉而噉食之
201 18 Qu 取其菩薩所滅身肉而噉食之
202 18 clinging; grasping; upādāna 取其菩薩所滅身肉而噉食之
203 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 以不動故現起身業
204 18 xiàn at present 以不動故現起身業
205 18 xiàn existing at the present time 以不動故現起身業
206 18 xiàn cash 以不動故現起身業
207 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
208 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
209 18 xiàn the present time 以不動故現起身業
210 17 to leave; to depart; to go away; to part 雖身離相
211 17 a mythical bird 雖身離相
212 17 li; one of the eight divinatory trigrams 雖身離相
213 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖身離相
214 17 chī a dragon with horns not yet grown 雖身離相
215 17 a mountain ash 雖身離相
216 17 vanilla; a vanilla-like herb 雖身離相
217 17 to be scattered; to be separated 雖身離相
218 17 to cut off 雖身離相
219 17 to violate; to be contrary to 雖身離相
220 17 to be distant from 雖身離相
221 17 two 雖身離相
222 17 to array; to align 雖身離相
223 17 to pass through; to experience 雖身離相
224 17 transcendence 雖身離相
225 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖身離相
226 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切有情令得安樂
227 14 děi to want to; to need to 一切有情令得安樂
228 14 děi must; ought to 一切有情令得安樂
229 14 de 一切有情令得安樂
230 14 de infix potential marker 一切有情令得安樂
231 14 to result in 一切有情令得安樂
232 14 to be proper; to fit; to suit 一切有情令得安樂
233 14 to be satisfied 一切有情令得安樂
234 14 to be finished 一切有情令得安樂
235 14 děi satisfying 一切有情令得安樂
236 14 to contract 一切有情令得安樂
237 14 to hear 一切有情令得安樂
238 14 to have; there is 一切有情令得安樂
239 14 marks time passed 一切有情令得安樂
240 14 obtain; attain; prāpta 一切有情令得安樂
241 14 huì intelligent; clever 復次寂慧
242 14 huì mental ability; intellect 復次寂慧
243 14 huì wisdom; understanding 復次寂慧
244 14 huì Wisdom 復次寂慧
245 14 huì wisdom; prajna 復次寂慧
246 14 huì intellect; mati 復次寂慧
247 14 tranquil 復次寂慧
248 14 desolate; lonely 復次寂慧
249 14 Nirvana; Nibbana 復次寂慧
250 14 tranquillity; quiescence; santi 復次寂慧
251 13 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 所有一切有情色相威儀
252 13 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 所有一切有情色相威儀
253 13 shí time; a point or period of time 時彼女人以染著故
254 13 shí a season; a quarter of a year 時彼女人以染著故
255 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼女人以染著故
256 13 shí fashionable 時彼女人以染著故
257 13 shí fate; destiny; luck 時彼女人以染著故
258 13 shí occasion; opportunity; chance 時彼女人以染著故
259 13 shí tense 時彼女人以染著故
260 13 shí particular; special 時彼女人以染著故
261 13 shí to plant; to cultivate 時彼女人以染著故
262 13 shí an era; a dynasty 時彼女人以染著故
263 13 shí time [abstract] 時彼女人以染著故
264 13 shí seasonal 時彼女人以染著故
265 13 shí to wait upon 時彼女人以染著故
266 13 shí hour 時彼女人以染著故
267 13 shí appropriate; proper; timely 時彼女人以染著故
268 13 shí Shi 時彼女人以染著故
269 13 shí a present; currentlt 時彼女人以染著故
270 13 shí time; kāla 時彼女人以染著故
271 13 shí at that time; samaya 時彼女人以染著故
272 12 self 我念往昔過去世中
273 12 [my] dear 我念往昔過去世中
274 12 Wo 我念往昔過去世中
275 12 self; atman; attan 我念往昔過去世中
276 12 ga 我念往昔過去世中
277 12 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
278 12 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
279 12 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
280 12 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
281 12 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
282 12 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
283 12 to enter 由是因故乃至最後入於涅槃
284 12 Kangxi radical 11 由是因故乃至最後入於涅槃
285 12 radical 由是因故乃至最後入於涅槃
286 12 income 由是因故乃至最後入於涅槃
287 12 to conform with 由是因故乃至最後入於涅槃
288 12 to descend 由是因故乃至最後入於涅槃
289 12 the entering tone 由是因故乃至最後入於涅槃
290 12 to pay 由是因故乃至最後入於涅槃
291 12 to join 由是因故乃至最後入於涅槃
292 12 entering; praveśa 由是因故乃至最後入於涅槃
293 12 entered; attained; āpanna 由是因故乃至最後入於涅槃
294 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 而亦不壞菩薩身清淨
295 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 而亦不壞菩薩身清淨
296 12 清淨 qīngjìng concise 而亦不壞菩薩身清淨
297 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 而亦不壞菩薩身清淨
298 12 清淨 qīngjìng pure and clean 而亦不壞菩薩身清淨
299 12 清淨 qīngjìng purity 而亦不壞菩薩身清淨
300 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 而亦不壞菩薩身清淨
301 12 yòu Kangxi radical 29 又復菩薩
302 11 ròu meat; muscle 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
303 11 ròu Kangxi radical 130 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
304 11 ròu flesh; physical body 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
305 11 ròu pulp 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
306 11 ròu soft; supple 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
307 11 ròu flesh; māṃsa 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
308 10 bìng ailment; sickness; illness; disease 其中人民生種種病
309 10 bìng to be sick 其中人民生種種病
310 10 bìng a defect; a fault; a shortcoming 其中人民生種種病
311 10 bìng to be disturbed about 其中人民生種種病
312 10 bìng to suffer for 其中人民生種種病
313 10 bìng to harm 其中人民生種種病
314 10 bìng to worry 其中人民生種種病
315 10 bìng to hate; to resent 其中人民生種種病
316 10 bìng to criticize; to find fault with 其中人民生種種病
317 10 bìng withered 其中人民生種種病
318 10 bìng exhausted 其中人民生種種病
319 10 bìng sickness; vyādhi 其中人民生種種病
320 10 lìng to make; to cause to be; to lead 一切有情令得安樂
321 10 lìng to issue a command 一切有情令得安樂
322 10 lìng rules of behavior; customs 一切有情令得安樂
323 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一切有情令得安樂
324 10 lìng a season 一切有情令得安樂
325 10 lìng respected; good reputation 一切有情令得安樂
326 10 lìng good 一切有情令得安樂
327 10 lìng pretentious 一切有情令得安樂
328 10 lìng a transcending state of existence 一切有情令得安樂
329 10 lìng a commander 一切有情令得安樂
330 10 lìng a commanding quality; an impressive character 一切有情令得安樂
331 10 lìng lyrics 一切有情令得安樂
332 10 lìng Ling 一切有情令得安樂
333 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 一切有情令得安樂
334 10 男子 nánzǐ a man 隨彼男子染愛之心
335 10 男子 nánzǐ a son 隨彼男子染愛之心
336 10 shì matter; thing; item 普為諸佛世尊作供養事
337 10 shì to serve 普為諸佛世尊作供養事
338 10 shì a government post 普為諸佛世尊作供養事
339 10 shì duty; post; work 普為諸佛世尊作供養事
340 10 shì occupation 普為諸佛世尊作供養事
341 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 普為諸佛世尊作供養事
342 10 shì an accident 普為諸佛世尊作供養事
343 10 shì to attend 普為諸佛世尊作供養事
344 10 shì an allusion 普為諸佛世尊作供養事
345 10 shì a condition; a state; a situation 普為諸佛世尊作供養事
346 10 shì to engage in 普為諸佛世尊作供養事
347 10 shì to enslave 普為諸佛世尊作供養事
348 10 shì to pursue 普為諸佛世尊作供養事
349 10 shì to administer 普為諸佛世尊作供養事
350 10 shì to appoint 普為諸佛世尊作供養事
351 10 shì thing; phenomena 普為諸佛世尊作供養事
352 10 shì actions; karma 普為諸佛世尊作供養事
353 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是見已
354 10 廣大 guǎngdà vast; extensive 菩薩於此三千大千世界現廣大身
355 10 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 菩薩於此三千大千世界現廣大身
356 10 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 菩薩於此三千大千世界現廣大身
357 10 廣大 guǎngdà to expand 菩薩於此三千大千世界現廣大身
358 10 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 菩薩於此三千大千世界現廣大身
359 9 法身 Fǎshēn Dharma body 乃能悟入彼法身門
360 9 法身 fǎshēn Dharma Body 乃能悟入彼法身門
361 9 善寂 shàn jì Shan Ji 名曰善寂
362 9 shí food; food and drink 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
363 9 shí Kangxi radical 184 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
364 9 shí to eat 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
365 9 to feed 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
366 9 shí meal; cooked cereals 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
367 9 to raise; to nourish 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
368 9 shí to receive; to accept 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
369 9 shí to receive an official salary 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
370 9 shí an eclipse 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
371 9 shí food; bhakṣa 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
372 9 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 誰能為我息除病苦
373 9 chú to divide 誰能為我息除病苦
374 9 chú to put in order 誰能為我息除病苦
375 9 chú to appoint to an official position 誰能為我息除病苦
376 9 chú door steps; stairs 誰能為我息除病苦
377 9 chú to replace an official 誰能為我息除病苦
378 9 chú to change; to replace 誰能為我息除病苦
379 9 chú to renovate; to restore 誰能為我息除病苦
380 9 chú division 誰能為我息除病苦
381 9 chú except; without; anyatra 誰能為我息除病苦
382 9 菩薩身 púsà shēn bodhisattva's body 菩薩身密品第一之二
383 8 yìng to answer; to respond 我今應為此諸人民無依止
384 8 yìng to confirm; to verify 我今應為此諸人民無依止
385 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我今應為此諸人民無依止
386 8 yìng to accept 我今應為此諸人民無依止
387 8 yìng to permit; to allow 我今應為此諸人民無依止
388 8 yìng to echo 我今應為此諸人民無依止
389 8 yìng to handle; to deal with 我今應為此諸人民無依止
390 8 yìng Ying 我今應為此諸人民無依止
391 8 guān to look at; to watch; to observe 以觀如來身平等故
392 8 guàn Taoist monastery; monastery 以觀如來身平等故
393 8 guān to display; to show; to make visible 以觀如來身平等故
394 8 guān Guan 以觀如來身平等故
395 8 guān appearance; looks 以觀如來身平等故
396 8 guān a sight; a view; a vista 以觀如來身平等故
397 8 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以觀如來身平等故
398 8 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以觀如來身平等故
399 8 guàn an announcement 以觀如來身平等故
400 8 guàn a high tower; a watchtower 以觀如來身平等故
401 8 guān Surview 以觀如來身平等故
402 8 guān Observe 以觀如來身平等故
403 8 guàn insight; vipasyana; vipassana 以觀如來身平等故
404 8 guān mindfulness; contemplation; smrti 以觀如來身平等故
405 8 guān recollection; anusmrti 以觀如來身平等故
406 8 guān viewing; avaloka 以觀如來身平等故
407 8 女人 nǚrén woman; women 為現端嚴女人之相
408 8 女人 nǚrén wife 為現端嚴女人之相
409 8 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 真實不壞金剛所成
410 8 chéng to become; to turn into 真實不壞金剛所成
411 8 chéng to grow up; to ripen; to mature 真實不壞金剛所成
412 8 chéng to set up; to establish; to develop; to form 真實不壞金剛所成
413 8 chéng a full measure of 真實不壞金剛所成
414 8 chéng whole 真實不壞金剛所成
415 8 chéng set; established 真實不壞金剛所成
416 8 chéng to reache a certain degree; to amount to 真實不壞金剛所成
417 8 chéng to reconcile 真實不壞金剛所成
418 8 chéng to resmble; to be similar to 真實不壞金剛所成
419 8 chéng composed of 真實不壞金剛所成
420 8 chéng a result; a harvest; an achievement 真實不壞金剛所成
421 8 chéng capable; able; accomplished 真實不壞金剛所成
422 8 chéng to help somebody achieve something 真實不壞金剛所成
423 8 chéng Cheng 真實不壞金剛所成
424 8 chéng Become 真實不壞金剛所成
425 8 chéng becoming; bhāva 真實不壞金剛所成
426 8 suí to follow 即隨其身現身威儀
427 8 suí to listen to 即隨其身現身威儀
428 8 suí to submit to; to comply with 即隨其身現身威儀
429 8 suí to be obsequious 即隨其身現身威儀
430 8 suí 17th hexagram 即隨其身現身威儀
431 8 suí let somebody do what they like 即隨其身現身威儀
432 8 suí to resemble; to look like 即隨其身現身威儀
433 8 rán to approve; to endorse 然菩薩身法爾不動
434 8 rán to burn 然菩薩身法爾不動
435 8 rán to pledge; to promise 然菩薩身法爾不動
436 8 rán Ran 然菩薩身法爾不動
437 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽陀曰
438 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽陀曰
439 8 shuì to persuade 說伽陀曰
440 8 shuō to teach; to recite; to explain 說伽陀曰
441 8 shuō a doctrine; a theory 說伽陀曰
442 8 shuō to claim; to assert 說伽陀曰
443 8 shuō allocution 說伽陀曰
444 8 shuō to criticize; to scold 說伽陀曰
445 8 shuō to indicate; to refer to 說伽陀曰
446 8 shuō speach; vāda 說伽陀曰
447 8 shuō to speak; bhāṣate 說伽陀曰
448 8 shuō to instruct 說伽陀曰
449 8 interest 誰能為我息除病苦
450 8 news 誰能為我息除病苦
451 8 breath 誰能為我息除病苦
452 8 rest 誰能為我息除病苦
453 8 to put stop to; to end; to cease 誰能為我息除病苦
454 8 to multiply; to increase 誰能為我息除病苦
455 8 one's children 誰能為我息除病苦
456 8 fat meat; fat 誰能為我息除病苦
457 8 Xi 誰能為我息除病苦
458 8 to breathe 誰能為我息除病苦
459 8 rest; śama 誰能為我息除病苦
460 8 to calm oneself 誰能為我息除病苦
461 7 自身 zìshēn oneself; ātmabhāva 即自身離相與一切有情身離相
462 7 shēng to be born; to give birth 令彼男子心生開悟
463 7 shēng to live 令彼男子心生開悟
464 7 shēng raw 令彼男子心生開悟
465 7 shēng a student 令彼男子心生開悟
466 7 shēng life 令彼男子心生開悟
467 7 shēng to produce; to give rise 令彼男子心生開悟
468 7 shēng alive 令彼男子心生開悟
469 7 shēng a lifetime 令彼男子心生開悟
470 7 shēng to initiate; to become 令彼男子心生開悟
471 7 shēng to grow 令彼男子心生開悟
472 7 shēng unfamiliar 令彼男子心生開悟
473 7 shēng not experienced 令彼男子心生開悟
474 7 shēng hard; stiff; strong 令彼男子心生開悟
475 7 shēng having academic or professional knowledge 令彼男子心生開悟
476 7 shēng a male role in traditional theatre 令彼男子心生開悟
477 7 shēng gender 令彼男子心生開悟
478 7 shēng to develop; to grow 令彼男子心生開悟
479 7 shēng to set up 令彼男子心生開悟
480 7 shēng a prostitute 令彼男子心生開悟
481 7 shēng a captive 令彼男子心生開悟
482 7 shēng a gentleman 令彼男子心生開悟
483 7 shēng Kangxi radical 100 令彼男子心生開悟
484 7 shēng unripe 令彼男子心生開悟
485 7 shēng nature 令彼男子心生開悟
486 7 shēng to inherit; to succeed 令彼男子心生開悟
487 7 shēng destiny 令彼男子心生開悟
488 7 shēng birth 令彼男子心生開悟
489 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 普為諸佛世尊作供養事
490 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 普為諸佛世尊作供養事
491 7 供養 gòngyǎng offering 普為諸佛世尊作供養事
492 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 普為諸佛世尊作供養事
493 7 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 亦非身離相與一切法離相有二差別
494 7 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 亦非身離相與一切法離相有二差別
495 7 人眾 rénzhòng many people; crowds of people 復以清淨天耳遍聞一切人眾哀泣之聲
496 7 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普為一切有情不惜身命
497 7 Prussia 普為一切有情不惜身命
498 7 Pu 普為一切有情不惜身命
499 7 equally; impartially; universal; samanta 普為一切有情不惜身命
500 7 method; way 此真實法我無盡

Frequencies of all Words

Top 937

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 63 shēn human body; torso 即隨其身現身威儀
2 63 shēn Kangxi radical 158 即隨其身現身威儀
3 63 shēn measure word for clothes 即隨其身現身威儀
4 63 shēn self 即隨其身現身威儀
5 63 shēn life 即隨其身現身威儀
6 63 shēn an object 即隨其身現身威儀
7 63 shēn a lifetime 即隨其身現身威儀
8 63 shēn personally 即隨其身現身威儀
9 63 shēn moral character 即隨其身現身威儀
10 63 shēn status; identity; position 即隨其身現身威儀
11 63 shēn pregnancy 即隨其身現身威儀
12 63 juān India 即隨其身現身威儀
13 63 shēn body; kāya 即隨其身現身威儀
14 48 no 而菩薩曾無發悟亦無分別
15 48 Kangxi radical 71 而菩薩曾無發悟亦無分別
16 48 to not have; without 而菩薩曾無發悟亦無分別
17 48 has not yet 而菩薩曾無發悟亦無分別
18 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
19 48 do not 而菩薩曾無發悟亦無分別
20 48 not; -less; un- 而菩薩曾無發悟亦無分別
21 48 regardless of 而菩薩曾無發悟亦無分別
22 48 to not have 而菩薩曾無發悟亦無分別
23 48 um 而菩薩曾無發悟亦無分別
24 48 Wu 而菩薩曾無發悟亦無分別
25 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而菩薩曾無發悟亦無分別
26 48 not; non- 而菩薩曾無發悟亦無分別
27 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
28 42 that; those 以彼菩薩無所分別平等捨心
29 42 another; the other 以彼菩薩無所分別平等捨心
30 42 that; tad 以彼菩薩無所分別平等捨心
31 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
32 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
33 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
34 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以彼菩薩無所分別平等捨心
35 34 suǒ an office; an institute 以彼菩薩無所分別平等捨心
36 34 suǒ introduces a relative clause 以彼菩薩無所分別平等捨心
37 34 suǒ it 以彼菩薩無所分別平等捨心
38 34 suǒ if; supposing 以彼菩薩無所分別平等捨心
39 34 suǒ a few; various; some 以彼菩薩無所分別平等捨心
40 34 suǒ a place; a location 以彼菩薩無所分別平等捨心
41 34 suǒ indicates a passive voice 以彼菩薩無所分別平等捨心
42 34 suǒ that which 以彼菩薩無所分別平等捨心
43 34 suǒ an ordinal number 以彼菩薩無所分別平等捨心
44 34 suǒ meaning 以彼菩薩無所分別平等捨心
45 34 suǒ garrison 以彼菩薩無所分別平等捨心
46 34 suǒ place; pradeśa 以彼菩薩無所分別平等捨心
47 34 suǒ that which; yad 以彼菩薩無所分別平等捨心
48 33 promptly; right away; immediately 即於菩薩色相威儀中住
49 33 to be near by; to be close to 即於菩薩色相威儀中住
50 33 at that time 即於菩薩色相威儀中住
51 33 to be exactly the same as; to be thus 即於菩薩色相威儀中住
52 33 supposed; so-called 即於菩薩色相威儀中住
53 33 if; but 即於菩薩色相威儀中住
54 33 to arrive at; to ascend 即於菩薩色相威儀中住
55 33 then; following 即於菩薩色相威儀中住
56 33 so; just so; eva 即於菩薩色相威儀中住
57 33 wèi for; to 普為一切有情不惜身命
58 33 wèi because of 普為一切有情不惜身命
59 33 wéi to act as; to serve 普為一切有情不惜身命
60 33 wéi to change into; to become 普為一切有情不惜身命
61 33 wéi to be; is 普為一切有情不惜身命
62 33 wéi to do 普為一切有情不惜身命
63 33 wèi for 普為一切有情不惜身命
64 33 wèi because of; for; to 普為一切有情不惜身命
65 33 wèi to 普為一切有情不惜身命
66 33 wéi in a passive construction 普為一切有情不惜身命
67 33 wéi forming a rehetorical question 普為一切有情不惜身命
68 33 wéi forming an adverb 普為一切有情不惜身命
69 33 wéi to add emphasis 普為一切有情不惜身命
70 33 wèi to support; to help 普為一切有情不惜身命
71 33 wéi to govern 普為一切有情不惜身命
72 33 wèi to be; bhū 普為一切有情不惜身命
73 29 真如 zhēnrú True Thusness 謂以自身真如即入一切有情身真如
74 29 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂以自身真如即入一切有情身真如
75 29 his; hers; its; theirs 即隨其身現身威儀
76 29 to add emphasis 即隨其身現身威儀
77 29 used when asking a question in reply to a question 即隨其身現身威儀
78 29 used when making a request or giving an order 即隨其身現身威儀
79 29 he; her; it; them 即隨其身現身威儀
80 29 probably; likely 即隨其身現身威儀
81 29 will 即隨其身現身威儀
82 29 may 即隨其身現身威儀
83 29 if 即隨其身現身威儀
84 29 or 即隨其身現身威儀
85 29 Qi 即隨其身現身威儀
86 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 即隨其身現身威儀
87 29 in; at 即於菩薩色相威儀中住
88 29 in; at 即於菩薩色相威儀中住
89 29 in; at; to; from 即於菩薩色相威儀中住
90 29 to go; to 即於菩薩色相威儀中住
91 29 to rely on; to depend on 即於菩薩色相威儀中住
92 29 to go to; to arrive at 即於菩薩色相威儀中住
93 29 from 即於菩薩色相威儀中住
94 29 give 即於菩薩色相威儀中住
95 29 oppposing 即於菩薩色相威儀中住
96 29 and 即於菩薩色相威儀中住
97 29 compared to 即於菩薩色相威儀中住
98 29 by 即於菩薩色相威儀中住
99 29 and; as well as 即於菩薩色相威儀中住
100 29 for 即於菩薩色相威儀中住
101 29 Yu 即於菩薩色相威儀中住
102 29 a crow 即於菩薩色相威儀中住
103 29 whew; wow 即於菩薩色相威儀中住
104 29 near to; antike 即於菩薩色相威儀中住
105 26 xiāng each other; one another; mutually 雖身離相
106 26 xiàng to observe; to assess 雖身離相
107 26 xiàng appearance; portrait; picture 雖身離相
108 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 雖身離相
109 26 xiàng to aid; to help 雖身離相
110 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雖身離相
111 26 xiàng a sign; a mark; appearance 雖身離相
112 26 xiāng alternately; in turn 雖身離相
113 26 xiāng Xiang 雖身離相
114 26 xiāng form substance 雖身離相
115 26 xiāng to express 雖身離相
116 26 xiàng to choose 雖身離相
117 26 xiāng Xiang 雖身離相
118 26 xiāng an ancient musical instrument 雖身離相
119 26 xiāng the seventh lunar month 雖身離相
120 26 xiāng to compare 雖身離相
121 26 xiàng to divine 雖身離相
122 26 xiàng to administer 雖身離相
123 26 xiàng helper for a blind person 雖身離相
124 26 xiāng rhythm [music] 雖身離相
125 26 xiāng the upper frets of a pipa 雖身離相
126 26 xiāng coralwood 雖身離相
127 26 xiàng ministry 雖身離相
128 26 xiàng to supplement; to enhance 雖身離相
129 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雖身離相
130 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雖身離相
131 26 xiàng sign; mark; liṅga 雖身離相
132 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雖身離相
133 25 so as to; in order to 以彼菩薩無所分別平等捨心
134 25 to use; to regard as 以彼菩薩無所分別平等捨心
135 25 to use; to grasp 以彼菩薩無所分別平等捨心
136 25 according to 以彼菩薩無所分別平等捨心
137 25 because of 以彼菩薩無所分別平等捨心
138 25 on a certain date 以彼菩薩無所分別平等捨心
139 25 and; as well as 以彼菩薩無所分別平等捨心
140 25 to rely on 以彼菩薩無所分別平等捨心
141 25 to regard 以彼菩薩無所分別平等捨心
142 25 to be able to 以彼菩薩無所分別平等捨心
143 25 to order; to command 以彼菩薩無所分別平等捨心
144 25 further; moreover 以彼菩薩無所分別平等捨心
145 25 used after a verb 以彼菩薩無所分別平等捨心
146 25 very 以彼菩薩無所分別平等捨心
147 25 already 以彼菩薩無所分別平等捨心
148 25 increasingly 以彼菩薩無所分別平等捨心
149 25 a reason; a cause 以彼菩薩無所分別平等捨心
150 25 Israel 以彼菩薩無所分別平等捨心
151 25 Yi 以彼菩薩無所分別平等捨心
152 25 use; yogena 以彼菩薩無所分別平等捨心
153 25 一切 yīqiè all; every; everything 而悉不能治療彼等一切病苦
154 25 一切 yīqiè temporary 而悉不能治療彼等一切病苦
155 25 一切 yīqiè the same 而悉不能治療彼等一切病苦
156 25 一切 yīqiè generally 而悉不能治療彼等一切病苦
157 25 一切 yīqiè all, everything 而悉不能治療彼等一切病苦
158 25 一切 yīqiè all; sarva 而悉不能治療彼等一切病苦
159 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不動故現起身業
160 24 old; ancient; former; past 以不動故現起身業
161 24 reason; cause; purpose 以不動故現起身業
162 24 to die 以不動故現起身業
163 24 so; therefore; hence 以不動故現起身業
164 24 original 以不動故現起身業
165 24 accident; happening; instance 以不動故現起身業
166 24 a friend; an acquaintance; friendship 以不動故現起身業
167 24 something in the past 以不動故現起身業
168 24 deceased; dead 以不動故現起身業
169 24 still; yet 以不動故現起身業
170 24 therefore; tasmāt 以不動故現起身業
171 23 zhī to know 寂慧當知
172 23 zhī to comprehend 寂慧當知
173 23 zhī to inform; to tell 寂慧當知
174 23 zhī to administer 寂慧當知
175 23 zhī to distinguish; to discern 寂慧當知
176 23 zhī to be close friends 寂慧當知
177 23 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
178 23 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
179 23 zhī knowledge 寂慧當知
180 23 zhī consciousness; perception 寂慧當知
181 23 zhī a close friend 寂慧當知
182 23 zhì wisdom 寂慧當知
183 23 zhì Zhi 寂慧當知
184 23 zhī Understanding 寂慧當知
185 23 zhī know; jña 寂慧當知
186 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而菩薩曾無發悟亦無分別
187 23 ér Kangxi radical 126 而菩薩曾無發悟亦無分別
188 23 ér you 而菩薩曾無發悟亦無分別
189 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而菩薩曾無發悟亦無分別
190 23 ér right away; then 而菩薩曾無發悟亦無分別
191 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而菩薩曾無發悟亦無分別
192 23 ér if; in case; in the event that 而菩薩曾無發悟亦無分別
193 23 ér therefore; as a result; thus 而菩薩曾無發悟亦無分別
194 23 ér how can it be that? 而菩薩曾無發悟亦無分別
195 23 ér so as to 而菩薩曾無發悟亦無分別
196 23 ér only then 而菩薩曾無發悟亦無分別
197 23 ér as if; to seem like 而菩薩曾無發悟亦無分別
198 23 néng can; able 而菩薩曾無發悟亦無分別
199 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩曾無發悟亦無分別
200 23 ér me 而菩薩曾無發悟亦無分別
201 23 ér to arrive; up to 而菩薩曾無發悟亦無分別
202 23 ér possessive 而菩薩曾無發悟亦無分別
203 23 ér and; ca 而菩薩曾無發悟亦無分別
204 22 zhū all; many; various 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
205 22 zhū Zhu 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
206 22 zhū all; members of the class 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
207 22 zhū interrogative particle 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
208 22 zhū him; her; them; it 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
209 22 zhū of; in 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
210 22 zhū all; many; sarva 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
211 22 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
212 22 shì is exactly 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
213 22 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
214 22 shì this; that; those 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
215 22 shì really; certainly 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
216 22 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
217 22 shì true 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
218 22 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
219 22 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
220 22 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
221 22 shì Shi 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
222 22 shì is; bhū 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
223 22 shì this; idam 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
224 21 also; too 而菩薩曾無發悟亦無分別
225 21 but 而菩薩曾無發悟亦無分別
226 21 this; he; she 而菩薩曾無發悟亦無分別
227 21 although; even though 而菩薩曾無發悟亦無分別
228 21 already 而菩薩曾無發悟亦無分別
229 21 particle with no meaning 而菩薩曾無發悟亦無分別
230 21 Yi 而菩薩曾無發悟亦無分別
231 21 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
232 21 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
233 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
234 21 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
235 21 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
236 21 zhī him; her; them; that 菩薩身密品第一之二
237 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩身密品第一之二
238 21 zhī to go 菩薩身密品第一之二
239 21 zhī this; that 菩薩身密品第一之二
240 21 zhī genetive marker 菩薩身密品第一之二
241 21 zhī it 菩薩身密品第一之二
242 21 zhī in 菩薩身密品第一之二
243 21 zhī all 菩薩身密品第一之二
244 21 zhī and 菩薩身密品第一之二
245 21 zhī however 菩薩身密品第一之二
246 21 zhī if 菩薩身密品第一之二
247 21 zhī then 菩薩身密品第一之二
248 21 zhī to arrive; to go 菩薩身密品第一之二
249 21 zhī is 菩薩身密品第一之二
250 21 zhī to use 菩薩身密品第一之二
251 21 zhī Zhi 菩薩身密品第一之二
252 21 again; more; repeatedly 又復菩薩
253 21 to go back; to return 又復菩薩
254 21 to resume; to restart 又復菩薩
255 21 to do in detail 又復菩薩
256 21 to restore 又復菩薩
257 21 to respond; to reply to 又復菩薩
258 21 after all; and then 又復菩薩
259 21 even if; although 又復菩薩
260 21 Fu; Return 又復菩薩
261 21 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩
262 21 to avoid forced labor or tax 又復菩薩
263 21 particle without meaing 又復菩薩
264 21 Fu 又復菩薩
265 21 repeated; again 又復菩薩
266 21 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩
267 21 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩
268 21 again; punar 又復菩薩
269 20 fēi not; non-; un- 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
270 20 fēi Kangxi radical 175 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
271 20 fēi wrong; bad; untruthful 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
272 20 fēi different 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
273 20 fēi to not be; to not have 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
274 20 fēi to violate; to be contrary to 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
275 20 fēi Africa 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
276 20 fēi to slander 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
277 20 fěi to avoid 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
278 20 fēi must 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
279 20 fēi an error 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
280 20 fēi a problem; a question 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
281 20 fēi evil 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
282 20 fēi besides; except; unless 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
283 19 already 已發現光明普照地獄
284 19 Kangxi radical 49 已發現光明普照地獄
285 19 from 已發現光明普照地獄
286 19 to bring to an end; to stop 已發現光明普照地獄
287 19 final aspectual particle 已發現光明普照地獄
288 19 afterwards; thereafter 已發現光明普照地獄
289 19 too; very; excessively 已發現光明普照地獄
290 19 to complete 已發現光明普照地獄
291 19 to demote; to dismiss 已發現光明普照地獄
292 19 to recover from an illness 已發現光明普照地獄
293 19 certainly 已發現光明普照地獄
294 19 an interjection of surprise 已發現光明普照地獄
295 19 this 已發現光明普照地獄
296 19 former; pūrvaka 已發現光明普照地獄
297 19 former; pūrvaka 已發現光明普照地獄
298 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
299 19 zhě that 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
300 19 zhě nominalizing function word 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
301 19 zhě used to mark a definition 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
302 19 zhě used to mark a pause 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
303 19 zhě topic marker; that; it 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
304 19 zhuó according to 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
305 19 zhě ca 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
306 19 néng can; able 即能隨知法界無量
307 19 néng ability; capacity 即能隨知法界無量
308 19 néng a mythical bear-like beast 即能隨知法界無量
309 19 néng energy 即能隨知法界無量
310 19 néng function; use 即能隨知法界無量
311 19 néng may; should; permitted to 即能隨知法界無量
312 19 néng talent 即能隨知法界無量
313 19 néng expert at 即能隨知法界無量
314 19 néng to be in harmony 即能隨知法界無量
315 19 néng to tend to; to care for 即能隨知法界無量
316 19 néng to reach; to arrive at 即能隨知法界無量
317 19 néng as long as; only 即能隨知法界無量
318 19 néng even if 即能隨知法界無量
319 19 néng but 即能隨知法界無量
320 19 néng in this way 即能隨知法界無量
321 19 néng to be able; śak 即能隨知法界無量
322 19 néng skilful; pravīṇa 即能隨知法界無量
323 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
324 19 zhōng medium; medium sized 即於菩薩色相威儀中住
325 19 zhōng China 即於菩薩色相威儀中住
326 19 zhòng to hit the mark 即於菩薩色相威儀中住
327 19 zhōng in; amongst 即於菩薩色相威儀中住
328 19 zhōng midday 即於菩薩色相威儀中住
329 19 zhōng inside 即於菩薩色相威儀中住
330 19 zhōng during 即於菩薩色相威儀中住
331 19 zhōng Zhong 即於菩薩色相威儀中住
332 19 zhōng intermediary 即於菩薩色相威儀中住
333 19 zhōng half 即於菩薩色相威儀中住
334 19 zhōng just right; suitably 即於菩薩色相威儀中住
335 19 zhōng while 即於菩薩色相威儀中住
336 19 zhòng to reach; to attain 即於菩薩色相威儀中住
337 19 zhòng to suffer; to infect 即於菩薩色相威儀中住
338 19 zhòng to obtain 即於菩薩色相威儀中住
339 19 zhòng to pass an exam 即於菩薩色相威儀中住
340 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
341 18 to know; to learn about; to comprehend 菩薩悉現其前斷肉授之
342 18 all; entire 菩薩悉現其前斷肉授之
343 18 detailed 菩薩悉現其前斷肉授之
344 18 to elaborate; to expound 菩薩悉現其前斷肉授之
345 18 to exhaust; to use up 菩薩悉現其前斷肉授之
346 18 strongly 菩薩悉現其前斷肉授之
347 18 Xi 菩薩悉現其前斷肉授之
348 18 all; kṛtsna 菩薩悉現其前斷肉授之
349 18 zuò to do 普為諸佛世尊作供養事
350 18 zuò to act as; to serve as 普為諸佛世尊作供養事
351 18 zuò to start 普為諸佛世尊作供養事
352 18 zuò a writing; a work 普為諸佛世尊作供養事
353 18 zuò to dress as; to be disguised as 普為諸佛世尊作供養事
354 18 zuō to create; to make 普為諸佛世尊作供養事
355 18 zuō a workshop 普為諸佛世尊作供養事
356 18 zuō to write; to compose 普為諸佛世尊作供養事
357 18 zuò to rise 普為諸佛世尊作供養事
358 18 zuò to be aroused 普為諸佛世尊作供養事
359 18 zuò activity; action; undertaking 普為諸佛世尊作供養事
360 18 zuò to regard as 普為諸佛世尊作供養事
361 18 zuò action; kāraṇa 普為諸佛世尊作供養事
362 18 to take; to get; to fetch 取其菩薩所滅身肉而噉食之
363 18 to obtain 取其菩薩所滅身肉而噉食之
364 18 to choose; to select 取其菩薩所滅身肉而噉食之
365 18 to catch; to seize; to capture 取其菩薩所滅身肉而噉食之
366 18 to accept; to receive 取其菩薩所滅身肉而噉食之
367 18 to seek 取其菩薩所滅身肉而噉食之
368 18 to take a bride 取其菩薩所滅身肉而噉食之
369 18 placed after a verb to mark an action 取其菩薩所滅身肉而噉食之
370 18 Qu 取其菩薩所滅身肉而噉食之
371 18 clinging; grasping; upādāna 取其菩薩所滅身肉而噉食之
372 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 以不動故現起身業
373 18 xiàn then; at that time; while 以不動故現起身業
374 18 xiàn at present 以不動故現起身業
375 18 xiàn existing at the present time 以不動故現起身業
376 18 xiàn cash 以不動故現起身業
377 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
378 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
379 18 xiàn the present time 以不動故現起身業
380 17 to leave; to depart; to go away; to part 雖身離相
381 17 a mythical bird 雖身離相
382 17 li; one of the eight divinatory trigrams 雖身離相
383 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖身離相
384 17 chī a dragon with horns not yet grown 雖身離相
385 17 a mountain ash 雖身離相
386 17 vanilla; a vanilla-like herb 雖身離相
387 17 to be scattered; to be separated 雖身離相
388 17 to cut off 雖身離相
389 17 to violate; to be contrary to 雖身離相
390 17 to be distant from 雖身離相
391 17 two 雖身離相
392 17 to array; to align 雖身離相
393 17 to pass through; to experience 雖身離相
394 17 transcendence 雖身離相
395 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖身離相
396 15 ruò to seem; to be like; as 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
397 15 ruò seemingly 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
398 15 ruò if 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
399 15 ruò you 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
400 15 ruò this; that 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
401 15 ruò and; or 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
402 15 ruò as for; pertaining to 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
403 15 pomegranite 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
404 15 ruò to choose 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
405 15 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
406 15 ruò thus 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
407 15 ruò pollia 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
408 15 ruò Ruo 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
409 15 ruò only then 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
410 15 ja 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
411 15 jñā 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
412 15 ruò if; yadi 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
413 15 dāng to be; to act as; to serve as 寂慧當知
414 15 dāng at or in the very same; be apposite 寂慧當知
415 15 dāng dang (sound of a bell) 寂慧當知
416 15 dāng to face 寂慧當知
417 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 寂慧當知
418 15 dāng to manage; to host 寂慧當知
419 15 dāng should 寂慧當知
420 15 dāng to treat; to regard as 寂慧當知
421 15 dǎng to think 寂慧當知
422 15 dàng suitable; correspond to 寂慧當知
423 15 dǎng to be equal 寂慧當知
424 15 dàng that 寂慧當知
425 15 dāng an end; top 寂慧當知
426 15 dàng clang; jingle 寂慧當知
427 15 dāng to judge 寂慧當知
428 15 dǎng to bear on one's shoulder 寂慧當知
429 15 dàng the same 寂慧當知
430 15 dàng to pawn 寂慧當知
431 15 dàng to fail [an exam] 寂慧當知
432 15 dàng a trap 寂慧當知
433 15 dàng a pawned item 寂慧當知
434 15 dāng will be; bhaviṣyati 寂慧當知
435 14 de potential marker 一切有情令得安樂
436 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切有情令得安樂
437 14 děi must; ought to 一切有情令得安樂
438 14 děi to want to; to need to 一切有情令得安樂
439 14 děi must; ought to 一切有情令得安樂
440 14 de 一切有情令得安樂
441 14 de infix potential marker 一切有情令得安樂
442 14 to result in 一切有情令得安樂
443 14 to be proper; to fit; to suit 一切有情令得安樂
444 14 to be satisfied 一切有情令得安樂
445 14 to be finished 一切有情令得安樂
446 14 de result of degree 一切有情令得安樂
447 14 de marks completion of an action 一切有情令得安樂
448 14 děi satisfying 一切有情令得安樂
449 14 to contract 一切有情令得安樂
450 14 marks permission or possibility 一切有情令得安樂
451 14 expressing frustration 一切有情令得安樂
452 14 to hear 一切有情令得安樂
453 14 to have; there is 一切有情令得安樂
454 14 marks time passed 一切有情令得安樂
455 14 obtain; attain; prāpta 一切有情令得安樂
456 14 huì intelligent; clever 復次寂慧
457 14 huì mental ability; intellect 復次寂慧
458 14 huì wisdom; understanding 復次寂慧
459 14 huì Wisdom 復次寂慧
460 14 huì wisdom; prajna 復次寂慧
461 14 huì intellect; mati 復次寂慧
462 14 tranquil 復次寂慧
463 14 desolate; lonely 復次寂慧
464 14 Nirvana; Nibbana 復次寂慧
465 14 tranquillity; quiescence; santi 復次寂慧
466 13 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 所有一切有情色相威儀
467 13 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 所有一切有情色相威儀
468 13 huò or; either; else 若或有人貪染心者
469 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 若或有人貪染心者
470 13 huò some; someone 若或有人貪染心者
471 13 míngnián suddenly 若或有人貪染心者
472 13 huò or; vā 若或有人貪染心者
473 13 shí time; a point or period of time 時彼女人以染著故
474 13 shí a season; a quarter of a year 時彼女人以染著故
475 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼女人以染著故
476 13 shí at that time 時彼女人以染著故
477 13 shí fashionable 時彼女人以染著故
478 13 shí fate; destiny; luck 時彼女人以染著故
479 13 shí occasion; opportunity; chance 時彼女人以染著故
480 13 shí tense 時彼女人以染著故
481 13 shí particular; special 時彼女人以染著故
482 13 shí to plant; to cultivate 時彼女人以染著故
483 13 shí hour (measure word) 時彼女人以染著故
484 13 shí an era; a dynasty 時彼女人以染著故
485 13 shí time [abstract] 時彼女人以染著故
486 13 shí seasonal 時彼女人以染著故
487 13 shí frequently; often 時彼女人以染著故
488 13 shí occasionally; sometimes 時彼女人以染著故
489 13 shí on time 時彼女人以染著故
490 13 shí this; that 時彼女人以染著故
491 13 shí to wait upon 時彼女人以染著故
492 13 shí hour 時彼女人以染著故
493 13 shí appropriate; proper; timely 時彼女人以染著故
494 13 shí Shi 時彼女人以染著故
495 13 shí a present; currentlt 時彼女人以染著故
496 13 shí time; kāla 時彼女人以染著故
497 13 shí at that time; samaya 時彼女人以染著故
498 13 shí then; atha 時彼女人以染著故
499 12 I; me; my 我念往昔過去世中
500 12 self 我念往昔過去世中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shēn body; kāya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
that; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
so; just so; eva
wèi to be; bhū
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法归 法歸 102 Fagui
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆婆 113 jīvaka
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成身 成身 99 habitation; samāśraya
臭秽 臭穢 99 foul
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根门 根門 103 indriya; sense organ
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化度 104 convert and liberate; teach and save
伽陀 106 gatha; verse
劫火 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
卷第二 106 scroll 2
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
妙色 109 wonderful form
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
品第一 112 Chapter One
平等性 112 universal nature
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
烧然 燒然 115 to incinerate
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身密 115 mystery of the body
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿愿 宿願 115 prior vow
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心业 心業 120 the mental karma
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
折伏 122 to refute
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara