Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 2 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 3 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 4 | 111 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 5 | 111 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 6 | 101 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖作是觀不起煩惱 |
| 7 | 101 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖作是觀不起煩惱 |
| 8 | 101 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖作是觀不起煩惱 |
| 9 | 101 | 觀 | guān | Guan | 雖作是觀不起煩惱 |
| 10 | 101 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖作是觀不起煩惱 |
| 11 | 101 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖作是觀不起煩惱 |
| 12 | 101 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖作是觀不起煩惱 |
| 13 | 101 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖作是觀不起煩惱 |
| 14 | 101 | 觀 | guàn | an announcement | 雖作是觀不起煩惱 |
| 15 | 101 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖作是觀不起煩惱 |
| 16 | 101 | 觀 | guān | Surview | 雖作是觀不起煩惱 |
| 17 | 101 | 觀 | guān | Observe | 雖作是觀不起煩惱 |
| 18 | 101 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖作是觀不起煩惱 |
| 19 | 101 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖作是觀不起煩惱 |
| 20 | 101 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖作是觀不起煩惱 |
| 21 | 101 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖作是觀不起煩惱 |
| 22 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 23 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 24 | 99 | 名 | míng | rank; position | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 25 | 99 | 名 | míng | an excuse | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 26 | 99 | 名 | míng | life | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 27 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 28 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 29 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 30 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 31 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 32 | 99 | 名 | míng | moral | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 33 | 99 | 名 | míng | name; naman | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 34 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 35 | 98 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 發諸根方便故 |
| 36 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 發諸根方便故 |
| 37 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 發諸根方便故 |
| 38 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 發諸根方便故 |
| 39 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 發諸根方便故 |
| 40 | 98 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 發諸根方便故 |
| 41 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 發諸根方便故 |
| 42 | 98 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 發諸根方便故 |
| 43 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 發諸根方便故 |
| 44 | 98 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 發諸根方便故 |
| 45 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 46 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 47 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 48 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 49 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 50 | 92 | 心 | xīn | heart | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 51 | 92 | 心 | xīn | emotion | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 52 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 53 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 54 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 55 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 56 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 57 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 於諸生死心不疲倦 |
| 58 | 89 | 行 | xíng | to walk | 方得知一眾生心行 |
| 59 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 方得知一眾生心行 |
| 60 | 89 | 行 | háng | profession | 方得知一眾生心行 |
| 61 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方得知一眾生心行 |
| 62 | 89 | 行 | xíng | to travel | 方得知一眾生心行 |
| 63 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 方得知一眾生心行 |
| 64 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方得知一眾生心行 |
| 65 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方得知一眾生心行 |
| 66 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 方得知一眾生心行 |
| 67 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 方得知一眾生心行 |
| 68 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 方得知一眾生心行 |
| 69 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方得知一眾生心行 |
| 70 | 89 | 行 | xíng | to move | 方得知一眾生心行 |
| 71 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方得知一眾生心行 |
| 72 | 89 | 行 | xíng | travel | 方得知一眾生心行 |
| 73 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 方得知一眾生心行 |
| 74 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 方得知一眾生心行 |
| 75 | 89 | 行 | xíng | temporary | 方得知一眾生心行 |
| 76 | 89 | 行 | háng | rank; order | 方得知一眾生心行 |
| 77 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 方得知一眾生心行 |
| 78 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方得知一眾生心行 |
| 79 | 89 | 行 | xíng | to experience | 方得知一眾生心行 |
| 80 | 89 | 行 | xíng | path; way | 方得知一眾生心行 |
| 81 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 方得知一眾生心行 |
| 82 | 89 | 行 | xíng | 方得知一眾生心行 | |
| 83 | 89 | 行 | xíng | Practice | 方得知一眾生心行 |
| 84 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方得知一眾生心行 |
| 85 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方得知一眾生心行 |
| 86 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 87 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 88 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 89 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 90 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 91 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 92 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 93 | 79 | 入 | rù | to enter | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 94 | 79 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 95 | 79 | 入 | rù | radical | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 96 | 79 | 入 | rù | income | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 97 | 79 | 入 | rù | to conform with | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 98 | 79 | 入 | rù | to descend | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 99 | 79 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 100 | 79 | 入 | rù | to pay | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 101 | 79 | 入 | rù | to join | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 102 | 79 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 103 | 79 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 104 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三十日為一月 |
| 105 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於諸生死心不疲倦 |
| 106 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸生死心不疲倦 |
| 107 | 65 | 於 | yú | Yu | 於諸生死心不疲倦 |
| 108 | 65 | 於 | wū | a crow | 於諸生死心不疲倦 |
| 109 | 64 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 修行諸善而不可盡 |
| 110 | 64 | 善 | shàn | happy | 修行諸善而不可盡 |
| 111 | 64 | 善 | shàn | good | 修行諸善而不可盡 |
| 112 | 64 | 善 | shàn | kind-hearted | 修行諸善而不可盡 |
| 113 | 64 | 善 | shàn | to be skilled at something | 修行諸善而不可盡 |
| 114 | 64 | 善 | shàn | familiar | 修行諸善而不可盡 |
| 115 | 64 | 善 | shàn | to repair | 修行諸善而不可盡 |
| 116 | 64 | 善 | shàn | to admire | 修行諸善而不可盡 |
| 117 | 64 | 善 | shàn | to praise | 修行諸善而不可盡 |
| 118 | 64 | 善 | shàn | Shan | 修行諸善而不可盡 |
| 119 | 64 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 修行諸善而不可盡 |
| 120 | 59 | 慧 | huì | intelligent; clever | 助無上慧而不可盡 |
| 121 | 59 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 助無上慧而不可盡 |
| 122 | 59 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 助無上慧而不可盡 |
| 123 | 59 | 慧 | huì | Wisdom | 助無上慧而不可盡 |
| 124 | 59 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 助無上慧而不可盡 |
| 125 | 59 | 慧 | huì | intellect; mati | 助無上慧而不可盡 |
| 126 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生而不可盡 |
| 127 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生而不可盡 |
| 128 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
| 129 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
| 130 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何菩薩助智無盡 |
| 131 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 云何菩薩助智無盡 |
| 132 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 云何菩薩助智無盡 |
| 133 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何菩薩助智無盡 |
| 134 | 55 | 智 | zhì | clever | 云何菩薩助智無盡 |
| 135 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 云何菩薩助智無盡 |
| 136 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何菩薩助智無盡 |
| 137 | 52 | 知 | zhī | to know | 知他眾生心所行時 |
| 138 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知他眾生心所行時 |
| 139 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知他眾生心所行時 |
| 140 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知他眾生心所行時 |
| 141 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知他眾生心所行時 |
| 142 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知他眾生心所行時 |
| 143 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知他眾生心所行時 |
| 144 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知他眾生心所行時 |
| 145 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知他眾生心所行時 |
| 146 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知他眾生心所行時 |
| 147 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知他眾生心所行時 |
| 148 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知他眾生心所行時 |
| 149 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知他眾生心所行時 |
| 150 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知他眾生心所行時 |
| 151 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知他眾生心所行時 |
| 152 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知他眾生心所行時 |
| 153 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知他眾生心所行時 |
| 154 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知他眾生心所行時 |
| 155 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知他眾生心所行時 |
| 156 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其渧雖微終無滅盡 |
| 157 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 其渧雖微終無滅盡 |
| 158 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
| 159 | 51 | 無 | wú | to not have | 其渧雖微終無滅盡 |
| 160 | 51 | 無 | wú | Wu | 其渧雖微終無滅盡 |
| 161 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
| 162 | 50 | 集 | jí | to gather; to collect | 集助佛法而不可盡 |
| 163 | 50 | 集 | jí | collected works; collection | 集助佛法而不可盡 |
| 164 | 50 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集助佛法而不可盡 |
| 165 | 50 | 集 | jí | used in place names | 集助佛法而不可盡 |
| 166 | 50 | 集 | jí | to mix; to blend | 集助佛法而不可盡 |
| 167 | 50 | 集 | jí | to hit the mark | 集助佛法而不可盡 |
| 168 | 50 | 集 | jí | to compile | 集助佛法而不可盡 |
| 169 | 50 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集助佛法而不可盡 |
| 170 | 50 | 集 | jí | to rest; to perch | 集助佛法而不可盡 |
| 171 | 50 | 集 | jí | a market | 集助佛法而不可盡 |
| 172 | 50 | 集 | jí | the origin of suffering | 集助佛法而不可盡 |
| 173 | 50 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集助佛法而不可盡 |
| 174 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩修定 |
| 175 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 修集一切助菩提法 |
| 176 | 48 | 法 | fǎ | France | 修集一切助菩提法 |
| 177 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修集一切助菩提法 |
| 178 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修集一切助菩提法 |
| 179 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修集一切助菩提法 |
| 180 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 修集一切助菩提法 |
| 181 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 修集一切助菩提法 |
| 182 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修集一切助菩提法 |
| 183 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 修集一切助菩提法 |
| 184 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 修集一切助菩提法 |
| 185 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 修集一切助菩提法 |
| 186 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修集一切助菩提法 |
| 187 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修集一切助菩提法 |
| 188 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 修集一切助菩提法 |
| 189 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修集一切助菩提法 |
| 190 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修集一切助菩提法 |
| 191 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修集一切助菩提法 |
| 192 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修集一切助菩提法 |
| 193 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 修集一切助菩提法 |
| 194 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 修集一切助菩提法 |
| 195 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是一一隨形好等 |
| 196 | 46 | 等 | děng | to wait | 如是一一隨形好等 |
| 197 | 46 | 等 | děng | to be equal | 如是一一隨形好等 |
| 198 | 46 | 等 | děng | degree; level | 如是一一隨形好等 |
| 199 | 46 | 等 | děng | to compare | 如是一一隨形好等 |
| 200 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是一一隨形好等 |
| 201 | 46 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若意善業常勤不住 |
| 202 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是一一相至三十相 |
| 203 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是一一相至三十相 |
| 204 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是一一相至三十相 |
| 205 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是一一相至三十相 |
| 206 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是一一相至三十相 |
| 207 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是一一相至三十相 |
| 208 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是一一相至三十相 |
| 209 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如是一一相至三十相 |
| 210 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 如是一一相至三十相 |
| 211 | 45 | 相 | xiāng | to express | 如是一一相至三十相 |
| 212 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 如是一一相至三十相 |
| 213 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如是一一相至三十相 |
| 214 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是一一相至三十相 |
| 215 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是一一相至三十相 |
| 216 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 如是一一相至三十相 |
| 217 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 如是一一相至三十相 |
| 218 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 如是一一相至三十相 |
| 219 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是一一相至三十相 |
| 220 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是一一相至三十相 |
| 221 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是一一相至三十相 |
| 222 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 如是一一相至三十相 |
| 223 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 如是一一相至三十相 |
| 224 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是一一相至三十相 |
| 225 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是一一相至三十相 |
| 226 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是一一相至三十相 |
| 227 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是一一相至三十相 |
| 228 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是一一相至三十相 |
| 229 | 45 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修具足檀波羅蜜 |
| 230 | 45 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修具足檀波羅蜜 |
| 231 | 45 | 修 | xiū | to repair | 常修具足檀波羅蜜 |
| 232 | 45 | 修 | xiū | long; slender | 常修具足檀波羅蜜 |
| 233 | 45 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修具足檀波羅蜜 |
| 234 | 45 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修具足檀波羅蜜 |
| 235 | 45 | 修 | xiū | to practice | 常修具足檀波羅蜜 |
| 236 | 45 | 修 | xiū | to cut | 常修具足檀波羅蜜 |
| 237 | 45 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修具足檀波羅蜜 |
| 238 | 45 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修具足檀波羅蜜 |
| 239 | 45 | 修 | xiū | Xiu | 常修具足檀波羅蜜 |
| 240 | 45 | 修 | xiū | to unknot | 常修具足檀波羅蜜 |
| 241 | 45 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修具足檀波羅蜜 |
| 242 | 45 | 修 | xiū | excellent | 常修具足檀波羅蜜 |
| 243 | 45 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常修具足檀波羅蜜 |
| 244 | 45 | 修 | xiū | Cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
| 245 | 45 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
| 246 | 45 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常修具足檀波羅蜜 |
| 247 | 44 | 句 | jù | sentence | 所謂善順句 |
| 248 | 44 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 所謂善順句 |
| 249 | 44 | 句 | gōu | to tease | 所謂善順句 |
| 250 | 44 | 句 | gōu | to delineate | 所謂善順句 |
| 251 | 44 | 句 | gōu | a young bud | 所謂善順句 |
| 252 | 44 | 句 | jù | clause; phrase; line | 所謂善順句 |
| 253 | 44 | 句 | jù | a musical phrase | 所謂善順句 |
| 254 | 44 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 所謂善順句 |
| 255 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為八 |
| 256 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為八 |
| 257 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 何等為八 |
| 258 | 42 | 為 | wéi | to do | 何等為八 |
| 259 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為八 |
| 260 | 42 | 為 | wéi | to govern | 何等為八 |
| 261 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為八 |
| 262 | 38 | 始 | shǐ | beginning; start | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 263 | 38 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 264 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 善斷除滅諸習氣故 |
| 265 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 善斷除滅諸習氣故 |
| 266 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 善斷除滅諸習氣故 |
| 267 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 善斷除滅諸習氣故 |
| 268 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 善斷除滅諸習氣故 |
| 269 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 善斷除滅諸習氣故 |
| 270 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 善斷除滅諸習氣故 |
| 271 | 37 | 者 | zhě | ca | 修集善根者 |
| 272 | 37 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 其渧雖微終無滅盡 |
| 273 | 37 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
| 274 | 37 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
| 275 | 37 | 終 | zhōng | to study in detail | 其渧雖微終無滅盡 |
| 276 | 37 | 終 | zhōng | death | 其渧雖微終無滅盡 |
| 277 | 37 | 終 | zhōng | Zhong | 其渧雖微終無滅盡 |
| 278 | 37 | 終 | zhōng | to die | 其渧雖微終無滅盡 |
| 279 | 37 | 終 | zhōng | end; anta | 其渧雖微終無滅盡 |
| 280 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 281 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 282 | 36 | 而 | néng | can; able | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 283 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 284 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 285 | 36 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 步步御心悉向菩提 |
| 286 | 36 | 悉 | xī | detailed | 步步御心悉向菩提 |
| 287 | 36 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 步步御心悉向菩提 |
| 288 | 36 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 步步御心悉向菩提 |
| 289 | 36 | 悉 | xī | strongly | 步步御心悉向菩提 |
| 290 | 36 | 悉 | xī | Xi | 步步御心悉向菩提 |
| 291 | 36 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 步步御心悉向菩提 |
| 292 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 293 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 294 | 34 | 中 | zhōng | China | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 295 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 296 | 34 | 中 | zhōng | midday | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 297 | 34 | 中 | zhōng | inside | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 298 | 34 | 中 | zhōng | during | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 299 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 300 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 301 | 34 | 中 | zhōng | half | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 302 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 303 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 304 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 305 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 306 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 307 | 34 | 定 | dìng | to decide | 修集定故 |
| 308 | 34 | 定 | dìng | certainly; definitely | 修集定故 |
| 309 | 34 | 定 | dìng | to determine | 修集定故 |
| 310 | 34 | 定 | dìng | to calm down | 修集定故 |
| 311 | 34 | 定 | dìng | to set; to fix | 修集定故 |
| 312 | 34 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 修集定故 |
| 313 | 34 | 定 | dìng | still | 修集定故 |
| 314 | 34 | 定 | dìng | Concentration | 修集定故 |
| 315 | 34 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 修集定故 |
| 316 | 34 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 修集定故 |
| 317 | 33 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 318 | 33 | 無盡 | wújìn | endless | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 319 | 33 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 320 | 30 | 能 | néng | can; able | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 321 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 322 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 323 | 30 | 能 | néng | energy | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 324 | 30 | 能 | néng | function; use | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 325 | 30 | 能 | néng | talent | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 326 | 30 | 能 | néng | expert at | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 327 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 328 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 329 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 330 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 331 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 332 | 30 | 作 | zuò | to do | 若干劫在而作莊嚴 |
| 333 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若干劫在而作莊嚴 |
| 334 | 30 | 作 | zuò | to start | 若干劫在而作莊嚴 |
| 335 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 若干劫在而作莊嚴 |
| 336 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若干劫在而作莊嚴 |
| 337 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 若干劫在而作莊嚴 |
| 338 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 若干劫在而作莊嚴 |
| 339 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 若干劫在而作莊嚴 |
| 340 | 30 | 作 | zuò | to rise | 若干劫在而作莊嚴 |
| 341 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 若干劫在而作莊嚴 |
| 342 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若干劫在而作莊嚴 |
| 343 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 若干劫在而作莊嚴 |
| 344 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若干劫在而作莊嚴 |
| 345 | 29 | 百 | bǎi | one hundred | 於是百千萬歲 |
| 346 | 29 | 百 | bǎi | many | 於是百千萬歲 |
| 347 | 29 | 百 | bǎi | Bai | 於是百千萬歲 |
| 348 | 29 | 百 | bǎi | all | 於是百千萬歲 |
| 349 | 29 | 百 | bǎi | hundred; śata | 於是百千萬歲 |
| 350 | 29 | 聞 | wén | to hear | 若有菩薩聞作是說 |
| 351 | 29 | 聞 | wén | Wen | 若有菩薩聞作是說 |
| 352 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有菩薩聞作是說 |
| 353 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 若有菩薩聞作是說 |
| 354 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有菩薩聞作是說 |
| 355 | 29 | 聞 | wén | information | 若有菩薩聞作是說 |
| 356 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有菩薩聞作是說 |
| 357 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有菩薩聞作是說 |
| 358 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有菩薩聞作是說 |
| 359 | 29 | 聞 | wén | to question | 若有菩薩聞作是說 |
| 360 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有菩薩聞作是說 |
| 361 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有菩薩聞作是說 |
| 362 | 27 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 一切眾生所有功德 |
| 363 | 26 | 千分 | qiānfēn | one thousandth; sahasratama | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 364 | 26 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗語無盡意言 |
| 365 | 25 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩具足八事 |
| 366 | 25 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩具足八事 |
| 367 | 25 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩具足八事 |
| 368 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩於中生慧光明 |
| 369 | 25 | 生 | shēng | to live | 菩薩於中生慧光明 |
| 370 | 25 | 生 | shēng | raw | 菩薩於中生慧光明 |
| 371 | 25 | 生 | shēng | a student | 菩薩於中生慧光明 |
| 372 | 25 | 生 | shēng | life | 菩薩於中生慧光明 |
| 373 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩於中生慧光明 |
| 374 | 25 | 生 | shēng | alive | 菩薩於中生慧光明 |
| 375 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩於中生慧光明 |
| 376 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩於中生慧光明 |
| 377 | 25 | 生 | shēng | to grow | 菩薩於中生慧光明 |
| 378 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩於中生慧光明 |
| 379 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩於中生慧光明 |
| 380 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩於中生慧光明 |
| 381 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩於中生慧光明 |
| 382 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩於中生慧光明 |
| 383 | 25 | 生 | shēng | gender | 菩薩於中生慧光明 |
| 384 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩於中生慧光明 |
| 385 | 25 | 生 | shēng | to set up | 菩薩於中生慧光明 |
| 386 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩於中生慧光明 |
| 387 | 25 | 生 | shēng | a captive | 菩薩於中生慧光明 |
| 388 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩於中生慧光明 |
| 389 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩於中生慧光明 |
| 390 | 25 | 生 | shēng | unripe | 菩薩於中生慧光明 |
| 391 | 25 | 生 | shēng | nature | 菩薩於中生慧光明 |
| 392 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩於中生慧光明 |
| 393 | 25 | 生 | shēng | destiny | 菩薩於中生慧光明 |
| 394 | 25 | 生 | shēng | birth | 菩薩於中生慧光明 |
| 395 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩於中生慧光明 |
| 396 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 397 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 398 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 399 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 400 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 401 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 402 | 25 | 說 | shuō | allocution | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 403 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 404 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 405 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 406 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 407 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 408 | 24 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具修相好 |
| 409 | 24 | 具 | jù | to possess; to have | 具修相好 |
| 410 | 24 | 具 | jù | to prepare | 具修相好 |
| 411 | 24 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具修相好 |
| 412 | 24 | 具 | jù | Ju | 具修相好 |
| 413 | 24 | 具 | jù | talent; ability | 具修相好 |
| 414 | 24 | 具 | jù | a feast; food | 具修相好 |
| 415 | 24 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具修相好 |
| 416 | 24 | 具 | jù | furnishings | 具修相好 |
| 417 | 24 | 具 | jù | to understand | 具修相好 |
| 418 | 24 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具修相好 |
| 419 | 23 | 及 | jí | to reach | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 420 | 23 | 及 | jí | to attain | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 421 | 23 | 及 | jí | to understand | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 422 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 423 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 424 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 425 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及聲聞緣覺所有功德 |
| 426 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 雖作是觀不起煩惱 |
| 427 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 雖作是觀不起煩惱 |
| 428 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 雖作是觀不起煩惱 |
| 429 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 雖作是觀不起煩惱 |
| 430 | 23 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 念無思惟故 |
| 431 | 23 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 念無思惟故 |
| 432 | 23 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 念無思惟故 |
| 433 | 23 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 念無思惟故 |
| 434 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 發大莊嚴而無有盡 |
| 435 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 發大莊嚴而無有盡 |
| 436 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 見諸佛界同於虛空 |
| 437 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 見諸佛界同於虛空 |
| 438 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 見諸佛界同於虛空 |
| 439 | 22 | 界 | jiè | the world | 見諸佛界同於虛空 |
| 440 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 見諸佛界同於虛空 |
| 441 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 見諸佛界同於虛空 |
| 442 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 見諸佛界同於虛空 |
| 443 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 見諸佛界同於虛空 |
| 444 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 見諸佛界同於虛空 |
| 445 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 446 | 22 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 447 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 448 | 22 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 449 | 22 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 450 | 22 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 451 | 22 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 452 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 453 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 454 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 455 | 22 | 得 | dé | de | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 456 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 457 | 22 | 得 | dé | to result in | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 458 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 459 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 460 | 22 | 得 | dé | to be finished | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 461 | 22 | 得 | děi | satisfying | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 462 | 22 | 得 | dé | to contract | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 463 | 22 | 得 | dé | to hear | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 464 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 465 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 466 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比一得忍菩薩所成就智 |
| 467 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 468 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 469 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 470 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 471 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 472 | 21 | 盡 | jìn | to die | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 473 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 474 | 21 | 助 | zhù | to help; to assist | 助無上智而不可盡 |
| 475 | 21 | 助 | zhù | taxation | 助無上智而不可盡 |
| 476 | 21 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 助無上智而不可盡 |
| 477 | 21 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 助無上智而不可盡 |
| 478 | 19 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 479 | 19 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 480 | 19 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 481 | 19 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 482 | 19 | 分 | fēn | a fraction | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 483 | 19 | 分 | fēn | to express as a fraction | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 484 | 19 | 分 | fēn | one tenth | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 485 | 19 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 486 | 19 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 487 | 19 | 分 | fèn | affection; goodwill | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 488 | 19 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 489 | 19 | 分 | fēn | equinox | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 490 | 19 | 分 | fèn | a characteristic | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 491 | 19 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 492 | 19 | 分 | fēn | to share | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 493 | 19 | 分 | fēn | branch [office] | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 494 | 19 | 分 | fēn | clear; distinct | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 495 | 19 | 分 | fēn | a difference | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 496 | 19 | 分 | fēn | a score | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 497 | 19 | 分 | fèn | identity | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 498 | 19 | 分 | fèn | a part; a portion | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 499 | 19 | 分 | fēn | part; avayava | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
| 500 | 18 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 若有人於一念中具如是等三世眾生所有心行 |
Frequencies of all Words
Top 980
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 264 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 2 | 264 | 是 | shì | is exactly | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 3 | 264 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 4 | 264 | 是 | shì | this; that; those | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 5 | 264 | 是 | shì | really; certainly | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 6 | 264 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 7 | 264 | 是 | shì | true | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 8 | 264 | 是 | shì | is; has; exists | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 9 | 264 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 10 | 264 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 11 | 264 | 是 | shì | Shi | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 12 | 264 | 是 | shì | is; bhū | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 13 | 264 | 是 | shì | this; idam | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 14 | 182 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 具修一切諸佛法故 |
| 15 | 182 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 具修一切諸佛法故 |
| 16 | 182 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 具修一切諸佛法故 |
| 17 | 182 | 故 | gù | to die | 具修一切諸佛法故 |
| 18 | 182 | 故 | gù | so; therefore; hence | 具修一切諸佛法故 |
| 19 | 182 | 故 | gù | original | 具修一切諸佛法故 |
| 20 | 182 | 故 | gù | accident; happening; instance | 具修一切諸佛法故 |
| 21 | 182 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 具修一切諸佛法故 |
| 22 | 182 | 故 | gù | something in the past | 具修一切諸佛法故 |
| 23 | 182 | 故 | gù | deceased; dead | 具修一切諸佛法故 |
| 24 | 182 | 故 | gù | still; yet | 具修一切諸佛法故 |
| 25 | 182 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 具修一切諸佛法故 |
| 26 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 27 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 28 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 29 | 116 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩聞作是說 |
| 30 | 116 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩聞作是說 |
| 31 | 116 | 若 | ruò | if | 若有菩薩聞作是說 |
| 32 | 116 | 若 | ruò | you | 若有菩薩聞作是說 |
| 33 | 116 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩聞作是說 |
| 34 | 116 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩聞作是說 |
| 35 | 116 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩聞作是說 |
| 36 | 116 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩聞作是說 |
| 37 | 116 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩聞作是說 |
| 38 | 116 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩聞作是說 |
| 39 | 116 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩聞作是說 |
| 40 | 116 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩聞作是說 |
| 41 | 116 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩聞作是說 |
| 42 | 116 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩聞作是說 |
| 43 | 116 | 若 | rě | ja | 若有菩薩聞作是說 |
| 44 | 116 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩聞作是說 |
| 45 | 116 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩聞作是說 |
| 46 | 111 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 47 | 111 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 48 | 104 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩莊嚴無盡 |
| 49 | 104 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩莊嚴無盡 |
| 50 | 101 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖作是觀不起煩惱 |
| 51 | 101 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖作是觀不起煩惱 |
| 52 | 101 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖作是觀不起煩惱 |
| 53 | 101 | 觀 | guān | Guan | 雖作是觀不起煩惱 |
| 54 | 101 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖作是觀不起煩惱 |
| 55 | 101 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖作是觀不起煩惱 |
| 56 | 101 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖作是觀不起煩惱 |
| 57 | 101 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖作是觀不起煩惱 |
| 58 | 101 | 觀 | guàn | an announcement | 雖作是觀不起煩惱 |
| 59 | 101 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖作是觀不起煩惱 |
| 60 | 101 | 觀 | guān | Surview | 雖作是觀不起煩惱 |
| 61 | 101 | 觀 | guān | Observe | 雖作是觀不起煩惱 |
| 62 | 101 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖作是觀不起煩惱 |
| 63 | 101 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖作是觀不起煩惱 |
| 64 | 101 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖作是觀不起煩惱 |
| 65 | 101 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖作是觀不起煩惱 |
| 66 | 100 | 諸 | zhū | all; many; various | 修行諸善而不可盡 |
| 67 | 100 | 諸 | zhū | Zhu | 修行諸善而不可盡 |
| 68 | 100 | 諸 | zhū | all; members of the class | 修行諸善而不可盡 |
| 69 | 100 | 諸 | zhū | interrogative particle | 修行諸善而不可盡 |
| 70 | 100 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 修行諸善而不可盡 |
| 71 | 100 | 諸 | zhū | of; in | 修行諸善而不可盡 |
| 72 | 100 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 修行諸善而不可盡 |
| 73 | 99 | 名 | míng | measure word for people | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 74 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 75 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 76 | 99 | 名 | míng | rank; position | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 77 | 99 | 名 | míng | an excuse | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 78 | 99 | 名 | míng | life | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 79 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 80 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 81 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 82 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 83 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 84 | 99 | 名 | míng | moral | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 85 | 99 | 名 | míng | name; naman | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 86 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
| 87 | 98 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 發諸根方便故 |
| 88 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 發諸根方便故 |
| 89 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 發諸根方便故 |
| 90 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 發諸根方便故 |
| 91 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 發諸根方便故 |
| 92 | 98 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 發諸根方便故 |
| 93 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 發諸根方便故 |
| 94 | 98 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 發諸根方便故 |
| 95 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 發諸根方便故 |
| 96 | 98 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 發諸根方便故 |
| 97 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 98 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 99 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 100 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 101 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 102 | 92 | 心 | xīn | heart | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 103 | 92 | 心 | xīn | emotion | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 104 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 105 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 106 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 107 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 108 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
| 109 | 89 | 不 | bù | not; no | 於諸生死心不疲倦 |
| 110 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於諸生死心不疲倦 |
| 111 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 於諸生死心不疲倦 |
| 112 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 於諸生死心不疲倦 |
| 113 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於諸生死心不疲倦 |
| 114 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於諸生死心不疲倦 |
| 115 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於諸生死心不疲倦 |
| 116 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 於諸生死心不疲倦 |
| 117 | 89 | 不 | bù | no; na | 於諸生死心不疲倦 |
| 118 | 89 | 行 | xíng | to walk | 方得知一眾生心行 |
| 119 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 方得知一眾生心行 |
| 120 | 89 | 行 | háng | profession | 方得知一眾生心行 |
| 121 | 89 | 行 | háng | line; row | 方得知一眾生心行 |
| 122 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方得知一眾生心行 |
| 123 | 89 | 行 | xíng | to travel | 方得知一眾生心行 |
| 124 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 方得知一眾生心行 |
| 125 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方得知一眾生心行 |
| 126 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方得知一眾生心行 |
| 127 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 方得知一眾生心行 |
| 128 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 方得知一眾生心行 |
| 129 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 方得知一眾生心行 |
| 130 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方得知一眾生心行 |
| 131 | 89 | 行 | xíng | to move | 方得知一眾生心行 |
| 132 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方得知一眾生心行 |
| 133 | 89 | 行 | xíng | travel | 方得知一眾生心行 |
| 134 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 方得知一眾生心行 |
| 135 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 方得知一眾生心行 |
| 136 | 89 | 行 | xíng | temporary | 方得知一眾生心行 |
| 137 | 89 | 行 | xíng | soon | 方得知一眾生心行 |
| 138 | 89 | 行 | háng | rank; order | 方得知一眾生心行 |
| 139 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 方得知一眾生心行 |
| 140 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方得知一眾生心行 |
| 141 | 89 | 行 | xíng | to experience | 方得知一眾生心行 |
| 142 | 89 | 行 | xíng | path; way | 方得知一眾生心行 |
| 143 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 方得知一眾生心行 |
| 144 | 89 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 方得知一眾生心行 |
| 145 | 89 | 行 | xíng | 方得知一眾生心行 | |
| 146 | 89 | 行 | xíng | moreover; also | 方得知一眾生心行 |
| 147 | 89 | 行 | xíng | Practice | 方得知一眾生心行 |
| 148 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方得知一眾生心行 |
| 149 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方得知一眾生心行 |
| 150 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 151 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 152 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 153 | 81 | 所 | suǒ | it | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 154 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 155 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 156 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 157 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 158 | 81 | 所 | suǒ | that which | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 159 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 160 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 161 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 162 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 163 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
| 164 | 79 | 入 | rù | to enter | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 165 | 79 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 166 | 79 | 入 | rù | radical | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 167 | 79 | 入 | rù | income | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 168 | 79 | 入 | rù | to conform with | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 169 | 79 | 入 | rù | to descend | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 170 | 79 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 171 | 79 | 入 | rù | to pay | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 172 | 79 | 入 | rù | to join | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 173 | 79 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 174 | 79 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
| 175 | 75 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三十日為一月 |
| 176 | 75 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三十日為一月 |
| 177 | 75 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三十日為一月 |
| 178 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三十日為一月 |
| 179 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 180 | 67 | 如 | rú | if | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 181 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 182 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 183 | 67 | 如 | rú | this | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 184 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 185 | 67 | 如 | rú | to go to | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 186 | 67 | 如 | rú | to meet | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 187 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 188 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 189 | 67 | 如 | rú | and | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 190 | 67 | 如 | rú | or | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 191 | 67 | 如 | rú | but | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 192 | 67 | 如 | rú | then | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 193 | 67 | 如 | rú | naturally | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 194 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 195 | 67 | 如 | rú | you | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 196 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 197 | 67 | 如 | rú | in; at | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 198 | 67 | 如 | rú | Ru | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 199 | 67 | 如 | rú | Thus | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 200 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 201 | 67 | 如 | rú | like; iva | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 202 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 203 | 65 | 於 | yú | in; at | 於諸生死心不疲倦 |
| 204 | 65 | 於 | yú | in; at | 於諸生死心不疲倦 |
| 205 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸生死心不疲倦 |
| 206 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於諸生死心不疲倦 |
| 207 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸生死心不疲倦 |
| 208 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸生死心不疲倦 |
| 209 | 65 | 於 | yú | from | 於諸生死心不疲倦 |
| 210 | 65 | 於 | yú | give | 於諸生死心不疲倦 |
| 211 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於諸生死心不疲倦 |
| 212 | 65 | 於 | yú | and | 於諸生死心不疲倦 |
| 213 | 65 | 於 | yú | compared to | 於諸生死心不疲倦 |
| 214 | 65 | 於 | yú | by | 於諸生死心不疲倦 |
| 215 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於諸生死心不疲倦 |
| 216 | 65 | 於 | yú | for | 於諸生死心不疲倦 |
| 217 | 65 | 於 | yú | Yu | 於諸生死心不疲倦 |
| 218 | 65 | 於 | wū | a crow | 於諸生死心不疲倦 |
| 219 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於諸生死心不疲倦 |
| 220 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於諸生死心不疲倦 |
| 221 | 64 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 修行諸善而不可盡 |
| 222 | 64 | 善 | shàn | happy | 修行諸善而不可盡 |
| 223 | 64 | 善 | shàn | good | 修行諸善而不可盡 |
| 224 | 64 | 善 | shàn | kind-hearted | 修行諸善而不可盡 |
| 225 | 64 | 善 | shàn | to be skilled at something | 修行諸善而不可盡 |
| 226 | 64 | 善 | shàn | familiar | 修行諸善而不可盡 |
| 227 | 64 | 善 | shàn | to repair | 修行諸善而不可盡 |
| 228 | 64 | 善 | shàn | to admire | 修行諸善而不可盡 |
| 229 | 64 | 善 | shàn | to praise | 修行諸善而不可盡 |
| 230 | 64 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 修行諸善而不可盡 |
| 231 | 64 | 善 | shàn | Shan | 修行諸善而不可盡 |
| 232 | 64 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 修行諸善而不可盡 |
| 233 | 59 | 慧 | huì | intelligent; clever | 助無上慧而不可盡 |
| 234 | 59 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 助無上慧而不可盡 |
| 235 | 59 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 助無上慧而不可盡 |
| 236 | 59 | 慧 | huì | Wisdom | 助無上慧而不可盡 |
| 237 | 59 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 助無上慧而不可盡 |
| 238 | 59 | 慧 | huì | intellect; mati | 助無上慧而不可盡 |
| 239 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生而不可盡 |
| 240 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生而不可盡 |
| 241 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
| 242 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
| 243 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何菩薩助智無盡 |
| 244 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 云何菩薩助智無盡 |
| 245 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 云何菩薩助智無盡 |
| 246 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何菩薩助智無盡 |
| 247 | 55 | 智 | zhì | clever | 云何菩薩助智無盡 |
| 248 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 云何菩薩助智無盡 |
| 249 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何菩薩助智無盡 |
| 250 | 52 | 知 | zhī | to know | 知他眾生心所行時 |
| 251 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知他眾生心所行時 |
| 252 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知他眾生心所行時 |
| 253 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知他眾生心所行時 |
| 254 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知他眾生心所行時 |
| 255 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知他眾生心所行時 |
| 256 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知他眾生心所行時 |
| 257 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知他眾生心所行時 |
| 258 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知他眾生心所行時 |
| 259 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知他眾生心所行時 |
| 260 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知他眾生心所行時 |
| 261 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知他眾生心所行時 |
| 262 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知他眾生心所行時 |
| 263 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知他眾生心所行時 |
| 264 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知他眾生心所行時 |
| 265 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知他眾生心所行時 |
| 266 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知他眾生心所行時 |
| 267 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知他眾生心所行時 |
| 268 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知他眾生心所行時 |
| 269 | 51 | 無 | wú | no | 其渧雖微終無滅盡 |
| 270 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其渧雖微終無滅盡 |
| 271 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 其渧雖微終無滅盡 |
| 272 | 51 | 無 | wú | has not yet | 其渧雖微終無滅盡 |
| 273 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
| 274 | 51 | 無 | wú | do not | 其渧雖微終無滅盡 |
| 275 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 其渧雖微終無滅盡 |
| 276 | 51 | 無 | wú | regardless of | 其渧雖微終無滅盡 |
| 277 | 51 | 無 | wú | to not have | 其渧雖微終無滅盡 |
| 278 | 51 | 無 | wú | um | 其渧雖微終無滅盡 |
| 279 | 51 | 無 | wú | Wu | 其渧雖微終無滅盡 |
| 280 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其渧雖微終無滅盡 |
| 281 | 51 | 無 | wú | not; non- | 其渧雖微終無滅盡 |
| 282 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
| 283 | 50 | 集 | jí | to gather; to collect | 集助佛法而不可盡 |
| 284 | 50 | 集 | jí | collected works; collection | 集助佛法而不可盡 |
| 285 | 50 | 集 | jí | volume; part | 集助佛法而不可盡 |
| 286 | 50 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集助佛法而不可盡 |
| 287 | 50 | 集 | jí | used in place names | 集助佛法而不可盡 |
| 288 | 50 | 集 | jí | to mix; to blend | 集助佛法而不可盡 |
| 289 | 50 | 集 | jí | to hit the mark | 集助佛法而不可盡 |
| 290 | 50 | 集 | jí | to compile | 集助佛法而不可盡 |
| 291 | 50 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集助佛法而不可盡 |
| 292 | 50 | 集 | jí | to rest; to perch | 集助佛法而不可盡 |
| 293 | 50 | 集 | jí | a market | 集助佛法而不可盡 |
| 294 | 50 | 集 | jí | the origin of suffering | 集助佛法而不可盡 |
| 295 | 50 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集助佛法而不可盡 |
| 296 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩修定 |
| 297 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 修集一切助菩提法 |
| 298 | 48 | 法 | fǎ | France | 修集一切助菩提法 |
| 299 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修集一切助菩提法 |
| 300 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修集一切助菩提法 |
| 301 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修集一切助菩提法 |
| 302 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 修集一切助菩提法 |
| 303 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 修集一切助菩提法 |
| 304 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修集一切助菩提法 |
| 305 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 修集一切助菩提法 |
| 306 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 修集一切助菩提法 |
| 307 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 修集一切助菩提法 |
| 308 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修集一切助菩提法 |
| 309 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修集一切助菩提法 |
| 310 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 修集一切助菩提法 |
| 311 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修集一切助菩提法 |
| 312 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修集一切助菩提法 |
| 313 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修集一切助菩提法 |
| 314 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修集一切助菩提法 |
| 315 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 修集一切助菩提法 |
| 316 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 修集一切助菩提法 |
| 317 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 修集一切助菩提法 |
| 318 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 修集一切助菩提法 |
| 319 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 修集一切助菩提法 |
| 320 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 修集一切助菩提法 |
| 321 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是一一隨形好等 |
| 322 | 46 | 等 | děng | to wait | 如是一一隨形好等 |
| 323 | 46 | 等 | děng | degree; kind | 如是一一隨形好等 |
| 324 | 46 | 等 | děng | plural | 如是一一隨形好等 |
| 325 | 46 | 等 | děng | to be equal | 如是一一隨形好等 |
| 326 | 46 | 等 | děng | degree; level | 如是一一隨形好等 |
| 327 | 46 | 等 | děng | to compare | 如是一一隨形好等 |
| 328 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是一一隨形好等 |
| 329 | 46 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 若意善業常勤不住 |
| 330 | 46 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 若意善業常勤不住 |
| 331 | 46 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若意善業常勤不住 |
| 332 | 45 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如是一一相至三十相 |
| 333 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是一一相至三十相 |
| 334 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是一一相至三十相 |
| 335 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是一一相至三十相 |
| 336 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是一一相至三十相 |
| 337 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是一一相至三十相 |
| 338 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是一一相至三十相 |
| 339 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是一一相至三十相 |
| 340 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如是一一相至三十相 |
| 341 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 如是一一相至三十相 |
| 342 | 45 | 相 | xiāng | to express | 如是一一相至三十相 |
| 343 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 如是一一相至三十相 |
| 344 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 如是一一相至三十相 |
| 345 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是一一相至三十相 |
| 346 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是一一相至三十相 |
| 347 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 如是一一相至三十相 |
| 348 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 如是一一相至三十相 |
| 349 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 如是一一相至三十相 |
| 350 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是一一相至三十相 |
| 351 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是一一相至三十相 |
| 352 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是一一相至三十相 |
| 353 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 如是一一相至三十相 |
| 354 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 如是一一相至三十相 |
| 355 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是一一相至三十相 |
| 356 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是一一相至三十相 |
| 357 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是一一相至三十相 |
| 358 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是一一相至三十相 |
| 359 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是一一相至三十相 |
| 360 | 45 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修具足檀波羅蜜 |
| 361 | 45 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修具足檀波羅蜜 |
| 362 | 45 | 修 | xiū | to repair | 常修具足檀波羅蜜 |
| 363 | 45 | 修 | xiū | long; slender | 常修具足檀波羅蜜 |
| 364 | 45 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修具足檀波羅蜜 |
| 365 | 45 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修具足檀波羅蜜 |
| 366 | 45 | 修 | xiū | to practice | 常修具足檀波羅蜜 |
| 367 | 45 | 修 | xiū | to cut | 常修具足檀波羅蜜 |
| 368 | 45 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修具足檀波羅蜜 |
| 369 | 45 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修具足檀波羅蜜 |
| 370 | 45 | 修 | xiū | Xiu | 常修具足檀波羅蜜 |
| 371 | 45 | 修 | xiū | to unknot | 常修具足檀波羅蜜 |
| 372 | 45 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修具足檀波羅蜜 |
| 373 | 45 | 修 | xiū | excellent | 常修具足檀波羅蜜 |
| 374 | 45 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常修具足檀波羅蜜 |
| 375 | 45 | 修 | xiū | Cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
| 376 | 45 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
| 377 | 45 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常修具足檀波羅蜜 |
| 378 | 44 | 句 | jù | sentence | 所謂善順句 |
| 379 | 44 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 所謂善順句 |
| 380 | 44 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 所謂善順句 |
| 381 | 44 | 句 | gōu | to tease | 所謂善順句 |
| 382 | 44 | 句 | gōu | to delineate | 所謂善順句 |
| 383 | 44 | 句 | gōu | if | 所謂善順句 |
| 384 | 44 | 句 | gōu | a young bud | 所謂善順句 |
| 385 | 44 | 句 | jù | clause; phrase; line | 所謂善順句 |
| 386 | 44 | 句 | jù | a musical phrase | 所謂善順句 |
| 387 | 44 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 所謂善順句 |
| 388 | 42 | 為 | wèi | for; to | 何等為八 |
| 389 | 42 | 為 | wèi | because of | 何等為八 |
| 390 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為八 |
| 391 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為八 |
| 392 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 何等為八 |
| 393 | 42 | 為 | wéi | to do | 何等為八 |
| 394 | 42 | 為 | wèi | for | 何等為八 |
| 395 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為八 |
| 396 | 42 | 為 | wèi | to | 何等為八 |
| 397 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為八 |
| 398 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為八 |
| 399 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為八 |
| 400 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為八 |
| 401 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為八 |
| 402 | 42 | 為 | wéi | to govern | 何等為八 |
| 403 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為八 |
| 404 | 38 | 始 | shǐ | beginning; start | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 405 | 38 | 始 | shǐ | just now; then; only then | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 406 | 38 | 始 | shǐ | first; for the first time | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 407 | 38 | 始 | shǐ | exactly; just | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 408 | 38 | 始 | shǐ | formerly | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 409 | 38 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
| 410 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 善斷除滅諸習氣故 |
| 411 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 善斷除滅諸習氣故 |
| 412 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 善斷除滅諸習氣故 |
| 413 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 善斷除滅諸習氣故 |
| 414 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 善斷除滅諸習氣故 |
| 415 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 善斷除滅諸習氣故 |
| 416 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 善斷除滅諸習氣故 |
| 417 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 修集善根者 |
| 418 | 37 | 者 | zhě | that | 修集善根者 |
| 419 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 修集善根者 |
| 420 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 修集善根者 |
| 421 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 修集善根者 |
| 422 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 修集善根者 |
| 423 | 37 | 者 | zhuó | according to | 修集善根者 |
| 424 | 37 | 者 | zhě | ca | 修集善根者 |
| 425 | 37 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 其渧雖微終無滅盡 |
| 426 | 37 | 終 | zhōng | finally; in the end | 其渧雖微終無滅盡 |
| 427 | 37 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
| 428 | 37 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
| 429 | 37 | 終 | zhōng | to study in detail | 其渧雖微終無滅盡 |
| 430 | 37 | 終 | zhōng | death | 其渧雖微終無滅盡 |
| 431 | 37 | 終 | zhōng | first half of a symmetric phrase | 其渧雖微終無滅盡 |
| 432 | 37 | 終 | zhōng | Zhong | 其渧雖微終無滅盡 |
| 433 | 37 | 終 | zhōng | to die | 其渧雖微終無滅盡 |
| 434 | 37 | 終 | zhōng | end; anta | 其渧雖微終無滅盡 |
| 435 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 436 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 437 | 36 | 而 | ér | you | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 438 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 439 | 36 | 而 | ér | right away; then | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 440 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 441 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 442 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 443 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 444 | 36 | 而 | ér | so as to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 445 | 36 | 而 | ér | only then | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 446 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 447 | 36 | 而 | néng | can; able | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 448 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 449 | 36 | 而 | ér | me | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 450 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 451 | 36 | 而 | ér | possessive | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 452 | 36 | 而 | ér | and; ca | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
| 453 | 36 | 乃至 | nǎizhì | and even | 如是計數乃至無量不可思議不可稱劫教化眾生者 |
| 454 | 36 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 如是計數乃至無量不可思議不可稱劫教化眾生者 |
| 455 | 36 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 步步御心悉向菩提 |
| 456 | 36 | 悉 | xī | all; entire | 步步御心悉向菩提 |
| 457 | 36 | 悉 | xī | detailed | 步步御心悉向菩提 |
| 458 | 36 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 步步御心悉向菩提 |
| 459 | 36 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 步步御心悉向菩提 |
| 460 | 36 | 悉 | xī | strongly | 步步御心悉向菩提 |
| 461 | 36 | 悉 | xī | Xi | 步步御心悉向菩提 |
| 462 | 36 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 步步御心悉向菩提 |
| 463 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 464 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 465 | 34 | 中 | zhōng | China | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 466 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 467 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 468 | 34 | 中 | zhōng | midday | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 469 | 34 | 中 | zhōng | inside | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 470 | 34 | 中 | zhōng | during | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 471 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 472 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 473 | 34 | 中 | zhōng | half | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 474 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 475 | 34 | 中 | zhōng | while | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 476 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 477 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 478 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 479 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 480 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
| 481 | 34 | 定 | dìng | to decide | 修集定故 |
| 482 | 34 | 定 | dìng | certainly; definitely | 修集定故 |
| 483 | 34 | 定 | dìng | to determine | 修集定故 |
| 484 | 34 | 定 | dìng | to calm down | 修集定故 |
| 485 | 34 | 定 | dìng | to set; to fix | 修集定故 |
| 486 | 34 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 修集定故 |
| 487 | 34 | 定 | dìng | still | 修集定故 |
| 488 | 34 | 定 | dìng | Concentration | 修集定故 |
| 489 | 34 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 修集定故 |
| 490 | 34 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 修集定故 |
| 491 | 33 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 492 | 33 | 無盡 | wújìn | endless | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 493 | 33 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
| 494 | 30 | 能 | néng | can; able | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 495 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 496 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 497 | 30 | 能 | néng | energy | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 498 | 30 | 能 | néng | function; use | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 499 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
| 500 | 30 | 能 | néng | talent | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 三昧 |
|
|
|
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 观 | 觀 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 名 |
|
|
|
| 方便 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 师子游戏三昧 | 師子遊戲三昧 | 115 | Lion's Play Samadi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无尽意菩萨品 | 無盡意菩薩品 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四千法聚 | 八萬四千法聚 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 白法 | 98 |
|
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道心 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 法尊 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 幻性 | 104 | nature of illusion | |
| 化色 | 104 | transformation form | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 相想 | 120 | concept of a sign | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |