Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 54 yán to speak; to say; said 是時尊者大迦葉白世尊言
2 54 yán language; talk; words; utterance; speech 是時尊者大迦葉白世尊言
3 54 yán Kangxi radical 149 是時尊者大迦葉白世尊言
4 54 yán phrase; sentence 是時尊者大迦葉白世尊言
5 54 yán a word; a syllable 是時尊者大迦葉白世尊言
6 54 yán a theory; a doctrine 是時尊者大迦葉白世尊言
7 54 yán to regard as 是時尊者大迦葉白世尊言
8 54 yán to act as 是時尊者大迦葉白世尊言
9 54 yán word; vacana 是時尊者大迦葉白世尊言
10 54 yán speak; vad 是時尊者大迦葉白世尊言
11 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 八百苾芻漏盡意解心得解脫
12 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 八百苾芻漏盡意解心得解脫
13 32 ér Kangxi radical 126 從座而起速離佛會
14 32 ér as if; to seem like 從座而起速離佛會
15 32 néng can; able 從座而起速離佛會
16 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起速離佛會
17 32 ér to arrive; up to 從座而起速離佛會
18 30 to go; to 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
19 30 to rely on; to depend on 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
20 30 Yu 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
21 30 a crow 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
22 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是迦葉
23 24 zhě ca 我等今者欲詣林間
24 23 infix potential marker 難解難入不信不學
25 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 三十億人遠塵離垢得法眼淨
26 23 děi to want to; to need to 三十億人遠塵離垢得法眼淨
27 23 děi must; ought to 三十億人遠塵離垢得法眼淨
28 23 de 三十億人遠塵離垢得法眼淨
29 23 de infix potential marker 三十億人遠塵離垢得法眼淨
30 23 to result in 三十億人遠塵離垢得法眼淨
31 23 to be proper; to fit; to suit 三十億人遠塵離垢得法眼淨
32 23 to be satisfied 三十億人遠塵離垢得法眼淨
33 23 to be finished 三十億人遠塵離垢得法眼淨
34 23 děi satisfying 三十億人遠塵離垢得法眼淨
35 23 to contract 三十億人遠塵離垢得法眼淨
36 23 to hear 三十億人遠塵離垢得法眼淨
37 23 to have; there is 三十億人遠塵離垢得法眼淨
38 23 marks time passed 三十億人遠塵離垢得法眼淨
39 23 obtain; attain; prāpta 三十億人遠塵離垢得法眼淨
40 23 to use; to grasp 以善方便而為教導
41 23 to rely on 以善方便而為教導
42 23 to regard 以善方便而為教導
43 23 to be able to 以善方便而為教導
44 23 to order; to command 以善方便而為教導
45 23 used after a verb 以善方便而為教導
46 23 a reason; a cause 以善方便而為教導
47 23 Israel 以善方便而為教導
48 23 Yi 以善方便而為教導
49 23 use; yogena 以善方便而為教導
50 19 須菩提 xūpútí Subhuti 是時世尊告尊者須菩提言
51 19 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 是時世尊告尊者須菩提言
52 17 Kangxi radical 71 離有離無
53 17 to not have; without 離有離無
54 17 mo 離有離無
55 17 to not have 離有離無
56 17 Wu 離有離無
57 17 mo 離有離無
58 17 fēi Kangxi radical 175 沙門之法非合論詰
59 17 fēi wrong; bad; untruthful 沙門之法非合論詰
60 17 fēi different 沙門之法非合論詰
61 17 fēi to not be; to not have 沙門之法非合論詰
62 17 fēi to violate; to be contrary to 沙門之法非合論詰
63 17 fēi Africa 沙門之法非合論詰
64 17 fēi to slander 沙門之法非合論詰
65 17 fěi to avoid 沙門之法非合論詰
66 17 fēi must 沙門之法非合論詰
67 17 fēi an error 沙門之法非合論詰
68 17 fēi a problem; a question 沙門之法非合論詰
69 17 fēi evil 沙門之法非合論詰
70 17 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 是時尊者大迦葉白世尊言
71 17 尊者 zūnzhě senior monk; elder 是時尊者大迦葉白世尊言
72 16 method; way 爾時世尊說此伽他法時
73 16 France 爾時世尊說此伽他法時
74 16 the law; rules; regulations 爾時世尊說此伽他法時
75 16 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊說此伽他法時
76 16 a standard; a norm 爾時世尊說此伽他法時
77 16 an institution 爾時世尊說此伽他法時
78 16 to emulate 爾時世尊說此伽他法時
79 16 magic; a magic trick 爾時世尊說此伽他法時
80 16 punishment 爾時世尊說此伽他法時
81 16 Fa 爾時世尊說此伽他法時
82 16 a precedent 爾時世尊說此伽他法時
83 16 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊說此伽他法時
84 16 relating to a ceremony or rite 爾時世尊說此伽他法時
85 16 Dharma 爾時世尊說此伽他法時
86 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時世尊說此伽他法時
87 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時世尊說此伽他法時
88 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時世尊說此伽他法時
89 16 quality; characteristic 爾時世尊說此伽他法時
90 15 Ru River 汝往五百苾芻所
91 15 Ru 汝往五百苾芻所
92 15 shí ten 又彼法師復得十種身業清淨
93 15 shí Kangxi radical 24 又彼法師復得十種身業清淨
94 15 shí tenth 又彼法師復得十種身業清淨
95 15 shí complete; perfect 又彼法師復得十種身業清淨
96 15 shí ten; daśa 又彼法師復得十種身業清淨
97 14 shēng to be born; to give birth 心生驚怖所以不信不行
98 14 shēng to live 心生驚怖所以不信不行
99 14 shēng raw 心生驚怖所以不信不行
100 14 shēng a student 心生驚怖所以不信不行
101 14 shēng life 心生驚怖所以不信不行
102 14 shēng to produce; to give rise 心生驚怖所以不信不行
103 14 shēng alive 心生驚怖所以不信不行
104 14 shēng a lifetime 心生驚怖所以不信不行
105 14 shēng to initiate; to become 心生驚怖所以不信不行
106 14 shēng to grow 心生驚怖所以不信不行
107 14 shēng unfamiliar 心生驚怖所以不信不行
108 14 shēng not experienced 心生驚怖所以不信不行
109 14 shēng hard; stiff; strong 心生驚怖所以不信不行
110 14 shēng having academic or professional knowledge 心生驚怖所以不信不行
111 14 shēng a male role in traditional theatre 心生驚怖所以不信不行
112 14 shēng gender 心生驚怖所以不信不行
113 14 shēng to develop; to grow 心生驚怖所以不信不行
114 14 shēng to set up 心生驚怖所以不信不行
115 14 shēng a prostitute 心生驚怖所以不信不行
116 14 shēng a captive 心生驚怖所以不信不行
117 14 shēng a gentleman 心生驚怖所以不信不行
118 14 shēng Kangxi radical 100 心生驚怖所以不信不行
119 14 shēng unripe 心生驚怖所以不信不行
120 14 shēng nature 心生驚怖所以不信不行
121 14 shēng to inherit; to succeed 心生驚怖所以不信不行
122 14 shēng destiny 心生驚怖所以不信不行
123 14 shēng birth 心生驚怖所以不信不行
124 14 shēng arise; produce; utpad 心生驚怖所以不信不行
125 13 涅槃 nièpán Nirvana 而歸林野以定為涅槃
126 13 涅槃 nièpán nirvana 而歸林野以定為涅槃
127 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 而歸林野以定為涅槃
128 13 to go back; to return 又復告言
129 13 to resume; to restart 又復告言
130 13 to do in detail 又復告言
131 13 to restore 又復告言
132 13 to respond; to reply to 又復告言
133 13 Fu; Return 又復告言
134 13 to retaliate; to reciprocate 又復告言
135 13 to avoid forced labor or tax 又復告言
136 13 Fu 又復告言
137 13 doubled; to overlapping; folded 又復告言
138 13 a lined garment with doubled thickness 又復告言
139 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
140 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
141 13 清淨 qīngjìng concise 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
142 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
143 13 清淨 qīngjìng pure and clean 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
144 13 清淨 qīngjìng purity 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
145 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
146 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊說此伽他法時
147 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊說此伽他法時
148 12 Buddha; Awakened One 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
149 12 relating to Buddhism 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
150 12 a statue or image of a Buddha 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
151 12 a Buddhist text 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
152 12 to touch; to stroke 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
153 12 Buddha 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
154 12 Buddha; Awakened One 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
155 12 wéi to act as; to serve 正遍知覺為求一法發心修行
156 12 wéi to change into; to become 正遍知覺為求一法發心修行
157 12 wéi to be; is 正遍知覺為求一法發心修行
158 12 wéi to do 正遍知覺為求一法發心修行
159 12 wèi to support; to help 正遍知覺為求一法發心修行
160 12 wéi to govern 正遍知覺為求一法發心修行
161 12 wèi to be; bhū 正遍知覺為求一法發心修行
162 12 善男子 shàn nánzi good men 善男子
163 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
164 11 suǒ a few; various; some 汝往五百苾芻所
165 11 suǒ a place; a location 汝往五百苾芻所
166 11 suǒ indicates a passive voice 汝往五百苾芻所
167 11 suǒ an ordinal number 汝往五百苾芻所
168 11 suǒ meaning 汝往五百苾芻所
169 11 suǒ garrison 汝往五百苾芻所
170 11 suǒ place; pradeśa 汝往五百苾芻所
171 11 正法 zhèngfǎ proper law 是時化者說此正法之時
172 11 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 是時化者說此正法之時
173 11 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 是時化者說此正法之時
174 11 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 是時化者說此正法之時
175 11 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 是時化者說此正法之時
176 11 如來 rúlái Tathagata 於如來教中是外道聲聞
177 11 如來 Rúlái Tathagata 於如來教中是外道聲聞
178 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教中是外道聲聞
179 10 zhī to go 云何聞此甚深之法
180 10 zhī to arrive; to go 云何聞此甚深之法
181 10 zhī is 云何聞此甚深之法
182 10 zhī to use 云何聞此甚深之法
183 10 zhī Zhi 云何聞此甚深之法
184 10 zhī winding 云何聞此甚深之法
185 10 五百 wǔ bǎi five hundred 五百苾芻得三摩地
186 10 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 五百苾芻得三摩地
187 10 jīn today; present; now 我等今者欲詣林間
188 10 jīn Jin 我等今者欲詣林間
189 10 jīn modern 我等今者欲詣林間
190 10 jīn now; adhunā 我等今者欲詣林間
191 10 zhǒng kind; type 種諸善根令生不退
192 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種諸善根令生不退
193 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種諸善根令生不退
194 10 zhǒng seed; strain 種諸善根令生不退
195 10 zhǒng offspring 種諸善根令生不退
196 10 zhǒng breed 種諸善根令生不退
197 10 zhǒng race 種諸善根令生不退
198 10 zhǒng species 種諸善根令生不退
199 10 zhǒng root; source; origin 種諸善根令生不退
200 10 zhǒng grit; guts 種諸善根令生不退
201 10 zhǒng seed; bīja 種諸善根令生不退
202 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是彼所執汝等不知
203 10 huà to make into; to change into; to transform 云何化彼
204 10 huà to convert; to persuade 云何化彼
205 10 huà to manifest 云何化彼
206 10 huà to collect alms 云何化彼
207 10 huà [of Nature] to create 云何化彼
208 10 huà to die 云何化彼
209 10 huà to dissolve; to melt 云何化彼
210 10 huà to revert to a previous custom 云何化彼
211 10 huà chemistry 云何化彼
212 10 huà to burn 云何化彼
213 10 huā to spend 云何化彼
214 10 huà to manifest 云何化彼
215 10 huà to convert 云何化彼
216 10 yìng to answer; to respond 令諸菩薩應云何學
217 10 yìng to confirm; to verify 令諸菩薩應云何學
218 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 令諸菩薩應云何學
219 10 yìng to accept 令諸菩薩應云何學
220 10 yìng to permit; to allow 令諸菩薩應云何學
221 10 yìng to echo 令諸菩薩應云何學
222 10 yìng to handle; to deal with 令諸菩薩應云何學
223 10 yìng Ying 令諸菩薩應云何學
224 9 Yi 本自無生今亦非滅
225 9 shí time; a point or period of time 爾時世尊說此伽他法時
226 9 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊說此伽他法時
227 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊說此伽他法時
228 9 shí fashionable 爾時世尊說此伽他法時
229 9 shí fate; destiny; luck 爾時世尊說此伽他法時
230 9 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊說此伽他法時
231 9 shí tense 爾時世尊說此伽他法時
232 9 shí particular; special 爾時世尊說此伽他法時
233 9 shí to plant; to cultivate 爾時世尊說此伽他法時
234 9 shí an era; a dynasty 爾時世尊說此伽他法時
235 9 shí time [abstract] 爾時世尊說此伽他法時
236 9 shí seasonal 爾時世尊說此伽他法時
237 9 shí to wait upon 爾時世尊說此伽他法時
238 9 shí hour 爾時世尊說此伽他法時
239 9 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊說此伽他法時
240 9 shí Shi 爾時世尊說此伽他法時
241 9 shí a present; currentlt 爾時世尊說此伽他法時
242 9 shí time; kāla 爾時世尊說此伽他法時
243 9 shí at that time; samaya 爾時世尊說此伽他法時
244 9 wén to hear 聞此甚深微妙戒法
245 9 wén Wen 聞此甚深微妙戒法
246 9 wén sniff at; to smell 聞此甚深微妙戒法
247 9 wén to be widely known 聞此甚深微妙戒法
248 9 wén to confirm; to accept 聞此甚深微妙戒法
249 9 wén information 聞此甚深微妙戒法
250 9 wèn famous; well known 聞此甚深微妙戒法
251 9 wén knowledge; learning 聞此甚深微妙戒法
252 9 wèn popularity; prestige; reputation 聞此甚深微妙戒法
253 9 wén to question 聞此甚深微妙戒法
254 9 wén heard; śruta 聞此甚深微妙戒法
255 9 wén hearing; śruti 聞此甚深微妙戒法
256 9 受持 shòuchí uphold 汝等受持應如是住
257 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝等受持應如是住
258 8 gào to tell; to say; said; told 復次告言
259 8 gào to request 復次告言
260 8 gào to report; to inform 復次告言
261 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 復次告言
262 8 gào to accuse; to sue 復次告言
263 8 gào to reach 復次告言
264 8 gào an announcement 復次告言
265 8 gào a party 復次告言
266 8 gào a vacation 復次告言
267 8 gào Gao 復次告言
268 8 gào to tell; jalp 復次告言
269 8 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
270 8 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
271 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說此伽他法時
272 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說此伽他法時
273 8 shuì to persuade 爾時世尊說此伽他法時
274 8 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說此伽他法時
275 8 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說此伽他法時
276 8 shuō to claim; to assert 爾時世尊說此伽他法時
277 8 shuō allocution 爾時世尊說此伽他法時
278 8 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說此伽他法時
279 8 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說此伽他法時
280 8 shuō speach; vāda 爾時世尊說此伽他法時
281 8 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說此伽他法時
282 8 shuō to instruct 爾時世尊說此伽他法時
283 8 xiǎng to think 汝以情想求圓寂者
284 8 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 汝以情想求圓寂者
285 8 xiǎng to want 汝以情想求圓寂者
286 8 xiǎng to remember; to miss; to long for 汝以情想求圓寂者
287 8 xiǎng to plan 汝以情想求圓寂者
288 8 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 汝以情想求圓寂者
289 7 lìng to make; to cause to be; to lead 須菩提汝令彼去
290 7 lìng to issue a command 須菩提汝令彼去
291 7 lìng rules of behavior; customs 須菩提汝令彼去
292 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 須菩提汝令彼去
293 7 lìng a season 須菩提汝令彼去
294 7 lìng respected; good reputation 須菩提汝令彼去
295 7 lìng good 須菩提汝令彼去
296 7 lìng pretentious 須菩提汝令彼去
297 7 lìng a transcending state of existence 須菩提汝令彼去
298 7 lìng a commander 須菩提汝令彼去
299 7 lìng a commanding quality; an impressive character 須菩提汝令彼去
300 7 lìng lyrics 須菩提汝令彼去
301 7 lìng Ling 須菩提汝令彼去
302 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 須菩提汝令彼去
303 7 菩薩 púsà bodhisattva 佛告普光菩薩
304 7 菩薩 púsà bodhisattva 佛告普光菩薩
305 7 菩薩 púsà bodhisattva 佛告普光菩薩
306 7 Qi 此所說法其義云何
307 7 xiàng to observe; to assess 非相非非相
308 7 xiàng appearance; portrait; picture 非相非非相
309 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 非相非非相
310 7 xiàng to aid; to help 非相非非相
311 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 非相非非相
312 7 xiàng a sign; a mark; appearance 非相非非相
313 7 xiāng alternately; in turn 非相非非相
314 7 xiāng Xiang 非相非非相
315 7 xiāng form substance 非相非非相
316 7 xiāng to express 非相非非相
317 7 xiàng to choose 非相非非相
318 7 xiāng Xiang 非相非非相
319 7 xiāng an ancient musical instrument 非相非非相
320 7 xiāng the seventh lunar month 非相非非相
321 7 xiāng to compare 非相非非相
322 7 xiàng to divine 非相非非相
323 7 xiàng to administer 非相非非相
324 7 xiàng helper for a blind person 非相非非相
325 7 xiāng rhythm [music] 非相非非相
326 7 xiāng the upper frets of a pipa 非相非非相
327 7 xiāng coralwood 非相非非相
328 7 xiàng ministry 非相非非相
329 7 xiàng to supplement; to enhance 非相非非相
330 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 非相非非相
331 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 非相非非相
332 7 xiàng sign; mark; liṅga 非相非非相
333 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 非相非非相
334 7 解脫 jiětuō to liberate; to free 八百苾芻漏盡意解心得解脫
335 7 解脫 jiětuō liberation 八百苾芻漏盡意解心得解脫
336 7 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 八百苾芻漏盡意解心得解脫
337 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 譬如有人以恒河沙數世界滿中七寶供養恒河沙等如來
338 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 譬如有人以恒河沙數世界滿中七寶供養恒河沙等如來
339 7 供養 gòngyǎng offering 譬如有人以恒河沙數世界滿中七寶供養恒河沙等如來
340 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 譬如有人以恒河沙數世界滿中七寶供養恒河沙等如來
341 6 Kangxi radical 132 我自小智言論寡識
342 6 Zi 我自小智言論寡識
343 6 a nose 我自小智言論寡識
344 6 the beginning; the start 我自小智言論寡識
345 6 origin 我自小智言論寡識
346 6 to employ; to use 我自小智言論寡識
347 6 to be 我自小智言論寡識
348 6 self; soul; ātman 我自小智言論寡識
349 6 yòu Kangxi radical 29 又復告言
350 6 普光 pǔ guāng radiating light all around 爾時會中有菩薩摩訶薩名曰普光
351 6 普光 pǔ guāng Pu Guang 爾時會中有菩薩摩訶薩名曰普光
352 6 happy; glad; cheerful; joyful 彼處寂靜自得定樂而當住處
353 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 彼處寂靜自得定樂而當住處
354 6 Le 彼處寂靜自得定樂而當住處
355 6 yuè music 彼處寂靜自得定樂而當住處
356 6 yuè a musical instrument 彼處寂靜自得定樂而當住處
357 6 yuè tone [of voice]; expression 彼處寂靜自得定樂而當住處
358 6 yuè a musician 彼處寂靜自得定樂而當住處
359 6 joy; pleasure 彼處寂靜自得定樂而當住處
360 6 yuè the Book of Music 彼處寂靜自得定樂而當住處
361 6 lào Lao 彼處寂靜自得定樂而當住處
362 6 to laugh 彼處寂靜自得定樂而當住處
363 6 Joy 彼處寂靜自得定樂而當住處
364 6 joy; delight; sukhā 彼處寂靜自得定樂而當住處
365 6 qiú to request 彼於如來本意執求一事法故
366 6 qiú to seek; to look for 彼於如來本意執求一事法故
367 6 qiú to implore 彼於如來本意執求一事法故
368 6 qiú to aspire to 彼於如來本意執求一事法故
369 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 彼於如來本意執求一事法故
370 6 qiú to attract 彼於如來本意執求一事法故
371 6 qiú to bribe 彼於如來本意執求一事法故
372 6 qiú Qiu 彼於如來本意執求一事法故
373 6 qiú to demand 彼於如來本意執求一事法故
374 6 qiú to end 彼於如來本意執求一事法故
375 6 qiú to seek; kāṅkṣ 彼於如來本意執求一事法故
376 6 xué to study; to learn 難解難入不信不學
377 6 xué to imitate 難解難入不信不學
378 6 xué a school; an academy 難解難入不信不學
379 6 xué to understand 難解難入不信不學
380 6 xué learning; acquired knowledge 難解難入不信不學
381 6 xué learned 難解難入不信不學
382 6 xué student; learning; śikṣā 難解難入不信不學
383 6 xué a learner 難解難入不信不學
384 6 Kangxi radical 49 是時五百苾芻已在中路
385 6 to bring to an end; to stop 是時五百苾芻已在中路
386 6 to complete 是時五百苾芻已在中路
387 6 to demote; to dismiss 是時五百苾芻已在中路
388 6 to recover from an illness 是時五百苾芻已在中路
389 6 former; pūrvaka 是時五百苾芻已在中路
390 6 idea 彼比丘意
391 6 Italy (abbreviation) 彼比丘意
392 6 a wish; a desire; intention 彼比丘意
393 6 mood; feeling 彼比丘意
394 6 will; willpower; determination 彼比丘意
395 6 bearing; spirit 彼比丘意
396 6 to think of; to long for; to miss 彼比丘意
397 6 to anticipate; to expect 彼比丘意
398 6 to doubt; to suspect 彼比丘意
399 6 meaning 彼比丘意
400 6 a suggestion; a hint 彼比丘意
401 6 an understanding; a point of view 彼比丘意
402 6 Yi 彼比丘意
403 6 manas; mind; mentation 彼比丘意
404 6 zhòng many; numerous 眾中有八百苾芻發聲聞意心得解脫
405 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾中有八百苾芻發聲聞意心得解脫
406 6 zhòng general; common; public 眾中有八百苾芻發聲聞意心得解脫
407 6 to leave; to depart; to go away; to part 從座而起速離佛會
408 6 a mythical bird 從座而起速離佛會
409 6 li; one of the eight divinatory trigrams 從座而起速離佛會
410 6 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 從座而起速離佛會
411 6 chī a dragon with horns not yet grown 從座而起速離佛會
412 6 a mountain ash 從座而起速離佛會
413 6 vanilla; a vanilla-like herb 從座而起速離佛會
414 6 to be scattered; to be separated 從座而起速離佛會
415 6 to cut off 從座而起速離佛會
416 6 to violate; to be contrary to 從座而起速離佛會
417 6 to be distant from 從座而起速離佛會
418 6 two 從座而起速離佛會
419 6 to array; to align 從座而起速離佛會
420 6 to pass through; to experience 從座而起速離佛會
421 6 transcendence 從座而起速離佛會
422 6 to avoid; to abstain from; viramaṇa 從座而起速離佛會
423 6 不信 bùxìn lack of faith 難解難入不信不學
424 6 不信 bùxìn not believe 難解難入不信不學
425 6 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 難解難入不信不學
426 5 self 我自小智言論寡識
427 5 [my] dear 我自小智言論寡識
428 5 Wo 我自小智言論寡識
429 5 self; atman; attan 我自小智言論寡識
430 5 ga 我自小智言論寡識
431 5 desire 欲往何處
432 5 to desire; to wish 欲往何處
433 5 to desire; to intend 欲往何處
434 5 lust 欲往何處
435 5 desire; intention; wish; kāma 欲往何處
436 5 命終 mìng zhōng to die; to end a life 於命終後求生忉利天宮
437 5 to go 汝於何去
438 5 to remove; to wipe off; to eliminate 汝於何去
439 5 to be distant 汝於何去
440 5 to leave 汝於何去
441 5 to play a part 汝於何去
442 5 to abandon; to give up 汝於何去
443 5 to die 汝於何去
444 5 previous; past 汝於何去
445 5 to send out; to issue; to drive away 汝於何去
446 5 falling tone 汝於何去
447 5 to lose 汝於何去
448 5 Qu 汝於何去
449 5 go; gati 汝於何去
450 5 rén person; people; a human being 三十億人遠塵離垢得法眼淨
451 5 rén Kangxi radical 9 三十億人遠塵離垢得法眼淨
452 5 rén a kind of person 三十億人遠塵離垢得法眼淨
453 5 rén everybody 三十億人遠塵離垢得法眼淨
454 5 rén adult 三十億人遠塵離垢得法眼淨
455 5 rén somebody; others 三十億人遠塵離垢得法眼淨
456 5 rén an upright person 三十億人遠塵離垢得法眼淨
457 5 rén person; manuṣya 三十億人遠塵離垢得法眼淨
458 5 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說此伽他法時
459 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說此伽他法時
460 5 to be near by; to be close to 爾時世尊即以神力化二苾芻
461 5 at that time 爾時世尊即以神力化二苾芻
462 5 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即以神力化二苾芻
463 5 supposed; so-called 爾時世尊即以神力化二苾芻
464 5 to arrive at; to ascend 爾時世尊即以神力化二苾芻
465 5 聲聞 shēngwén sravaka 於如來教中是外道聲聞
466 5 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 於如來教中是外道聲聞
467 5 大寶 dàbǎo mahāratna; a precious jewel 此大寶積正法
468 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 彼於如來本意執求一事法故
469 5 zhí a post; a position; a job 彼於如來本意執求一事法故
470 5 zhí to grasp; to hold 彼於如來本意執求一事法故
471 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 彼於如來本意執求一事法故
472 5 zhí to arrest; to capture 彼於如來本意執求一事法故
473 5 zhí to maintain; to guard 彼於如來本意執求一事法故
474 5 zhí to block up 彼於如來本意執求一事法故
475 5 zhí to engage in 彼於如來本意執求一事法故
476 5 zhí to link up; to draw in 彼於如來本意執求一事法故
477 5 zhí a good friend 彼於如來本意執求一事法故
478 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 彼於如來本意執求一事法故
479 5 zhí grasping; grāha 彼於如來本意執求一事法故
480 5 驚怖 jīngbù to surprise 心生驚怖所以不信不行
481 5 to store 此大寶積正法
482 5 to amass; to accumulate; to collect 此大寶積正法
483 5 old; long-standing 此大寶積正法
484 5 to multiply in amount 此大寶積正法
485 5 frequent 此大寶積正法
486 5 accomplishment; achievement 此大寶積正法
487 5 to clog; to block 此大寶積正法
488 5 a product 此大寶積正法
489 5 accumulate; saṃcita 此大寶積正法
490 5 to enter 難解難入不信不學
491 5 Kangxi radical 11 難解難入不信不學
492 5 radical 難解難入不信不學
493 5 income 難解難入不信不學
494 5 to conform with 難解難入不信不學
495 5 to descend 難解難入不信不學
496 5 the entering tone 難解難入不信不學
497 5 to pay 難解難入不信不學
498 5 to join 難解難入不信不學
499 5 entering; praveśa 難解難入不信不學
500 5 entered; attained; āpanna 難解難入不信不學

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 54 yán to speak; to say; said 是時尊者大迦葉白世尊言
2 54 yán language; talk; words; utterance; speech 是時尊者大迦葉白世尊言
3 54 yán Kangxi radical 149 是時尊者大迦葉白世尊言
4 54 yán a particle with no meaning 是時尊者大迦葉白世尊言
5 54 yán phrase; sentence 是時尊者大迦葉白世尊言
6 54 yán a word; a syllable 是時尊者大迦葉白世尊言
7 54 yán a theory; a doctrine 是時尊者大迦葉白世尊言
8 54 yán to regard as 是時尊者大迦葉白世尊言
9 54 yán to act as 是時尊者大迦葉白世尊言
10 54 yán word; vacana 是時尊者大迦葉白世尊言
11 54 yán speak; vad 是時尊者大迦葉白世尊言
12 42 that; those 彼等五百苾芻我見未除
13 42 another; the other 彼等五百苾芻我見未除
14 42 that; tad 彼等五百苾芻我見未除
15 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 八百苾芻漏盡意解心得解脫
16 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 八百苾芻漏盡意解心得解脫
17 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起速離佛會
18 32 ér Kangxi radical 126 從座而起速離佛會
19 32 ér you 從座而起速離佛會
20 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起速離佛會
21 32 ér right away; then 從座而起速離佛會
22 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起速離佛會
23 32 ér if; in case; in the event that 從座而起速離佛會
24 32 ér therefore; as a result; thus 從座而起速離佛會
25 32 ér how can it be that? 從座而起速離佛會
26 32 ér so as to 從座而起速離佛會
27 32 ér only then 從座而起速離佛會
28 32 ér as if; to seem like 從座而起速離佛會
29 32 néng can; able 從座而起速離佛會
30 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起速離佛會
31 32 ér me 從座而起速離佛會
32 32 ér to arrive; up to 從座而起速離佛會
33 32 ér possessive 從座而起速離佛會
34 32 ér and; ca 從座而起速離佛會
35 30 in; at 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
36 30 in; at 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
37 30 in; at; to; from 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
38 30 to go; to 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
39 30 to rely on; to depend on 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
40 30 to go to; to arrive at 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
41 30 from 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
42 30 give 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
43 30 oppposing 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
44 30 and 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
45 30 compared to 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
46 30 by 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
47 30 and; as well as 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
48 30 for 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
49 30 Yu 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
50 30 a crow 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
51 30 whew; wow 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
52 30 near to; antike 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
53 28 this; these 爾時世尊說此伽他法時
54 28 in this way 爾時世尊說此伽他法時
55 28 otherwise; but; however; so 爾時世尊說此伽他法時
56 28 at this time; now; here 爾時世尊說此伽他法時
57 28 this; here; etad 爾時世尊說此伽他法時
58 24 如是 rúshì thus; so 如是迦葉
59 24 如是 rúshì thus, so 如是迦葉
60 24 如是 rúshì thus; evam 如是迦葉
61 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是迦葉
62 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等今者欲詣林間
63 24 zhě that 我等今者欲詣林間
64 24 zhě nominalizing function word 我等今者欲詣林間
65 24 zhě used to mark a definition 我等今者欲詣林間
66 24 zhě used to mark a pause 我等今者欲詣林間
67 24 zhě topic marker; that; it 我等今者欲詣林間
68 24 zhuó according to 我等今者欲詣林間
69 24 zhě ca 我等今者欲詣林間
70 23 not; no 難解難入不信不學
71 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 難解難入不信不學
72 23 as a correlative 難解難入不信不學
73 23 no (answering a question) 難解難入不信不學
74 23 forms a negative adjective from a noun 難解難入不信不學
75 23 at the end of a sentence to form a question 難解難入不信不學
76 23 to form a yes or no question 難解難入不信不學
77 23 infix potential marker 難解難入不信不學
78 23 no; na 難解難入不信不學
79 23 de potential marker 三十億人遠塵離垢得法眼淨
80 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 三十億人遠塵離垢得法眼淨
81 23 děi must; ought to 三十億人遠塵離垢得法眼淨
82 23 děi to want to; to need to 三十億人遠塵離垢得法眼淨
83 23 děi must; ought to 三十億人遠塵離垢得法眼淨
84 23 de 三十億人遠塵離垢得法眼淨
85 23 de infix potential marker 三十億人遠塵離垢得法眼淨
86 23 to result in 三十億人遠塵離垢得法眼淨
87 23 to be proper; to fit; to suit 三十億人遠塵離垢得法眼淨
88 23 to be satisfied 三十億人遠塵離垢得法眼淨
89 23 to be finished 三十億人遠塵離垢得法眼淨
90 23 de result of degree 三十億人遠塵離垢得法眼淨
91 23 de marks completion of an action 三十億人遠塵離垢得法眼淨
92 23 děi satisfying 三十億人遠塵離垢得法眼淨
93 23 to contract 三十億人遠塵離垢得法眼淨
94 23 marks permission or possibility 三十億人遠塵離垢得法眼淨
95 23 expressing frustration 三十億人遠塵離垢得法眼淨
96 23 to hear 三十億人遠塵離垢得法眼淨
97 23 to have; there is 三十億人遠塵離垢得法眼淨
98 23 marks time passed 三十億人遠塵離垢得法眼淨
99 23 obtain; attain; prāpta 三十億人遠塵離垢得法眼淨
100 23 so as to; in order to 以善方便而為教導
101 23 to use; to regard as 以善方便而為教導
102 23 to use; to grasp 以善方便而為教導
103 23 according to 以善方便而為教導
104 23 because of 以善方便而為教導
105 23 on a certain date 以善方便而為教導
106 23 and; as well as 以善方便而為教導
107 23 to rely on 以善方便而為教導
108 23 to regard 以善方便而為教導
109 23 to be able to 以善方便而為教導
110 23 to order; to command 以善方便而為教導
111 23 further; moreover 以善方便而為教導
112 23 used after a verb 以善方便而為教導
113 23 very 以善方便而為教導
114 23 already 以善方便而為教導
115 23 increasingly 以善方便而為教導
116 23 a reason; a cause 以善方便而為教導
117 23 Israel 以善方便而為教導
118 23 Yi 以善方便而為教導
119 23 use; yogena 以善方便而為教導
120 19 須菩提 xūpútí Subhuti 是時世尊告尊者須菩提言
121 19 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 是時世尊告尊者須菩提言
122 17 no 離有離無
123 17 Kangxi radical 71 離有離無
124 17 to not have; without 離有離無
125 17 has not yet 離有離無
126 17 mo 離有離無
127 17 do not 離有離無
128 17 not; -less; un- 離有離無
129 17 regardless of 離有離無
130 17 to not have 離有離無
131 17 um 離有離無
132 17 Wu 離有離無
133 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 離有離無
134 17 not; non- 離有離無
135 17 mo 離有離無
136 17 fēi not; non-; un- 沙門之法非合論詰
137 17 fēi Kangxi radical 175 沙門之法非合論詰
138 17 fēi wrong; bad; untruthful 沙門之法非合論詰
139 17 fēi different 沙門之法非合論詰
140 17 fēi to not be; to not have 沙門之法非合論詰
141 17 fēi to violate; to be contrary to 沙門之法非合論詰
142 17 fēi Africa 沙門之法非合論詰
143 17 fēi to slander 沙門之法非合論詰
144 17 fěi to avoid 沙門之法非合論詰
145 17 fēi must 沙門之法非合論詰
146 17 fēi an error 沙門之法非合論詰
147 17 fēi a problem; a question 沙門之法非合論詰
148 17 fēi evil 沙門之法非合論詰
149 17 fēi besides; except; unless 沙門之法非合論詰
150 17 fēi not 沙門之法非合論詰
151 17 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 是時尊者大迦葉白世尊言
152 17 尊者 zūnzhě senior monk; elder 是時尊者大迦葉白世尊言
153 16 method; way 爾時世尊說此伽他法時
154 16 France 爾時世尊說此伽他法時
155 16 the law; rules; regulations 爾時世尊說此伽他法時
156 16 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊說此伽他法時
157 16 a standard; a norm 爾時世尊說此伽他法時
158 16 an institution 爾時世尊說此伽他法時
159 16 to emulate 爾時世尊說此伽他法時
160 16 magic; a magic trick 爾時世尊說此伽他法時
161 16 punishment 爾時世尊說此伽他法時
162 16 Fa 爾時世尊說此伽他法時
163 16 a precedent 爾時世尊說此伽他法時
164 16 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊說此伽他法時
165 16 relating to a ceremony or rite 爾時世尊說此伽他法時
166 16 Dharma 爾時世尊說此伽他法時
167 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時世尊說此伽他法時
168 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時世尊說此伽他法時
169 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時世尊說此伽他法時
170 16 quality; characteristic 爾時世尊說此伽他法時
171 16 云何 yúnhé why; how 云何聞此甚深之法
172 16 云何 yúnhé how; katham 云何聞此甚深之法
173 16 ruò to seem; to be like; as 若聞一法決定信受
174 16 ruò seemingly 若聞一法決定信受
175 16 ruò if 若聞一法決定信受
176 16 ruò you 若聞一法決定信受
177 16 ruò this; that 若聞一法決定信受
178 16 ruò and; or 若聞一法決定信受
179 16 ruò as for; pertaining to 若聞一法決定信受
180 16 pomegranite 若聞一法決定信受
181 16 ruò to choose 若聞一法決定信受
182 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞一法決定信受
183 16 ruò thus 若聞一法決定信受
184 16 ruò pollia 若聞一法決定信受
185 16 ruò Ruo 若聞一法決定信受
186 16 ruò only then 若聞一法決定信受
187 16 ja 若聞一法決定信受
188 16 jñā 若聞一法決定信受
189 16 ruò if; yadi 若聞一法決定信受
190 15 you; thou 汝往五百苾芻所
191 15 Ru River 汝往五百苾芻所
192 15 Ru 汝往五百苾芻所
193 15 you; tvam; bhavat 汝往五百苾芻所
194 15 shí ten 又彼法師復得十種身業清淨
195 15 shí Kangxi radical 24 又彼法師復得十種身業清淨
196 15 shí tenth 又彼法師復得十種身業清淨
197 15 shí complete; perfect 又彼法師復得十種身業清淨
198 15 shí ten; daśa 又彼法師復得十種身業清淨
199 14 shēng to be born; to give birth 心生驚怖所以不信不行
200 14 shēng to live 心生驚怖所以不信不行
201 14 shēng raw 心生驚怖所以不信不行
202 14 shēng a student 心生驚怖所以不信不行
203 14 shēng life 心生驚怖所以不信不行
204 14 shēng to produce; to give rise 心生驚怖所以不信不行
205 14 shēng alive 心生驚怖所以不信不行
206 14 shēng a lifetime 心生驚怖所以不信不行
207 14 shēng to initiate; to become 心生驚怖所以不信不行
208 14 shēng to grow 心生驚怖所以不信不行
209 14 shēng unfamiliar 心生驚怖所以不信不行
210 14 shēng not experienced 心生驚怖所以不信不行
211 14 shēng hard; stiff; strong 心生驚怖所以不信不行
212 14 shēng very; extremely 心生驚怖所以不信不行
213 14 shēng having academic or professional knowledge 心生驚怖所以不信不行
214 14 shēng a male role in traditional theatre 心生驚怖所以不信不行
215 14 shēng gender 心生驚怖所以不信不行
216 14 shēng to develop; to grow 心生驚怖所以不信不行
217 14 shēng to set up 心生驚怖所以不信不行
218 14 shēng a prostitute 心生驚怖所以不信不行
219 14 shēng a captive 心生驚怖所以不信不行
220 14 shēng a gentleman 心生驚怖所以不信不行
221 14 shēng Kangxi radical 100 心生驚怖所以不信不行
222 14 shēng unripe 心生驚怖所以不信不行
223 14 shēng nature 心生驚怖所以不信不行
224 14 shēng to inherit; to succeed 心生驚怖所以不信不行
225 14 shēng destiny 心生驚怖所以不信不行
226 14 shēng birth 心生驚怖所以不信不行
227 14 shēng arise; produce; utpad 心生驚怖所以不信不行
228 13 涅槃 nièpán Nirvana 而歸林野以定為涅槃
229 13 涅槃 nièpán nirvana 而歸林野以定為涅槃
230 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 而歸林野以定為涅槃
231 13 again; more; repeatedly 又復告言
232 13 to go back; to return 又復告言
233 13 to resume; to restart 又復告言
234 13 to do in detail 又復告言
235 13 to restore 又復告言
236 13 to respond; to reply to 又復告言
237 13 after all; and then 又復告言
238 13 even if; although 又復告言
239 13 Fu; Return 又復告言
240 13 to retaliate; to reciprocate 又復告言
241 13 to avoid forced labor or tax 又復告言
242 13 particle without meaing 又復告言
243 13 Fu 又復告言
244 13 repeated; again 又復告言
245 13 doubled; to overlapping; folded 又復告言
246 13 a lined garment with doubled thickness 又復告言
247 13 again; punar 又復告言
248 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
249 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
250 13 清淨 qīngjìng concise 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
251 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
252 13 清淨 qīngjìng pure and clean 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
253 13 清淨 qīngjìng purity 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
254 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於此無漏清淨戒法聞已難解難入
255 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊說此伽他法時
256 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊說此伽他法時
257 12 Buddha; Awakened One 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
258 12 relating to Buddhism 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
259 12 a statue or image of a Buddha 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
260 12 a Buddhist text 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
261 12 to touch; to stroke 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
262 12 Buddha 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
263 12 Buddha; Awakened One 如是五百苾芻復詣佛所到已頭面禮足
264 12 wèi for; to 正遍知覺為求一法發心修行
265 12 wèi because of 正遍知覺為求一法發心修行
266 12 wéi to act as; to serve 正遍知覺為求一法發心修行
267 12 wéi to change into; to become 正遍知覺為求一法發心修行
268 12 wéi to be; is 正遍知覺為求一法發心修行
269 12 wéi to do 正遍知覺為求一法發心修行
270 12 wèi for 正遍知覺為求一法發心修行
271 12 wèi because of; for; to 正遍知覺為求一法發心修行
272 12 wèi to 正遍知覺為求一法發心修行
273 12 wéi in a passive construction 正遍知覺為求一法發心修行
274 12 wéi forming a rehetorical question 正遍知覺為求一法發心修行
275 12 wéi forming an adverb 正遍知覺為求一法發心修行
276 12 wéi to add emphasis 正遍知覺為求一法發心修行
277 12 wèi to support; to help 正遍知覺為求一法發心修行
278 12 wéi to govern 正遍知覺為求一法發心修行
279 12 wèi to be; bhū 正遍知覺為求一法發心修行
280 12 善男子 shàn nánzi good men 善男子
281 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
282 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝往五百苾芻所
283 11 suǒ an office; an institute 汝往五百苾芻所
284 11 suǒ introduces a relative clause 汝往五百苾芻所
285 11 suǒ it 汝往五百苾芻所
286 11 suǒ if; supposing 汝往五百苾芻所
287 11 suǒ a few; various; some 汝往五百苾芻所
288 11 suǒ a place; a location 汝往五百苾芻所
289 11 suǒ indicates a passive voice 汝往五百苾芻所
290 11 suǒ that which 汝往五百苾芻所
291 11 suǒ an ordinal number 汝往五百苾芻所
292 11 suǒ meaning 汝往五百苾芻所
293 11 suǒ garrison 汝往五百苾芻所
294 11 suǒ place; pradeśa 汝往五百苾芻所
295 11 suǒ that which; yad 汝往五百苾芻所
296 11 正法 zhèngfǎ proper law 是時化者說此正法之時
297 11 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 是時化者說此正法之時
298 11 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 是時化者說此正法之時
299 11 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 是時化者說此正法之時
300 11 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 是時化者說此正法之時
301 11 如來 rúlái Tathagata 於如來教中是外道聲聞
302 11 如來 Rúlái Tathagata 於如來教中是外道聲聞
303 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教中是外道聲聞
304 10 zhī him; her; them; that 云何聞此甚深之法
305 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 云何聞此甚深之法
306 10 zhī to go 云何聞此甚深之法
307 10 zhī this; that 云何聞此甚深之法
308 10 zhī genetive marker 云何聞此甚深之法
309 10 zhī it 云何聞此甚深之法
310 10 zhī in; in regards to 云何聞此甚深之法
311 10 zhī all 云何聞此甚深之法
312 10 zhī and 云何聞此甚深之法
313 10 zhī however 云何聞此甚深之法
314 10 zhī if 云何聞此甚深之法
315 10 zhī then 云何聞此甚深之法
316 10 zhī to arrive; to go 云何聞此甚深之法
317 10 zhī is 云何聞此甚深之法
318 10 zhī to use 云何聞此甚深之法
319 10 zhī Zhi 云何聞此甚深之法
320 10 zhī winding 云何聞此甚深之法
321 10 五百 wǔ bǎi five hundred 五百苾芻得三摩地
322 10 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 五百苾芻得三摩地
323 10 jīn today; present; now 我等今者欲詣林間
324 10 jīn Jin 我等今者欲詣林間
325 10 jīn modern 我等今者欲詣林間
326 10 jīn now; adhunā 我等今者欲詣林間
327 10 zhǒng kind; type 種諸善根令生不退
328 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種諸善根令生不退
329 10 zhǒng kind; type 種諸善根令生不退
330 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種諸善根令生不退
331 10 zhǒng seed; strain 種諸善根令生不退
332 10 zhǒng offspring 種諸善根令生不退
333 10 zhǒng breed 種諸善根令生不退
334 10 zhǒng race 種諸善根令生不退
335 10 zhǒng species 種諸善根令生不退
336 10 zhǒng root; source; origin 種諸善根令生不退
337 10 zhǒng grit; guts 種諸善根令生不退
338 10 zhǒng seed; bīja 種諸善根令生不退
339 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是彼所執汝等不知
340 10 huà to make into; to change into; to transform 云何化彼
341 10 huà -ization 云何化彼
342 10 huà to convert; to persuade 云何化彼
343 10 huà to manifest 云何化彼
344 10 huà to collect alms 云何化彼
345 10 huà [of Nature] to create 云何化彼
346 10 huà to die 云何化彼
347 10 huà to dissolve; to melt 云何化彼
348 10 huà to revert to a previous custom 云何化彼
349 10 huà chemistry 云何化彼
350 10 huà to burn 云何化彼
351 10 huā to spend 云何化彼
352 10 huà to manifest 云何化彼
353 10 huà to convert 云何化彼
354 10 yīng should; ought 令諸菩薩應云何學
355 10 yìng to answer; to respond 令諸菩薩應云何學
356 10 yìng to confirm; to verify 令諸菩薩應云何學
357 10 yīng soon; immediately 令諸菩薩應云何學
358 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 令諸菩薩應云何學
359 10 yìng to accept 令諸菩薩應云何學
360 10 yīng or; either 令諸菩薩應云何學
361 10 yìng to permit; to allow 令諸菩薩應云何學
362 10 yìng to echo 令諸菩薩應云何學
363 10 yìng to handle; to deal with 令諸菩薩應云何學
364 10 yìng Ying 令諸菩薩應云何學
365 10 yīng suitable; yukta 令諸菩薩應云何學
366 9 shì is; are; am; to be 是時尊者大迦葉白世尊言
367 9 shì is exactly 是時尊者大迦葉白世尊言
368 9 shì is suitable; is in contrast 是時尊者大迦葉白世尊言
369 9 shì this; that; those 是時尊者大迦葉白世尊言
370 9 shì really; certainly 是時尊者大迦葉白世尊言
371 9 shì correct; yes; affirmative 是時尊者大迦葉白世尊言
372 9 shì true 是時尊者大迦葉白世尊言
373 9 shì is; has; exists 是時尊者大迦葉白世尊言
374 9 shì used between repetitions of a word 是時尊者大迦葉白世尊言
375 9 shì a matter; an affair 是時尊者大迦葉白世尊言
376 9 shì Shi 是時尊者大迦葉白世尊言
377 9 shì is; bhū 是時尊者大迦葉白世尊言
378 9 shì this; idam 是時尊者大迦葉白世尊言
379 9 also; too 本自無生今亦非滅
380 9 but 本自無生今亦非滅
381 9 this; he; she 本自無生今亦非滅
382 9 although; even though 本自無生今亦非滅
383 9 already 本自無生今亦非滅
384 9 particle with no meaning 本自無生今亦非滅
385 9 Yi 本自無生今亦非滅
386 9 shí time; a point or period of time 爾時世尊說此伽他法時
387 9 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊說此伽他法時
388 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊說此伽他法時
389 9 shí at that time 爾時世尊說此伽他法時
390 9 shí fashionable 爾時世尊說此伽他法時
391 9 shí fate; destiny; luck 爾時世尊說此伽他法時
392 9 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊說此伽他法時
393 9 shí tense 爾時世尊說此伽他法時
394 9 shí particular; special 爾時世尊說此伽他法時
395 9 shí to plant; to cultivate 爾時世尊說此伽他法時
396 9 shí hour (measure word) 爾時世尊說此伽他法時
397 9 shí an era; a dynasty 爾時世尊說此伽他法時
398 9 shí time [abstract] 爾時世尊說此伽他法時
399 9 shí seasonal 爾時世尊說此伽他法時
400 9 shí frequently; often 爾時世尊說此伽他法時
401 9 shí occasionally; sometimes 爾時世尊說此伽他法時
402 9 shí on time 爾時世尊說此伽他法時
403 9 shí this; that 爾時世尊說此伽他法時
404 9 shí to wait upon 爾時世尊說此伽他法時
405 9 shí hour 爾時世尊說此伽他法時
406 9 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊說此伽他法時
407 9 shí Shi 爾時世尊說此伽他法時
408 9 shí a present; currentlt 爾時世尊說此伽他法時
409 9 shí time; kāla 爾時世尊說此伽他法時
410 9 shí at that time; samaya 爾時世尊說此伽他法時
411 9 shí then; atha 爾時世尊說此伽他法時
412 9 wén to hear 聞此甚深微妙戒法
413 9 wén Wen 聞此甚深微妙戒法
414 9 wén sniff at; to smell 聞此甚深微妙戒法
415 9 wén to be widely known 聞此甚深微妙戒法
416 9 wén to confirm; to accept 聞此甚深微妙戒法
417 9 wén information 聞此甚深微妙戒法
418 9 wèn famous; well known 聞此甚深微妙戒法
419 9 wén knowledge; learning 聞此甚深微妙戒法
420 9 wèn popularity; prestige; reputation 聞此甚深微妙戒法
421 9 wén to question 聞此甚深微妙戒法
422 9 wén heard; śruta 聞此甚深微妙戒法
423 9 wén hearing; śruti 聞此甚深微妙戒法
424 9 受持 shòuchí uphold 汝等受持應如是住
425 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝等受持應如是住
426 8 gào to tell; to say; said; told 復次告言
427 8 gào to request 復次告言
428 8 gào to report; to inform 復次告言
429 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 復次告言
430 8 gào to accuse; to sue 復次告言
431 8 gào to reach 復次告言
432 8 gào an announcement 復次告言
433 8 gào a party 復次告言
434 8 gào a vacation 復次告言
435 8 gào Gao 復次告言
436 8 gào to tell; jalp 復次告言
437 8 yǒu is; are; to exist 離有離無
438 8 yǒu to have; to possess 離有離無
439 8 yǒu indicates an estimate 離有離無
440 8 yǒu indicates a large quantity 離有離無
441 8 yǒu indicates an affirmative response 離有離無
442 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 離有離無
443 8 yǒu used to compare two things 離有離無
444 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 離有離無
445 8 yǒu used before the names of dynasties 離有離無
446 8 yǒu a certain thing; what exists 離有離無
447 8 yǒu multiple of ten and ... 離有離無
448 8 yǒu abundant 離有離無
449 8 yǒu purposeful 離有離無
450 8 yǒu You 離有離無
451 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 離有離無
452 8 yǒu becoming; bhava 離有離無
453 8 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
454 8 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
455 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說此伽他法時
456 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說此伽他法時
457 8 shuì to persuade 爾時世尊說此伽他法時
458 8 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說此伽他法時
459 8 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說此伽他法時
460 8 shuō to claim; to assert 爾時世尊說此伽他法時
461 8 shuō allocution 爾時世尊說此伽他法時
462 8 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說此伽他法時
463 8 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說此伽他法時
464 8 shuō speach; vāda 爾時世尊說此伽他法時
465 8 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說此伽他法時
466 8 shuō to instruct 爾時世尊說此伽他法時
467 8 xiǎng to think 汝以情想求圓寂者
468 8 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 汝以情想求圓寂者
469 8 xiǎng to want 汝以情想求圓寂者
470 8 xiǎng to remember; to miss; to long for 汝以情想求圓寂者
471 8 xiǎng to plan 汝以情想求圓寂者
472 8 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 汝以情想求圓寂者
473 7 lìng to make; to cause to be; to lead 須菩提汝令彼去
474 7 lìng to issue a command 須菩提汝令彼去
475 7 lìng rules of behavior; customs 須菩提汝令彼去
476 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 須菩提汝令彼去
477 7 lìng a season 須菩提汝令彼去
478 7 lìng respected; good reputation 須菩提汝令彼去
479 7 lìng good 須菩提汝令彼去
480 7 lìng pretentious 須菩提汝令彼去
481 7 lìng a transcending state of existence 須菩提汝令彼去
482 7 lìng a commander 須菩提汝令彼去
483 7 lìng a commanding quality; an impressive character 須菩提汝令彼去
484 7 lìng lyrics 須菩提汝令彼去
485 7 lìng Ling 須菩提汝令彼去
486 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 須菩提汝令彼去
487 7 菩薩 púsà bodhisattva 佛告普光菩薩
488 7 菩薩 púsà bodhisattva 佛告普光菩薩
489 7 菩薩 púsà bodhisattva 佛告普光菩薩
490 7 his; hers; its; theirs 此所說法其義云何
491 7 to add emphasis 此所說法其義云何
492 7 used when asking a question in reply to a question 此所說法其義云何
493 7 used when making a request or giving an order 此所說法其義云何
494 7 he; her; it; them 此所說法其義云何
495 7 probably; likely 此所說法其義云何
496 7 will 此所說法其義云何
497 7 may 此所說法其義云何
498 7 if 此所說法其義云何
499 7 or 此所說法其義云何
500 7 Qi 此所說法其義云何

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
that; tad
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
ér and; ca
near to; antike
this; here; etad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
zhě ca
no; na
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝积正法经 寶積正法經 98 Treasure Heap True Dharma Sutra
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大迦叶问大宝积正法经 大迦葉問大寶積正法經 100 Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
河中 104 Hezhong
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
者舌 122 Shash; Tchadj; Tchāsch

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽他 106 gatha; verse
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
那由他 110 a nayuta
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三匝 115 to circumambulate three times
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心业 心業 120 the mental karma
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一恒河沙 121 the sands of a Ganges River
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
真俗 122 absolute and conventional truth
正方便 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
正意 122 wholesome thought; thought without evil
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme