Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
2 81 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
3 71 to go; to 我今於此而說頌曰
4 71 to rely on; to depend on 我今於此而說頌曰
5 71 Yu 我今於此而說頌曰
6 71 a crow 我今於此而說頌曰
7 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧亦復如是
8 56 ér Kangxi radical 126 而彼黑暗從何而去
9 56 ér as if; to seem like 而彼黑暗從何而去
10 56 néng can; able 而彼黑暗從何而去
11 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼黑暗從何而去
12 56 ér to arrive; up to 而彼黑暗從何而去
13 45 譬如 pìrú for examlpe 譬如燈光能破一切黑暗
14 45 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如燈光能破一切黑暗
15 45 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如燈光能破一切黑暗
16 42 Kangxi radical 71 有智若生無智即捨
17 42 to not have; without 有智若生無智即捨
18 42 mo 有智若生無智即捨
19 42 to not have 有智若生無智即捨
20 42 Wu 有智若生無智即捨
21 42 mo 有智若生無智即捨
22 41 Yi 去亦非去
23 35 self 非彼有智我能破壞無智
24 35 [my] dear 非彼有智我能破壞無智
25 35 Wo 非彼有智我能破壞無智
26 35 self; atman; attan 非彼有智我能破壞無智
27 35 ga 非彼有智我能破壞無智
28 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
29 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
30 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
31 32 一切 yīqiè temporary 譬如燈光能破一切黑暗
32 32 一切 yīqiè the same 譬如燈光能破一切黑暗
33 31 xīn heart [organ] 所作稱佛心
34 31 xīn Kangxi radical 61 所作稱佛心
35 31 xīn mind; consciousness 所作稱佛心
36 31 xīn the center; the core; the middle 所作稱佛心
37 31 xīn one of the 28 star constellations 所作稱佛心
38 31 xīn heart 所作稱佛心
39 31 xīn emotion 所作稱佛心
40 31 xīn intention; consideration 所作稱佛心
41 31 xīn disposition; temperament 所作稱佛心
42 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所作稱佛心
43 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
44 27 relating to Buddhism 佛告迦葉
45 27 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
46 27 a Buddhist text 佛告迦葉
47 27 to touch; to stroke 佛告迦葉
48 27 Buddha 佛告迦葉
49 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
50 26 shēng to be born; to give birth 有智若生無智即捨
51 26 shēng to live 有智若生無智即捨
52 26 shēng raw 有智若生無智即捨
53 26 shēng a student 有智若生無智即捨
54 26 shēng life 有智若生無智即捨
55 26 shēng to produce; to give rise 有智若生無智即捨
56 26 shēng alive 有智若生無智即捨
57 26 shēng a lifetime 有智若生無智即捨
58 26 shēng to initiate; to become 有智若生無智即捨
59 26 shēng to grow 有智若生無智即捨
60 26 shēng unfamiliar 有智若生無智即捨
61 26 shēng not experienced 有智若生無智即捨
62 26 shēng hard; stiff; strong 有智若生無智即捨
63 26 shēng having academic or professional knowledge 有智若生無智即捨
64 26 shēng a male role in traditional theatre 有智若生無智即捨
65 26 shēng gender 有智若生無智即捨
66 26 shēng to develop; to grow 有智若生無智即捨
67 26 shēng to set up 有智若生無智即捨
68 26 shēng a prostitute 有智若生無智即捨
69 26 shēng a captive 有智若生無智即捨
70 26 shēng a gentleman 有智若生無智即捨
71 26 shēng Kangxi radical 100 有智若生無智即捨
72 26 shēng unripe 有智若生無智即捨
73 26 shēng nature 有智若生無智即捨
74 26 shēng to inherit; to succeed 有智若生無智即捨
75 26 shēng destiny 有智若生無智即捨
76 26 shēng birth 有智若生無智即捨
77 26 fēi Kangxi radical 175 非東方去
78 26 fēi wrong; bad; untruthful 非東方去
79 26 fēi different 非東方去
80 26 fēi to not be; to not have 非東方去
81 26 fēi to violate; to be contrary to 非東方去
82 26 fēi Africa 非東方去
83 26 fēi to slander 非東方去
84 26 fěi to avoid 非東方去
85 26 fēi must 非東方去
86 26 fēi an error 非東方去
87 26 fēi a problem; a question 非東方去
88 26 fēi evil 非東方去
89 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今於此而說頌曰
90 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今於此而說頌曰
91 25 shuì to persuade 我今於此而說頌曰
92 25 shuō to teach; to recite; to explain 我今於此而說頌曰
93 25 shuō a doctrine; a theory 我今於此而說頌曰
94 25 shuō to claim; to assert 我今於此而說頌曰
95 25 shuō allocution 我今於此而說頌曰
96 25 shuō to criticize; to scold 我今於此而說頌曰
97 25 shuō to indicate; to refer to 我今於此而說頌曰
98 25 shuō speach; vāda 我今於此而說頌曰
99 25 shuō to speak; bhāṣate 我今於此而說頌曰
100 25 shuō to instruct 我今於此而說頌曰
101 25 jīn today; present; now 我今於此而說頌曰
102 25 jīn Jin 我今於此而說頌曰
103 25 jīn modern 我今於此而說頌曰
104 25 jīn now; adhunā 我今於此而說頌曰
105 25 Qi 譬如空舍無其戶牖
106 24 gào to tell; to say; said; told 佛告迦葉
107 24 gào to request 佛告迦葉
108 24 gào to report; to inform 佛告迦葉
109 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦葉
110 24 gào to accuse; to sue 佛告迦葉
111 24 gào to reach 佛告迦葉
112 24 gào an announcement 佛告迦葉
113 24 gào a party 佛告迦葉
114 24 gào a vacation 佛告迦葉
115 24 gào Gao 佛告迦葉
116 24 gào to tell; jalp 佛告迦葉
117 23 yuē to speak; to say 我今於此而說頌曰
118 23 yuē Kangxi radical 73 我今於此而說頌曰
119 23 yuē to be called 我今於此而說頌曰
120 23 yuē said; ukta 我今於此而說頌曰
121 23 sòng to praise; to laud; to acclaim 我今於此而說頌曰
122 23 sòng Song; Hymns 我今於此而說頌曰
123 23 sòng a hymn; an ode; a eulogy 我今於此而說頌曰
124 23 sòng a speech in praise of somebody 我今於此而說頌曰
125 23 sòng a divination 我今於此而說頌曰
126 23 sòng to recite 我今於此而說頌曰
127 23 sòng 1. ode; 2. praise 我今於此而說頌曰
128 23 sòng verse; gāthā 我今於此而說頌曰
129 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 有智若生無智即捨
130 22 zhì care; prudence 有智若生無智即捨
131 22 zhì Zhi 有智若生無智即捨
132 22 zhì clever 有智若生無智即捨
133 22 zhì Wisdom 有智若生無智即捨
134 22 zhì jnana; knowing 有智若生無智即捨
135 19 聲聞 shēngwén sravaka 如是見彼聲聞
136 19 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 如是見彼聲聞
137 18 to go 而彼黑暗從何而去
138 18 to remove; to wipe off; to eliminate 而彼黑暗從何而去
139 18 to be distant 而彼黑暗從何而去
140 18 to leave 而彼黑暗從何而去
141 18 to play a part 而彼黑暗從何而去
142 18 to abandon; to give up 而彼黑暗從何而去
143 18 to die 而彼黑暗從何而去
144 18 previous; past 而彼黑暗從何而去
145 18 to send out; to issue; to drive away 而彼黑暗從何而去
146 18 falling tone 而彼黑暗從何而去
147 18 to lose 而彼黑暗從何而去
148 18 Qu 而彼黑暗從何而去
149 18 go; gati 而彼黑暗從何而去
150 18 zhī to go 何得菩提之種
151 18 zhī to arrive; to go 何得菩提之種
152 18 zhī is 何得菩提之種
153 18 zhī to use 何得菩提之種
154 18 zhī Zhi 何得菩提之種
155 15 child; son 彼王皇后私於庶人後生其子
156 15 egg; newborn 彼王皇后私於庶人後生其子
157 15 first earthly branch 彼王皇后私於庶人後生其子
158 15 11 p.m.-1 a.m. 彼王皇后私於庶人後生其子
159 15 Kangxi radical 39 彼王皇后私於庶人後生其子
160 15 pellet; something small and hard 彼王皇后私於庶人後生其子
161 15 master 彼王皇后私於庶人後生其子
162 15 viscount 彼王皇后私於庶人後生其子
163 15 zi you; your honor 彼王皇后私於庶人後生其子
164 15 masters 彼王皇后私於庶人後生其子
165 15 person 彼王皇后私於庶人後生其子
166 15 young 彼王皇后私於庶人後生其子
167 15 seed 彼王皇后私於庶人後生其子
168 15 subordinate; subsidiary 彼王皇后私於庶人後生其子
169 15 a copper coin 彼王皇后私於庶人後生其子
170 15 female dragonfly 彼王皇后私於庶人後生其子
171 15 constituent 彼王皇后私於庶人後生其子
172 15 offspring; descendants 彼王皇后私於庶人後生其子
173 15 dear 彼王皇后私於庶人後生其子
174 15 little one 彼王皇后私於庶人後生其子
175 15 son; putra 彼王皇后私於庶人後生其子
176 15 offspring; tanaya 彼王皇后私於庶人後生其子
177 14 infix potential marker 我今不去
178 13 one 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
179 13 Kangxi radical 1 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
180 13 pure; concentrated 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
181 13 first 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
182 13 the same 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
183 13 sole; single 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
184 13 a very small amount 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
185 13 Yi 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
186 13 other 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
187 13 to unify 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
188 13 accidentally; coincidentally 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
189 13 abruptly; suddenly 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
190 13 one; eka 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
191 13 to reach 忽有天及人
192 13 to attain 忽有天及人
193 13 to understand 忽有天及人
194 13 able to be compared to; to catch up with 忽有天及人
195 13 to be involved with; to associate with 忽有天及人
196 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 忽有天及人
197 13 and; ca; api 忽有天及人
198 13 wéi to act as; to serve 亦得名為如來之子
199 13 wéi to change into; to become 亦得名為如來之子
200 13 wéi to be; is 亦得名為如來之子
201 13 wéi to do 亦得名為如來之子
202 13 wèi to support; to help 亦得名為如來之子
203 13 wéi to govern 亦得名為如來之子
204 13 wèi to be; bhū 亦得名為如來之子
205 13 zhù to dwell; to live; to reside 如是黑暗我經百千年住此
206 13 zhù to stop; to halt 如是黑暗我經百千年住此
207 13 zhù to retain; to remain 如是黑暗我經百千年住此
208 13 zhù to lodge at [temporarily] 如是黑暗我經百千年住此
209 13 zhù verb complement 如是黑暗我經百千年住此
210 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是黑暗我經百千年住此
211 13 to use; to grasp 爾時世尊復以譬喻更明斯義
212 13 to rely on 爾時世尊復以譬喻更明斯義
213 13 to regard 爾時世尊復以譬喻更明斯義
214 13 to be able to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
215 13 to order; to command 爾時世尊復以譬喻更明斯義
216 13 used after a verb 爾時世尊復以譬喻更明斯義
217 13 a reason; a cause 爾時世尊復以譬喻更明斯義
218 13 Israel 爾時世尊復以譬喻更明斯義
219 13 Yi 爾時世尊復以譬喻更明斯義
220 13 use; yogena 爾時世尊復以譬喻更明斯義
221 12 jiàn to see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
222 12 jiàn opinion; view; understanding 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
223 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
224 12 jiàn refer to; for details see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
225 12 jiàn to listen to 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
226 12 jiàn to meet 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
227 12 jiàn to receive (a guest) 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
228 12 jiàn let me; kindly 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
229 12 jiàn Jian 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
230 12 xiàn to appear 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
231 12 xiàn to introduce 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
232 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
233 12 jiàn seeing; observing; darśana 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
234 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復次燈光亦非我能破得黑暗
235 12 děi to want to; to need to 復次燈光亦非我能破得黑暗
236 12 děi must; ought to 復次燈光亦非我能破得黑暗
237 12 de 復次燈光亦非我能破得黑暗
238 12 de infix potential marker 復次燈光亦非我能破得黑暗
239 12 to result in 復次燈光亦非我能破得黑暗
240 12 to be proper; to fit; to suit 復次燈光亦非我能破得黑暗
241 12 to be satisfied 復次燈光亦非我能破得黑暗
242 12 to be finished 復次燈光亦非我能破得黑暗
243 12 děi satisfying 復次燈光亦非我能破得黑暗
244 12 to contract 復次燈光亦非我能破得黑暗
245 12 to hear 復次燈光亦非我能破得黑暗
246 12 to have; there is 復次燈光亦非我能破得黑暗
247 12 marks time passed 復次燈光亦非我能破得黑暗
248 12 obtain; attain; prāpta 復次燈光亦非我能破得黑暗
249 12 zhě ca 如是無行性者
250 11 suǒ a few; various; some 諸方無所去
251 11 suǒ a place; a location 諸方無所去
252 11 suǒ indicates a passive voice 諸方無所去
253 11 suǒ an ordinal number 諸方無所去
254 11 suǒ meaning 諸方無所去
255 11 suǒ garrison 諸方無所去
256 11 suǒ place; pradeśa 諸方無所去
257 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 業識煩惱集
258 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 業識煩惱集
259 10 煩惱 fánnǎo defilement 業識煩惱集
260 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 業識煩惱集
261 10 zuò to do 所作微善而求無上
262 10 zuò to act as; to serve as 所作微善而求無上
263 10 zuò to start 所作微善而求無上
264 10 zuò a writing; a work 所作微善而求無上
265 10 zuò to dress as; to be disguised as 所作微善而求無上
266 10 zuō to create; to make 所作微善而求無上
267 10 zuō a workshop 所作微善而求無上
268 10 zuō to write; to compose 所作微善而求無上
269 10 zuò to rise 所作微善而求無上
270 10 zuò to be aroused 所作微善而求無上
271 10 zuò activity; action; undertaking 所作微善而求無上
272 10 zuò to regard as 所作微善而求無上
273 10 zuò action; kāraṇa 所作微善而求無上
274 10 輪王 lúnwáng wheel turning king 譬如輪王婢
275 10 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
276 10 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
277 10 idea 於意云何
278 10 Italy (abbreviation) 於意云何
279 10 a wish; a desire; intention 於意云何
280 10 mood; feeling 於意云何
281 10 will; willpower; determination 於意云何
282 10 bearing; spirit 於意云何
283 10 to think of; to long for; to miss 於意云何
284 10 to anticipate; to expect 於意云何
285 10 to doubt; to suspect 於意云何
286 10 meaning 於意云何
287 10 a suggestion; a hint 於意云何
288 10 an understanding; a point of view 於意云何
289 10 Yi 於意云何
290 10 manas; mind; mentation 於意云何
291 10 zhǒng kind; type 現無佛法種
292 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 現無佛法種
293 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 現無佛法種
294 10 zhǒng seed; strain 現無佛法種
295 10 zhǒng offspring 現無佛法種
296 10 zhǒng breed 現無佛法種
297 10 zhǒng race 現無佛法種
298 10 zhǒng species 現無佛法種
299 10 zhǒng root; source; origin 現無佛法種
300 10 zhǒng grit; guts 現無佛法種
301 10 zhǒng seed; bīja 現無佛法種
302 10 xiǎng to think 彼轉輪王不作親子之想
303 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 彼轉輪王不作親子之想
304 10 xiǎng to want 彼轉輪王不作親子之想
305 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 彼轉輪王不作親子之想
306 10 xiǎng to plan 彼轉輪王不作親子之想
307 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 彼轉輪王不作親子之想
308 9 bǎi one hundred 經百千年無其人物
309 9 bǎi many 經百千年無其人物
310 9 bǎi Bai 經百千年無其人物
311 9 bǎi all 經百千年無其人物
312 9 bǎi hundred; śata 經百千年無其人物
313 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 具彼輪王相
314 9 to possess; to have 具彼輪王相
315 9 to prepare 具彼輪王相
316 9 to write; to describe; to state 具彼輪王相
317 9 Ju 具彼輪王相
318 9 talent; ability 具彼輪王相
319 9 a feast; food 具彼輪王相
320 9 to arrange; to provide 具彼輪王相
321 9 furnishings 具彼輪王相
322 9 to understand 具彼輪王相
323 9 a mat for sitting and sleeping on 具彼輪王相
324 9 眾生 zhòngshēng all living things 眾生煩惱糞
325 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生煩惱糞
326 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生煩惱糞
327 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生煩惱糞
328 9 wáng Wang 譬如剎帝利受灌頂王
329 9 wáng a king 譬如剎帝利受灌頂王
330 9 wáng Kangxi radical 96 譬如剎帝利受灌頂王
331 9 wàng to be king; to rule 譬如剎帝利受灌頂王
332 9 wáng a prince; a duke 譬如剎帝利受灌頂王
333 9 wáng grand; great 譬如剎帝利受灌頂王
334 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如剎帝利受灌頂王
335 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如剎帝利受灌頂王
336 9 wáng the head of a group or gang 譬如剎帝利受灌頂王
337 9 wáng the biggest or best of a group 譬如剎帝利受灌頂王
338 9 wáng king; best of a kind; rāja 譬如剎帝利受灌頂王
339 9 néng can; able 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
340 9 néng ability; capacity 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
341 9 néng a mythical bear-like beast 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
342 9 néng energy 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
343 9 néng function; use 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
344 9 néng talent 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
345 9 néng expert at 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
346 9 néng to be in harmony 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
347 9 néng to tend to; to care for 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
348 9 néng to reach; to arrive at 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
349 9 néng to be able; śak 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
350 9 néng skilful; pravīṇa 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
351 9 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 剎那不可住
352 9 不可 bù kě improbable 剎那不可住
353 9 黑暗 hēiàn dark 譬如燈光能破一切黑暗
354 9 黑暗 hēiàn corrupt; evil 譬如燈光能破一切黑暗
355 9 qiān one thousand 經百千劫住彼識中
356 9 qiān many; numerous; countless 經百千劫住彼識中
357 9 qiān a cheat; swindler 經百千劫住彼識中
358 9 qiān Qian 經百千劫住彼識中
359 9 rén person; people; a human being 忽有天及人
360 9 rén Kangxi radical 9 忽有天及人
361 9 rén a kind of person 忽有天及人
362 9 rén everybody 忽有天及人
363 9 rén adult 忽有天及人
364 9 rén somebody; others 忽有天及人
365 9 rén an upright person 忽有天及人
366 9 rén person; manuṣya 忽有天及人
367 9 過去 guòqù past; previous; former 過去已滅
368 9 過去 guòqu to go over; to pass by 過去已滅
369 9 過去 guòqu to die 過去已滅
370 9 過去 guòqu already past 過去已滅
371 9 過去 guòqu to go forward 過去已滅
372 9 過去 guòqu to turn one's back 過去已滅
373 9 過去 guòqù past 過去已滅
374 9 過去 guòqù past; previous; former 過去已滅
375 8 to be near by; to be close to 有智若生無智即捨
376 8 at that time 有智若生無智即捨
377 8 to be exactly the same as; to be thus 有智若生無智即捨
378 8 supposed; so-called 有智若生無智即捨
379 8 to arrive at; to ascend 有智若生無智即捨
380 8 bìng ailment; sickness; illness; disease 能治一切諸病
381 8 bìng to be sick 能治一切諸病
382 8 bìng a defect; a fault; a shortcoming 能治一切諸病
383 8 bìng to be disturbed about 能治一切諸病
384 8 bìng to suffer for 能治一切諸病
385 8 bìng to harm 能治一切諸病
386 8 bìng to worry 能治一切諸病
387 8 bìng to hate; to resent 能治一切諸病
388 8 bìng to criticize; to find fault with 能治一切諸病
389 8 bìng withered 能治一切諸病
390 8 bìng exhausted 能治一切諸病
391 8 bìng sickness; vyādhi 能治一切諸病
392 8 zhōng middle 忽有天人於彼舍中燃其燈明
393 8 zhōng medium; medium sized 忽有天人於彼舍中燃其燈明
394 8 zhōng China 忽有天人於彼舍中燃其燈明
395 8 zhòng to hit the mark 忽有天人於彼舍中燃其燈明
396 8 zhōng midday 忽有天人於彼舍中燃其燈明
397 8 zhōng inside 忽有天人於彼舍中燃其燈明
398 8 zhōng during 忽有天人於彼舍中燃其燈明
399 8 zhōng Zhong 忽有天人於彼舍中燃其燈明
400 8 zhōng intermediary 忽有天人於彼舍中燃其燈明
401 8 zhōng half 忽有天人於彼舍中燃其燈明
402 8 zhòng to reach; to attain 忽有天人於彼舍中燃其燈明
403 8 zhòng to suffer; to infect 忽有天人於彼舍中燃其燈明
404 8 zhòng to obtain 忽有天人於彼舍中燃其燈明
405 8 zhòng to pass an exam 忽有天人於彼舍中燃其燈明
406 8 zhōng middle 忽有天人於彼舍中燃其燈明
407 8 chū rudimentary; elementary 初發菩提心
408 8 chū original 初發菩提心
409 8 chū foremost, first; prathama 初發菩提心
410 8 燈光 dēngguāng rays emitted from a source of light 譬如燈光能破一切黑暗
411 8 燈光 dēngguāng inglight 譬如燈光能破一切黑暗
412 8 can; may; permissible 可種一切種子
413 8 to approve; to permit 可種一切種子
414 8 to be worth 可種一切種子
415 8 to suit; to fit 可種一切種子
416 8 khan 可種一切種子
417 8 to recover 可種一切種子
418 8 to act as 可種一切種子
419 8 to be worth; to deserve 可種一切種子
420 8 used to add emphasis 可種一切種子
421 8 beautiful 可種一切種子
422 8 Ke 可種一切種子
423 8 can; may; śakta 可種一切種子
424 8 如來 rúlái Tathagata 我是如來灌頂之子
425 8 如來 Rúlái Tathagata 我是如來灌頂之子
426 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我是如來灌頂之子
427 8 qiú to request 所作微善而求無上
428 8 qiú to seek; to look for 所作微善而求無上
429 8 qiú to implore 所作微善而求無上
430 8 qiú to aspire to 所作微善而求無上
431 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所作微善而求無上
432 8 qiú to attract 所作微善而求無上
433 8 qiú to bribe 所作微善而求無上
434 8 qiú Qiu 所作微善而求無上
435 8 qiú to demand 所作微善而求無上
436 8 qiú to end 所作微善而求無上
437 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所作微善而求無上
438 8 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子若親近
439 8 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子若親近
440 8 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子若親近
441 8 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子若親近
442 8 佛子 fózi all sentient beings 佛子若親近
443 7 zhòng many; numerous 聲聞眾圍遶
444 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 聲聞眾圍遶
445 7 zhòng general; common; public 聲聞眾圍遶
446 7 to go back; to return 爾時世尊復以譬喻更明斯義
447 7 to resume; to restart 爾時世尊復以譬喻更明斯義
448 7 to do in detail 爾時世尊復以譬喻更明斯義
449 7 to restore 爾時世尊復以譬喻更明斯義
450 7 to respond; to reply to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
451 7 Fu; Return 爾時世尊復以譬喻更明斯義
452 7 to retaliate; to reciprocate 爾時世尊復以譬喻更明斯義
453 7 to avoid forced labor or tax 爾時世尊復以譬喻更明斯義
454 7 Fu 爾時世尊復以譬喻更明斯義
455 7 doubled; to overlapping; folded 爾時世尊復以譬喻更明斯義
456 7 a lined garment with doubled thickness 爾時世尊復以譬喻更明斯義
457 7 所有 suǒyǒu to belong to 所有皇后懷娠七夜必生童子
458 7 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼國土災難競起得於苦惱
459 7 lìng to issue a command 令彼國土災難競起得於苦惱
460 7 lìng rules of behavior; customs 令彼國土災難競起得於苦惱
461 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼國土災難競起得於苦惱
462 7 lìng a season 令彼國土災難競起得於苦惱
463 7 lìng respected; good reputation 令彼國土災難競起得於苦惱
464 7 lìng good 令彼國土災難競起得於苦惱
465 7 lìng pretentious 令彼國土災難競起得於苦惱
466 7 lìng a transcending state of existence 令彼國土災難競起得於苦惱
467 7 lìng a commander 令彼國土災難競起得於苦惱
468 7 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼國土災難競起得於苦惱
469 7 lìng lyrics 令彼國土災難競起得於苦惱
470 7 lìng Ling 令彼國土災難競起得於苦惱
471 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼國土災難競起得於苦惱
472 7 yòu Kangxi radical 29 又若非黑暗
473 7 to carry on the shoulder 何顯燈光
474 7 what 何顯燈光
475 7 He 何顯燈光
476 7 天人 tiānrén a deva; a celestial being; devas and people 忽有天人於彼舍中燃其燈明
477 7 天人 tiānrén Heavenly Beings 忽有天人於彼舍中燃其燈明
478 6 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 如是若彼菩薩所有智藥
479 6 yào a chemical 如是若彼菩薩所有智藥
480 6 yào to cure 如是若彼菩薩所有智藥
481 6 yào to poison 如是若彼菩薩所有智藥
482 6 yào medicine; bhaiṣajya 如是若彼菩薩所有智藥
483 6 皇后 huánghòu empress 彼王皇后私於庶人後生其子
484 6 皇后 huánghòu emperor 彼王皇后私於庶人後生其子
485 6 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 如是假使一切聲聞辟支佛
486 6 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 未來亦不生
487 6 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 未來亦不生
488 6 灌頂 guàn dǐng consecration 譬如剎帝利受灌頂王
489 6 灌頂 guàn dǐng Anointment 譬如剎帝利受灌頂王
490 6 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 譬如剎帝利受灌頂王
491 6 灌頂 guàn dǐng Guanding 譬如剎帝利受灌頂王
492 6 zhēn real; true; genuine 不及一真摩尼瑠璃寶
493 6 zhēn sincere 不及一真摩尼瑠璃寶
494 6 zhēn Zhen 不及一真摩尼瑠璃寶
495 6 zhēn regular script 不及一真摩尼瑠璃寶
496 6 zhēn a portrait 不及一真摩尼瑠璃寶
497 6 zhēn natural state 不及一真摩尼瑠璃寶
498 6 zhēn perfect 不及一真摩尼瑠璃寶
499 6 zhēn ideal 不及一真摩尼瑠璃寶
500 6 zhēn an immortal 不及一真摩尼瑠璃寶

Frequencies of all Words

Top 922

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 that; those 而彼黑暗從何而去
2 98 another; the other 而彼黑暗從何而去
3 98 that; tad 而彼黑暗從何而去
4 81 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
5 81 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
6 71 in; at 我今於此而說頌曰
7 71 in; at 我今於此而說頌曰
8 71 in; at; to; from 我今於此而說頌曰
9 71 to go; to 我今於此而說頌曰
10 71 to rely on; to depend on 我今於此而說頌曰
11 71 to go to; to arrive at 我今於此而說頌曰
12 71 from 我今於此而說頌曰
13 71 give 我今於此而說頌曰
14 71 oppposing 我今於此而說頌曰
15 71 and 我今於此而說頌曰
16 71 compared to 我今於此而說頌曰
17 71 by 我今於此而說頌曰
18 71 and; as well as 我今於此而說頌曰
19 71 for 我今於此而說頌曰
20 71 Yu 我今於此而說頌曰
21 71 a crow 我今於此而說頌曰
22 71 whew; wow 我今於此而說頌曰
23 71 near to; antike 我今於此而說頌曰
24 56 如是 rúshì thus; so 如是智慧亦復如是
25 56 如是 rúshì thus, so 如是智慧亦復如是
26 56 如是 rúshì thus; evam 如是智慧亦復如是
27 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧亦復如是
28 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼黑暗從何而去
29 56 ér Kangxi radical 126 而彼黑暗從何而去
30 56 ér you 而彼黑暗從何而去
31 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼黑暗從何而去
32 56 ér right away; then 而彼黑暗從何而去
33 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼黑暗從何而去
34 56 ér if; in case; in the event that 而彼黑暗從何而去
35 56 ér therefore; as a result; thus 而彼黑暗從何而去
36 56 ér how can it be that? 而彼黑暗從何而去
37 56 ér so as to 而彼黑暗從何而去
38 56 ér only then 而彼黑暗從何而去
39 56 ér as if; to seem like 而彼黑暗從何而去
40 56 néng can; able 而彼黑暗從何而去
41 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼黑暗從何而去
42 56 ér me 而彼黑暗從何而去
43 56 ér to arrive; up to 而彼黑暗從何而去
44 56 ér possessive 而彼黑暗從何而去
45 56 ér and; ca 而彼黑暗從何而去
46 45 譬如 pìrú for examlpe 譬如燈光能破一切黑暗
47 45 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如燈光能破一切黑暗
48 45 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如燈光能破一切黑暗
49 43 this; these 此二皆空無得無捨
50 43 in this way 此二皆空無得無捨
51 43 otherwise; but; however; so 此二皆空無得無捨
52 43 at this time; now; here 此二皆空無得無捨
53 43 this; here; etad 此二皆空無得無捨
54 42 no 有智若生無智即捨
55 42 Kangxi radical 71 有智若生無智即捨
56 42 to not have; without 有智若生無智即捨
57 42 has not yet 有智若生無智即捨
58 42 mo 有智若生無智即捨
59 42 do not 有智若生無智即捨
60 42 not; -less; un- 有智若生無智即捨
61 42 regardless of 有智若生無智即捨
62 42 to not have 有智若生無智即捨
63 42 um 有智若生無智即捨
64 42 Wu 有智若生無智即捨
65 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有智若生無智即捨
66 42 not; non- 有智若生無智即捨
67 42 mo 有智若生無智即捨
68 41 also; too 去亦非去
69 41 but 去亦非去
70 41 this; he; she 去亦非去
71 41 although; even though 去亦非去
72 41 already 去亦非去
73 41 particle with no meaning 去亦非去
74 41 Yi 去亦非去
75 38 ruò to seem; to be like; as 有智若生無智即捨
76 38 ruò seemingly 有智若生無智即捨
77 38 ruò if 有智若生無智即捨
78 38 ruò you 有智若生無智即捨
79 38 ruò this; that 有智若生無智即捨
80 38 ruò and; or 有智若生無智即捨
81 38 ruò as for; pertaining to 有智若生無智即捨
82 38 pomegranite 有智若生無智即捨
83 38 ruò to choose 有智若生無智即捨
84 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 有智若生無智即捨
85 38 ruò thus 有智若生無智即捨
86 38 ruò pollia 有智若生無智即捨
87 38 ruò Ruo 有智若生無智即捨
88 38 ruò only then 有智若生無智即捨
89 38 ja 有智若生無智即捨
90 38 jñā 有智若生無智即捨
91 38 ruò if; yadi 有智若生無智即捨
92 35 I; me; my 非彼有智我能破壞無智
93 35 self 非彼有智我能破壞無智
94 35 we; our 非彼有智我能破壞無智
95 35 [my] dear 非彼有智我能破壞無智
96 35 Wo 非彼有智我能破壞無智
97 35 self; atman; attan 非彼有智我能破壞無智
98 35 ga 非彼有智我能破壞無智
99 35 I; aham 非彼有智我能破壞無智
100 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
101 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
102 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
103 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
104 35 old; ancient; former; past 何以故
105 35 reason; cause; purpose 何以故
106 35 to die 何以故
107 35 so; therefore; hence 何以故
108 35 original 何以故
109 35 accident; happening; instance 何以故
110 35 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
111 35 something in the past 何以故
112 35 deceased; dead 何以故
113 35 still; yet 何以故
114 35 therefore; tasmāt 何以故
115 32 一切 yīqiè all; every; everything 譬如燈光能破一切黑暗
116 32 一切 yīqiè temporary 譬如燈光能破一切黑暗
117 32 一切 yīqiè the same 譬如燈光能破一切黑暗
118 32 一切 yīqiè generally 譬如燈光能破一切黑暗
119 32 一切 yīqiè all, everything 譬如燈光能破一切黑暗
120 32 一切 yīqiè all; sarva 譬如燈光能破一切黑暗
121 31 xīn heart [organ] 所作稱佛心
122 31 xīn Kangxi radical 61 所作稱佛心
123 31 xīn mind; consciousness 所作稱佛心
124 31 xīn the center; the core; the middle 所作稱佛心
125 31 xīn one of the 28 star constellations 所作稱佛心
126 31 xīn heart 所作稱佛心
127 31 xīn emotion 所作稱佛心
128 31 xīn intention; consideration 所作稱佛心
129 31 xīn disposition; temperament 所作稱佛心
130 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所作稱佛心
131 28 such as; for example; for instance 如舍百千年
132 28 if 如舍百千年
133 28 in accordance with 如舍百千年
134 28 to be appropriate; should; with regard to 如舍百千年
135 28 this 如舍百千年
136 28 it is so; it is thus; can be compared with 如舍百千年
137 28 to go to 如舍百千年
138 28 to meet 如舍百千年
139 28 to appear; to seem; to be like 如舍百千年
140 28 at least as good as 如舍百千年
141 28 and 如舍百千年
142 28 or 如舍百千年
143 28 but 如舍百千年
144 28 then 如舍百千年
145 28 naturally 如舍百千年
146 28 expresses a question or doubt 如舍百千年
147 28 you 如舍百千年
148 28 the second lunar month 如舍百千年
149 28 in; at 如舍百千年
150 28 Ru 如舍百千年
151 28 Thus 如舍百千年
152 28 thus; tathā 如舍百千年
153 28 like; iva 如舍百千年
154 28 suchness; tathatā 如舍百千年
155 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
156 27 relating to Buddhism 佛告迦葉
157 27 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
158 27 a Buddhist text 佛告迦葉
159 27 to touch; to stroke 佛告迦葉
160 27 Buddha 佛告迦葉
161 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
162 26 shēng to be born; to give birth 有智若生無智即捨
163 26 shēng to live 有智若生無智即捨
164 26 shēng raw 有智若生無智即捨
165 26 shēng a student 有智若生無智即捨
166 26 shēng life 有智若生無智即捨
167 26 shēng to produce; to give rise 有智若生無智即捨
168 26 shēng alive 有智若生無智即捨
169 26 shēng a lifetime 有智若生無智即捨
170 26 shēng to initiate; to become 有智若生無智即捨
171 26 shēng to grow 有智若生無智即捨
172 26 shēng unfamiliar 有智若生無智即捨
173 26 shēng not experienced 有智若生無智即捨
174 26 shēng hard; stiff; strong 有智若生無智即捨
175 26 shēng very; extremely 有智若生無智即捨
176 26 shēng having academic or professional knowledge 有智若生無智即捨
177 26 shēng a male role in traditional theatre 有智若生無智即捨
178 26 shēng gender 有智若生無智即捨
179 26 shēng to develop; to grow 有智若生無智即捨
180 26 shēng to set up 有智若生無智即捨
181 26 shēng a prostitute 有智若生無智即捨
182 26 shēng a captive 有智若生無智即捨
183 26 shēng a gentleman 有智若生無智即捨
184 26 shēng Kangxi radical 100 有智若生無智即捨
185 26 shēng unripe 有智若生無智即捨
186 26 shēng nature 有智若生無智即捨
187 26 shēng to inherit; to succeed 有智若生無智即捨
188 26 shēng destiny 有智若生無智即捨
189 26 shēng birth 有智若生無智即捨
190 26 fēi not; non-; un- 非東方去
191 26 fēi Kangxi radical 175 非東方去
192 26 fēi wrong; bad; untruthful 非東方去
193 26 fēi different 非東方去
194 26 fēi to not be; to not have 非東方去
195 26 fēi to violate; to be contrary to 非東方去
196 26 fēi Africa 非東方去
197 26 fēi to slander 非東方去
198 26 fěi to avoid 非東方去
199 26 fēi must 非東方去
200 26 fēi an error 非東方去
201 26 fēi a problem; a question 非東方去
202 26 fēi evil 非東方去
203 26 fēi besides; except; unless 非東方去
204 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今於此而說頌曰
205 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今於此而說頌曰
206 25 shuì to persuade 我今於此而說頌曰
207 25 shuō to teach; to recite; to explain 我今於此而說頌曰
208 25 shuō a doctrine; a theory 我今於此而說頌曰
209 25 shuō to claim; to assert 我今於此而說頌曰
210 25 shuō allocution 我今於此而說頌曰
211 25 shuō to criticize; to scold 我今於此而說頌曰
212 25 shuō to indicate; to refer to 我今於此而說頌曰
213 25 shuō speach; vāda 我今於此而說頌曰
214 25 shuō to speak; bhāṣate 我今於此而說頌曰
215 25 shuō to instruct 我今於此而說頌曰
216 25 jīn today; present; now 我今於此而說頌曰
217 25 jīn Jin 我今於此而說頌曰
218 25 jīn modern 我今於此而說頌曰
219 25 jīn now; adhunā 我今於此而說頌曰
220 25 his; hers; its; theirs 譬如空舍無其戶牖
221 25 to add emphasis 譬如空舍無其戶牖
222 25 used when asking a question in reply to a question 譬如空舍無其戶牖
223 25 used when making a request or giving an order 譬如空舍無其戶牖
224 25 he; her; it; them 譬如空舍無其戶牖
225 25 probably; likely 譬如空舍無其戶牖
226 25 will 譬如空舍無其戶牖
227 25 may 譬如空舍無其戶牖
228 25 if 譬如空舍無其戶牖
229 25 or 譬如空舍無其戶牖
230 25 Qi 譬如空舍無其戶牖
231 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如空舍無其戶牖
232 24 gào to tell; to say; said; told 佛告迦葉
233 24 gào to request 佛告迦葉
234 24 gào to report; to inform 佛告迦葉
235 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦葉
236 24 gào to accuse; to sue 佛告迦葉
237 24 gào to reach 佛告迦葉
238 24 gào an announcement 佛告迦葉
239 24 gào a party 佛告迦葉
240 24 gào a vacation 佛告迦葉
241 24 gào Gao 佛告迦葉
242 24 gào to tell; jalp 佛告迦葉
243 23 yuē to speak; to say 我今於此而說頌曰
244 23 yuē Kangxi radical 73 我今於此而說頌曰
245 23 yuē to be called 我今於此而說頌曰
246 23 yuē particle without meaning 我今於此而說頌曰
247 23 yuē said; ukta 我今於此而說頌曰
248 23 yǒu is; are; to exist 有智若生無智即捨
249 23 yǒu to have; to possess 有智若生無智即捨
250 23 yǒu indicates an estimate 有智若生無智即捨
251 23 yǒu indicates a large quantity 有智若生無智即捨
252 23 yǒu indicates an affirmative response 有智若生無智即捨
253 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有智若生無智即捨
254 23 yǒu used to compare two things 有智若生無智即捨
255 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有智若生無智即捨
256 23 yǒu used before the names of dynasties 有智若生無智即捨
257 23 yǒu a certain thing; what exists 有智若生無智即捨
258 23 yǒu multiple of ten and ... 有智若生無智即捨
259 23 yǒu abundant 有智若生無智即捨
260 23 yǒu purposeful 有智若生無智即捨
261 23 yǒu You 有智若生無智即捨
262 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 有智若生無智即捨
263 23 yǒu becoming; bhava 有智若生無智即捨
264 23 sòng to praise; to laud; to acclaim 我今於此而說頌曰
265 23 sòng Song; Hymns 我今於此而說頌曰
266 23 sòng a hymn; an ode; a eulogy 我今於此而說頌曰
267 23 sòng a speech in praise of somebody 我今於此而說頌曰
268 23 sòng a divination 我今於此而說頌曰
269 23 sòng to recite 我今於此而說頌曰
270 23 sòng 1. ode; 2. praise 我今於此而說頌曰
271 23 sòng verse; gāthā 我今於此而說頌曰
272 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 有智若生無智即捨
273 22 zhì care; prudence 有智若生無智即捨
274 22 zhì Zhi 有智若生無智即捨
275 22 zhì clever 有智若生無智即捨
276 22 zhì Wisdom 有智若生無智即捨
277 22 zhì jnana; knowing 有智若生無智即捨
278 19 聲聞 shēngwén sravaka 如是見彼聲聞
279 19 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 如是見彼聲聞
280 18 to go 而彼黑暗從何而去
281 18 to remove; to wipe off; to eliminate 而彼黑暗從何而去
282 18 to be distant 而彼黑暗從何而去
283 18 to leave 而彼黑暗從何而去
284 18 to play a part 而彼黑暗從何而去
285 18 to abandon; to give up 而彼黑暗從何而去
286 18 to die 而彼黑暗從何而去
287 18 previous; past 而彼黑暗從何而去
288 18 to send out; to issue; to drive away 而彼黑暗從何而去
289 18 expresses a tendency 而彼黑暗從何而去
290 18 falling tone 而彼黑暗從何而去
291 18 to lose 而彼黑暗從何而去
292 18 Qu 而彼黑暗從何而去
293 18 go; gati 而彼黑暗從何而去
294 18 zhī him; her; them; that 何得菩提之種
295 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 何得菩提之種
296 18 zhī to go 何得菩提之種
297 18 zhī this; that 何得菩提之種
298 18 zhī genetive marker 何得菩提之種
299 18 zhī it 何得菩提之種
300 18 zhī in 何得菩提之種
301 18 zhī all 何得菩提之種
302 18 zhī and 何得菩提之種
303 18 zhī however 何得菩提之種
304 18 zhī if 何得菩提之種
305 18 zhī then 何得菩提之種
306 18 zhī to arrive; to go 何得菩提之種
307 18 zhī is 何得菩提之種
308 18 zhī to use 何得菩提之種
309 18 zhī Zhi 何得菩提之種
310 15 child; son 彼王皇后私於庶人後生其子
311 15 egg; newborn 彼王皇后私於庶人後生其子
312 15 first earthly branch 彼王皇后私於庶人後生其子
313 15 11 p.m.-1 a.m. 彼王皇后私於庶人後生其子
314 15 Kangxi radical 39 彼王皇后私於庶人後生其子
315 15 zi indicates that the the word is used as a noun 彼王皇后私於庶人後生其子
316 15 pellet; something small and hard 彼王皇后私於庶人後生其子
317 15 master 彼王皇后私於庶人後生其子
318 15 viscount 彼王皇后私於庶人後生其子
319 15 zi you; your honor 彼王皇后私於庶人後生其子
320 15 masters 彼王皇后私於庶人後生其子
321 15 person 彼王皇后私於庶人後生其子
322 15 young 彼王皇后私於庶人後生其子
323 15 seed 彼王皇后私於庶人後生其子
324 15 subordinate; subsidiary 彼王皇后私於庶人後生其子
325 15 a copper coin 彼王皇后私於庶人後生其子
326 15 bundle 彼王皇后私於庶人後生其子
327 15 female dragonfly 彼王皇后私於庶人後生其子
328 15 constituent 彼王皇后私於庶人後生其子
329 15 offspring; descendants 彼王皇后私於庶人後生其子
330 15 dear 彼王皇后私於庶人後生其子
331 15 little one 彼王皇后私於庶人後生其子
332 15 son; putra 彼王皇后私於庶人後生其子
333 15 offspring; tanaya 彼王皇后私於庶人後生其子
334 14 not; no 我今不去
335 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今不去
336 14 as a correlative 我今不去
337 14 no (answering a question) 我今不去
338 14 forms a negative adjective from a noun 我今不去
339 14 at the end of a sentence to form a question 我今不去
340 14 to form a yes or no question 我今不去
341 14 infix potential marker 我今不去
342 14 no; na 我今不去
343 13 one 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
344 13 Kangxi radical 1 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
345 13 as soon as; all at once 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
346 13 pure; concentrated 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
347 13 whole; all 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
348 13 first 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
349 13 the same 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
350 13 each 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
351 13 certain 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
352 13 throughout 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
353 13 used in between a reduplicated verb 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
354 13 sole; single 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
355 13 a very small amount 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
356 13 Yi 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
357 13 other 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
358 13 to unify 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
359 13 accidentally; coincidentally 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
360 13 abruptly; suddenly 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
361 13 or 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
362 13 one; eka 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
363 13 to reach 忽有天及人
364 13 and 忽有天及人
365 13 coming to; when 忽有天及人
366 13 to attain 忽有天及人
367 13 to understand 忽有天及人
368 13 able to be compared to; to catch up with 忽有天及人
369 13 to be involved with; to associate with 忽有天及人
370 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 忽有天及人
371 13 and; ca; api 忽有天及人
372 13 wèi for; to 亦得名為如來之子
373 13 wèi because of 亦得名為如來之子
374 13 wéi to act as; to serve 亦得名為如來之子
375 13 wéi to change into; to become 亦得名為如來之子
376 13 wéi to be; is 亦得名為如來之子
377 13 wéi to do 亦得名為如來之子
378 13 wèi for 亦得名為如來之子
379 13 wèi because of; for; to 亦得名為如來之子
380 13 wèi to 亦得名為如來之子
381 13 wéi in a passive construction 亦得名為如來之子
382 13 wéi forming a rehetorical question 亦得名為如來之子
383 13 wéi forming an adverb 亦得名為如來之子
384 13 wéi to add emphasis 亦得名為如來之子
385 13 wèi to support; to help 亦得名為如來之子
386 13 wéi to govern 亦得名為如來之子
387 13 wèi to be; bhū 亦得名為如來之子
388 13 zhù to dwell; to live; to reside 如是黑暗我經百千年住此
389 13 zhù to stop; to halt 如是黑暗我經百千年住此
390 13 zhù to retain; to remain 如是黑暗我經百千年住此
391 13 zhù to lodge at [temporarily] 如是黑暗我經百千年住此
392 13 zhù firmly; securely 如是黑暗我經百千年住此
393 13 zhù verb complement 如是黑暗我經百千年住此
394 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是黑暗我經百千年住此
395 13 so as to; in order to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
396 13 to use; to regard as 爾時世尊復以譬喻更明斯義
397 13 to use; to grasp 爾時世尊復以譬喻更明斯義
398 13 according to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
399 13 because of 爾時世尊復以譬喻更明斯義
400 13 on a certain date 爾時世尊復以譬喻更明斯義
401 13 and; as well as 爾時世尊復以譬喻更明斯義
402 13 to rely on 爾時世尊復以譬喻更明斯義
403 13 to regard 爾時世尊復以譬喻更明斯義
404 13 to be able to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
405 13 to order; to command 爾時世尊復以譬喻更明斯義
406 13 further; moreover 爾時世尊復以譬喻更明斯義
407 13 used after a verb 爾時世尊復以譬喻更明斯義
408 13 very 爾時世尊復以譬喻更明斯義
409 13 already 爾時世尊復以譬喻更明斯義
410 13 increasingly 爾時世尊復以譬喻更明斯義
411 13 a reason; a cause 爾時世尊復以譬喻更明斯義
412 13 Israel 爾時世尊復以譬喻更明斯義
413 13 Yi 爾時世尊復以譬喻更明斯義
414 13 use; yogena 爾時世尊復以譬喻更明斯義
415 12 jiàn to see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
416 12 jiàn opinion; view; understanding 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
417 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
418 12 jiàn refer to; for details see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
419 12 jiàn passive marker 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
420 12 jiàn to listen to 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
421 12 jiàn to meet 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
422 12 jiàn to receive (a guest) 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
423 12 jiàn let me; kindly 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
424 12 jiàn Jian 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
425 12 xiàn to appear 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
426 12 xiàn to introduce 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
427 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
428 12 jiàn seeing; observing; darśana 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
429 12 de potential marker 復次燈光亦非我能破得黑暗
430 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復次燈光亦非我能破得黑暗
431 12 děi must; ought to 復次燈光亦非我能破得黑暗
432 12 děi to want to; to need to 復次燈光亦非我能破得黑暗
433 12 děi must; ought to 復次燈光亦非我能破得黑暗
434 12 de 復次燈光亦非我能破得黑暗
435 12 de infix potential marker 復次燈光亦非我能破得黑暗
436 12 to result in 復次燈光亦非我能破得黑暗
437 12 to be proper; to fit; to suit 復次燈光亦非我能破得黑暗
438 12 to be satisfied 復次燈光亦非我能破得黑暗
439 12 to be finished 復次燈光亦非我能破得黑暗
440 12 de result of degree 復次燈光亦非我能破得黑暗
441 12 de marks completion of an action 復次燈光亦非我能破得黑暗
442 12 děi satisfying 復次燈光亦非我能破得黑暗
443 12 to contract 復次燈光亦非我能破得黑暗
444 12 marks permission or possibility 復次燈光亦非我能破得黑暗
445 12 expressing frustration 復次燈光亦非我能破得黑暗
446 12 to hear 復次燈光亦非我能破得黑暗
447 12 to have; there is 復次燈光亦非我能破得黑暗
448 12 marks time passed 復次燈光亦非我能破得黑暗
449 12 obtain; attain; prāpta 復次燈光亦非我能破得黑暗
450 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是無行性者
451 12 zhě that 如是無行性者
452 12 zhě nominalizing function word 如是無行性者
453 12 zhě used to mark a definition 如是無行性者
454 12 zhě used to mark a pause 如是無行性者
455 12 zhě topic marker; that; it 如是無行性者
456 12 zhuó according to 如是無行性者
457 12 zhě ca 如是無行性者
458 11 云何 yúnhé why; how 於意云何
459 11 云何 yúnhé how; katham 於意云何
460 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸方無所去
461 11 suǒ an office; an institute 諸方無所去
462 11 suǒ introduces a relative clause 諸方無所去
463 11 suǒ it 諸方無所去
464 11 suǒ if; supposing 諸方無所去
465 11 suǒ a few; various; some 諸方無所去
466 11 suǒ a place; a location 諸方無所去
467 11 suǒ indicates a passive voice 諸方無所去
468 11 suǒ that which 諸方無所去
469 11 suǒ an ordinal number 諸方無所去
470 11 suǒ meaning 諸方無所去
471 11 suǒ garrison 諸方無所去
472 11 suǒ place; pradeśa 諸方無所去
473 11 suǒ that which; yad 諸方無所去
474 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 業識煩惱集
475 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 業識煩惱集
476 10 煩惱 fánnǎo defilement 業識煩惱集
477 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 業識煩惱集
478 10 zuò to do 所作微善而求無上
479 10 zuò to act as; to serve as 所作微善而求無上
480 10 zuò to start 所作微善而求無上
481 10 zuò a writing; a work 所作微善而求無上
482 10 zuò to dress as; to be disguised as 所作微善而求無上
483 10 zuō to create; to make 所作微善而求無上
484 10 zuō a workshop 所作微善而求無上
485 10 zuō to write; to compose 所作微善而求無上
486 10 zuò to rise 所作微善而求無上
487 10 zuò to be aroused 所作微善而求無上
488 10 zuò activity; action; undertaking 所作微善而求無上
489 10 zuò to regard as 所作微善而求無上
490 10 zuò action; kāraṇa 所作微善而求無上
491 10 輪王 lúnwáng wheel turning king 譬如輪王婢
492 10 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
493 10 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
494 10 idea 於意云何
495 10 Italy (abbreviation) 於意云何
496 10 a wish; a desire; intention 於意云何
497 10 mood; feeling 於意云何
498 10 will; willpower; determination 於意云何
499 10 bearing; spirit 於意云何
500 10 to think of; to long for; to miss 於意云何

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
ér and; ca
譬如 pìrú example; dṛṣṭānta
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北方 98 The North
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大迦叶问大宝积正法经 大迦葉問大寶積正法經 100 Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
度轮 度輪 100 Tu Lun
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵文 102 Sanskrit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大利 100 great advantage; great benefit
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二利 195 dual benefits
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能破 110 refutation
平等心 112 an impartial mind
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
圣性 聖性 115 divine nature
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事用 115 matter and functions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
行相 120 to conceptualize about phenomena
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
药叉 藥叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业识 業識 121 activating mind; a delusion
译经 譯經 121 to translate the scriptures
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
照见 照見 122 to look down upon
真佛子 122 True Buddhist
正观 正觀 122 right observation
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds