Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
2 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
3 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
4 | 112 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
5 | 112 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
6 | 101 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖作是觀不起煩惱 |
7 | 101 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖作是觀不起煩惱 |
8 | 101 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖作是觀不起煩惱 |
9 | 101 | 觀 | guān | Guan | 雖作是觀不起煩惱 |
10 | 101 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖作是觀不起煩惱 |
11 | 101 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖作是觀不起煩惱 |
12 | 101 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖作是觀不起煩惱 |
13 | 101 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖作是觀不起煩惱 |
14 | 101 | 觀 | guàn | an announcement | 雖作是觀不起煩惱 |
15 | 101 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖作是觀不起煩惱 |
16 | 101 | 觀 | guān | Surview | 雖作是觀不起煩惱 |
17 | 101 | 觀 | guān | Observe | 雖作是觀不起煩惱 |
18 | 101 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖作是觀不起煩惱 |
19 | 101 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖作是觀不起煩惱 |
20 | 101 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖作是觀不起煩惱 |
21 | 101 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖作是觀不起煩惱 |
22 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
23 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
24 | 99 | 名 | míng | rank; position | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
25 | 99 | 名 | míng | an excuse | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
26 | 99 | 名 | míng | life | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
27 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
28 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
29 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
30 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
31 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
32 | 99 | 名 | míng | moral | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
33 | 99 | 名 | míng | name; naman | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
34 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
35 | 98 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 發諸根方便故 |
36 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 發諸根方便故 |
37 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 發諸根方便故 |
38 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 發諸根方便故 |
39 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 發諸根方便故 |
40 | 98 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 發諸根方便故 |
41 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 發諸根方便故 |
42 | 98 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 發諸根方便故 |
43 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 發諸根方便故 |
44 | 98 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 發諸根方便故 |
45 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
46 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
47 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
48 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
49 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
50 | 92 | 心 | xīn | heart | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
51 | 92 | 心 | xīn | emotion | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
52 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
53 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
54 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
55 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
56 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
57 | 89 | 行 | xíng | to walk | 方得知一眾生心行 |
58 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 方得知一眾生心行 |
59 | 89 | 行 | háng | profession | 方得知一眾生心行 |
60 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方得知一眾生心行 |
61 | 89 | 行 | xíng | to travel | 方得知一眾生心行 |
62 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 方得知一眾生心行 |
63 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方得知一眾生心行 |
64 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方得知一眾生心行 |
65 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 方得知一眾生心行 |
66 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 方得知一眾生心行 |
67 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 方得知一眾生心行 |
68 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方得知一眾生心行 |
69 | 89 | 行 | xíng | to move | 方得知一眾生心行 |
70 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方得知一眾生心行 |
71 | 89 | 行 | xíng | travel | 方得知一眾生心行 |
72 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 方得知一眾生心行 |
73 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 方得知一眾生心行 |
74 | 89 | 行 | xíng | temporary | 方得知一眾生心行 |
75 | 89 | 行 | háng | rank; order | 方得知一眾生心行 |
76 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 方得知一眾生心行 |
77 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方得知一眾生心行 |
78 | 89 | 行 | xíng | to experience | 方得知一眾生心行 |
79 | 89 | 行 | xíng | path; way | 方得知一眾生心行 |
80 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 方得知一眾生心行 |
81 | 89 | 行 | xíng | 方得知一眾生心行 | |
82 | 89 | 行 | xíng | Practice | 方得知一眾生心行 |
83 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方得知一眾生心行 |
84 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方得知一眾生心行 |
85 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 於諸生死心不疲倦 |
86 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
87 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
88 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
89 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
90 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
91 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
92 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
93 | 79 | 入 | rù | to enter | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
94 | 79 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
95 | 79 | 入 | rù | radical | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
96 | 79 | 入 | rù | income | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
97 | 79 | 入 | rù | to conform with | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
98 | 79 | 入 | rù | to descend | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
99 | 79 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
100 | 79 | 入 | rù | to pay | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
101 | 79 | 入 | rù | to join | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
102 | 79 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
103 | 79 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
104 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三十日為一月 |
105 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於諸生死心不疲倦 |
106 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸生死心不疲倦 |
107 | 65 | 於 | yú | Yu | 於諸生死心不疲倦 |
108 | 65 | 於 | wū | a crow | 於諸生死心不疲倦 |
109 | 64 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 修行諸善而不可盡 |
110 | 64 | 善 | shàn | happy | 修行諸善而不可盡 |
111 | 64 | 善 | shàn | good | 修行諸善而不可盡 |
112 | 64 | 善 | shàn | kind-hearted | 修行諸善而不可盡 |
113 | 64 | 善 | shàn | to be skilled at something | 修行諸善而不可盡 |
114 | 64 | 善 | shàn | familiar | 修行諸善而不可盡 |
115 | 64 | 善 | shàn | to repair | 修行諸善而不可盡 |
116 | 64 | 善 | shàn | to admire | 修行諸善而不可盡 |
117 | 64 | 善 | shàn | to praise | 修行諸善而不可盡 |
118 | 64 | 善 | shàn | Shan | 修行諸善而不可盡 |
119 | 64 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 修行諸善而不可盡 |
120 | 59 | 慧 | huì | intelligent; clever | 助無上慧而不可盡 |
121 | 59 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 助無上慧而不可盡 |
122 | 59 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 助無上慧而不可盡 |
123 | 59 | 慧 | huì | Wisdom | 助無上慧而不可盡 |
124 | 59 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 助無上慧而不可盡 |
125 | 59 | 慧 | huì | intellect; mati | 助無上慧而不可盡 |
126 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生而不可盡 |
127 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生而不可盡 |
128 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
129 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
130 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何菩薩助智無盡 |
131 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 云何菩薩助智無盡 |
132 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 云何菩薩助智無盡 |
133 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何菩薩助智無盡 |
134 | 55 | 智 | zhì | clever | 云何菩薩助智無盡 |
135 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 云何菩薩助智無盡 |
136 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何菩薩助智無盡 |
137 | 52 | 知 | zhī | to know | 知他眾生心所行時 |
138 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知他眾生心所行時 |
139 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知他眾生心所行時 |
140 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知他眾生心所行時 |
141 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知他眾生心所行時 |
142 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知他眾生心所行時 |
143 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知他眾生心所行時 |
144 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知他眾生心所行時 |
145 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知他眾生心所行時 |
146 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知他眾生心所行時 |
147 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知他眾生心所行時 |
148 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知他眾生心所行時 |
149 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知他眾生心所行時 |
150 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知他眾生心所行時 |
151 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知他眾生心所行時 |
152 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知他眾生心所行時 |
153 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知他眾生心所行時 |
154 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知他眾生心所行時 |
155 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知他眾生心所行時 |
156 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其渧雖微終無滅盡 |
157 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 其渧雖微終無滅盡 |
158 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
159 | 51 | 無 | wú | to not have | 其渧雖微終無滅盡 |
160 | 51 | 無 | wú | Wu | 其渧雖微終無滅盡 |
161 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
162 | 50 | 集 | jí | to gather; to collect | 集助佛法而不可盡 |
163 | 50 | 集 | jí | collected works; collection | 集助佛法而不可盡 |
164 | 50 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集助佛法而不可盡 |
165 | 50 | 集 | jí | used in place names | 集助佛法而不可盡 |
166 | 50 | 集 | jí | to mix; to blend | 集助佛法而不可盡 |
167 | 50 | 集 | jí | to hit the mark | 集助佛法而不可盡 |
168 | 50 | 集 | jí | to compile | 集助佛法而不可盡 |
169 | 50 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集助佛法而不可盡 |
170 | 50 | 集 | jí | to rest; to perch | 集助佛法而不可盡 |
171 | 50 | 集 | jí | a market | 集助佛法而不可盡 |
172 | 50 | 集 | jí | the origin of suffering | 集助佛法而不可盡 |
173 | 50 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集助佛法而不可盡 |
174 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 修集一切助菩提法 |
175 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 修集一切助菩提法 |
176 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩修定 |
177 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 修集一切助菩提法 |
178 | 49 | 法 | fǎ | France | 修集一切助菩提法 |
179 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修集一切助菩提法 |
180 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修集一切助菩提法 |
181 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修集一切助菩提法 |
182 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 修集一切助菩提法 |
183 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 修集一切助菩提法 |
184 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修集一切助菩提法 |
185 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 修集一切助菩提法 |
186 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 修集一切助菩提法 |
187 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 修集一切助菩提法 |
188 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修集一切助菩提法 |
189 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修集一切助菩提法 |
190 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 修集一切助菩提法 |
191 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修集一切助菩提法 |
192 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修集一切助菩提法 |
193 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修集一切助菩提法 |
194 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修集一切助菩提法 |
195 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 聚集成就如是成就如來一相 |
196 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 聚集成就如是成就如來一相 |
197 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 聚集成就如是成就如來一相 |
198 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 聚集成就如是成就如來一相 |
199 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 聚集成就如是成就如來一相 |
200 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 聚集成就如是成就如來一相 |
201 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 聚集成就如是成就如來一相 |
202 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 聚集成就如是成就如來一相 |
203 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 聚集成就如是成就如來一相 |
204 | 47 | 相 | xiāng | to express | 聚集成就如是成就如來一相 |
205 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 聚集成就如是成就如來一相 |
206 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 聚集成就如是成就如來一相 |
207 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 聚集成就如是成就如來一相 |
208 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 聚集成就如是成就如來一相 |
209 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 聚集成就如是成就如來一相 |
210 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 聚集成就如是成就如來一相 |
211 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 聚集成就如是成就如來一相 |
212 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 聚集成就如是成就如來一相 |
213 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 聚集成就如是成就如來一相 |
214 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 聚集成就如是成就如來一相 |
215 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 聚集成就如是成就如來一相 |
216 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 聚集成就如是成就如來一相 |
217 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 聚集成就如是成就如來一相 |
218 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 聚集成就如是成就如來一相 |
219 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 聚集成就如是成就如來一相 |
220 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 聚集成就如是成就如來一相 |
221 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 聚集成就如是成就如來一相 |
222 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是一一隨形好等 |
223 | 46 | 等 | děng | to wait | 如是一一隨形好等 |
224 | 46 | 等 | děng | to be equal | 如是一一隨形好等 |
225 | 46 | 等 | děng | degree; level | 如是一一隨形好等 |
226 | 46 | 等 | děng | to compare | 如是一一隨形好等 |
227 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是一一隨形好等 |
228 | 46 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若意善業常勤不住 |
229 | 45 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修具足檀波羅蜜 |
230 | 45 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修具足檀波羅蜜 |
231 | 45 | 修 | xiū | to repair | 常修具足檀波羅蜜 |
232 | 45 | 修 | xiū | long; slender | 常修具足檀波羅蜜 |
233 | 45 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修具足檀波羅蜜 |
234 | 45 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修具足檀波羅蜜 |
235 | 45 | 修 | xiū | to practice | 常修具足檀波羅蜜 |
236 | 45 | 修 | xiū | to cut | 常修具足檀波羅蜜 |
237 | 45 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修具足檀波羅蜜 |
238 | 45 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修具足檀波羅蜜 |
239 | 45 | 修 | xiū | Xiu | 常修具足檀波羅蜜 |
240 | 45 | 修 | xiū | to unknot | 常修具足檀波羅蜜 |
241 | 45 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修具足檀波羅蜜 |
242 | 45 | 修 | xiū | excellent | 常修具足檀波羅蜜 |
243 | 45 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常修具足檀波羅蜜 |
244 | 45 | 修 | xiū | Cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
245 | 45 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
246 | 45 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常修具足檀波羅蜜 |
247 | 44 | 句 | jù | sentence | 所謂善順句 |
248 | 44 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 所謂善順句 |
249 | 44 | 句 | gōu | to tease | 所謂善順句 |
250 | 44 | 句 | gōu | to delineate | 所謂善順句 |
251 | 44 | 句 | gōu | a young bud | 所謂善順句 |
252 | 44 | 句 | jù | clause; phrase; line | 所謂善順句 |
253 | 44 | 句 | jù | a musical phrase | 所謂善順句 |
254 | 44 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 所謂善順句 |
255 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為八 |
256 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為八 |
257 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 何等為八 |
258 | 42 | 為 | wéi | to do | 何等為八 |
259 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為八 |
260 | 42 | 為 | wéi | to govern | 何等為八 |
261 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為八 |
262 | 38 | 始 | shǐ | beginning; start | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
263 | 38 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
264 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 善斷除滅諸習氣故 |
265 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 善斷除滅諸習氣故 |
266 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 善斷除滅諸習氣故 |
267 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 善斷除滅諸習氣故 |
268 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 善斷除滅諸習氣故 |
269 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 善斷除滅諸習氣故 |
270 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 善斷除滅諸習氣故 |
271 | 37 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 其渧雖微終無滅盡 |
272 | 37 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
273 | 37 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
274 | 37 | 終 | zhōng | to study in detail | 其渧雖微終無滅盡 |
275 | 37 | 終 | zhōng | death | 其渧雖微終無滅盡 |
276 | 37 | 終 | zhōng | Zhong | 其渧雖微終無滅盡 |
277 | 37 | 終 | zhōng | to die | 其渧雖微終無滅盡 |
278 | 37 | 終 | zhōng | end; anta | 其渧雖微終無滅盡 |
279 | 36 | 者 | zhě | ca | 修集善根者 |
280 | 36 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 步步御心悉向菩提 |
281 | 36 | 悉 | xī | detailed | 步步御心悉向菩提 |
282 | 36 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 步步御心悉向菩提 |
283 | 36 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 步步御心悉向菩提 |
284 | 36 | 悉 | xī | strongly | 步步御心悉向菩提 |
285 | 36 | 悉 | xī | Xi | 步步御心悉向菩提 |
286 | 36 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 步步御心悉向菩提 |
287 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
288 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
289 | 36 | 而 | néng | can; able | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
290 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
291 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
292 | 34 | 定 | dìng | to decide | 修集定故 |
293 | 34 | 定 | dìng | certainly; definitely | 修集定故 |
294 | 34 | 定 | dìng | to determine | 修集定故 |
295 | 34 | 定 | dìng | to calm down | 修集定故 |
296 | 34 | 定 | dìng | to set; to fix | 修集定故 |
297 | 34 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 修集定故 |
298 | 34 | 定 | dìng | still | 修集定故 |
299 | 34 | 定 | dìng | Concentration | 修集定故 |
300 | 34 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 修集定故 |
301 | 34 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 修集定故 |
302 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
303 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若三千大千世界滿中盛火 |
304 | 34 | 中 | zhōng | China | 若三千大千世界滿中盛火 |
305 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若三千大千世界滿中盛火 |
306 | 34 | 中 | zhōng | midday | 若三千大千世界滿中盛火 |
307 | 34 | 中 | zhōng | inside | 若三千大千世界滿中盛火 |
308 | 34 | 中 | zhōng | during | 若三千大千世界滿中盛火 |
309 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 若三千大千世界滿中盛火 |
310 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 若三千大千世界滿中盛火 |
311 | 34 | 中 | zhōng | half | 若三千大千世界滿中盛火 |
312 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若三千大千世界滿中盛火 |
313 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若三千大千世界滿中盛火 |
314 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 若三千大千世界滿中盛火 |
315 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若三千大千世界滿中盛火 |
316 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
317 | 33 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
318 | 33 | 無盡 | wújìn | endless | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
319 | 33 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
320 | 30 | 作 | zuò | to do | 若干劫在而作莊嚴 |
321 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若干劫在而作莊嚴 |
322 | 30 | 作 | zuò | to start | 若干劫在而作莊嚴 |
323 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 若干劫在而作莊嚴 |
324 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若干劫在而作莊嚴 |
325 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 若干劫在而作莊嚴 |
326 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 若干劫在而作莊嚴 |
327 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 若干劫在而作莊嚴 |
328 | 30 | 作 | zuò | to rise | 若干劫在而作莊嚴 |
329 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 若干劫在而作莊嚴 |
330 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若干劫在而作莊嚴 |
331 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 若干劫在而作莊嚴 |
332 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若干劫在而作莊嚴 |
333 | 30 | 能 | néng | can; able | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
334 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
335 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
336 | 30 | 能 | néng | energy | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
337 | 30 | 能 | néng | function; use | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
338 | 30 | 能 | néng | talent | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
339 | 30 | 能 | néng | expert at | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
340 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
341 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
342 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
343 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
344 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能遍至諸佛世界是名為通 |
345 | 29 | 聞 | wén | to hear | 若有菩薩聞作是說 |
346 | 29 | 聞 | wén | Wen | 若有菩薩聞作是說 |
347 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有菩薩聞作是說 |
348 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 若有菩薩聞作是說 |
349 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有菩薩聞作是說 |
350 | 29 | 聞 | wén | information | 若有菩薩聞作是說 |
351 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有菩薩聞作是說 |
352 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有菩薩聞作是說 |
353 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有菩薩聞作是說 |
354 | 29 | 聞 | wén | to question | 若有菩薩聞作是說 |
355 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有菩薩聞作是說 |
356 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有菩薩聞作是說 |
357 | 29 | 百 | bǎi | one hundred | 於是百千萬歲 |
358 | 29 | 百 | bǎi | many | 於是百千萬歲 |
359 | 29 | 百 | bǎi | Bai | 於是百千萬歲 |
360 | 29 | 百 | bǎi | all | 於是百千萬歲 |
361 | 29 | 百 | bǎi | hundred; śata | 於是百千萬歲 |
362 | 27 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 一切眾生所有功德 |
363 | 26 | 千分 | qiānfēn | one thousandth; sahasratama | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
364 | 26 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗語無盡意言 |
365 | 25 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩具足八事 |
366 | 25 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩具足八事 |
367 | 25 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩具足八事 |
368 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩於中生慧光明 |
369 | 25 | 生 | shēng | to live | 菩薩於中生慧光明 |
370 | 25 | 生 | shēng | raw | 菩薩於中生慧光明 |
371 | 25 | 生 | shēng | a student | 菩薩於中生慧光明 |
372 | 25 | 生 | shēng | life | 菩薩於中生慧光明 |
373 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩於中生慧光明 |
374 | 25 | 生 | shēng | alive | 菩薩於中生慧光明 |
375 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩於中生慧光明 |
376 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩於中生慧光明 |
377 | 25 | 生 | shēng | to grow | 菩薩於中生慧光明 |
378 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩於中生慧光明 |
379 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩於中生慧光明 |
380 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩於中生慧光明 |
381 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩於中生慧光明 |
382 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩於中生慧光明 |
383 | 25 | 生 | shēng | gender | 菩薩於中生慧光明 |
384 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩於中生慧光明 |
385 | 25 | 生 | shēng | to set up | 菩薩於中生慧光明 |
386 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩於中生慧光明 |
387 | 25 | 生 | shēng | a captive | 菩薩於中生慧光明 |
388 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩於中生慧光明 |
389 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩於中生慧光明 |
390 | 25 | 生 | shēng | unripe | 菩薩於中生慧光明 |
391 | 25 | 生 | shēng | nature | 菩薩於中生慧光明 |
392 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩於中生慧光明 |
393 | 25 | 生 | shēng | destiny | 菩薩於中生慧光明 |
394 | 25 | 生 | shēng | birth | 菩薩於中生慧光明 |
395 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩於中生慧光明 |
396 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
397 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
398 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
399 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
400 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
401 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
402 | 25 | 說 | shuō | allocution | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
403 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
404 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
405 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
406 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
407 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
408 | 24 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具修相好 |
409 | 24 | 具 | jù | to possess; to have | 具修相好 |
410 | 24 | 具 | jù | to prepare | 具修相好 |
411 | 24 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具修相好 |
412 | 24 | 具 | jù | Ju | 具修相好 |
413 | 24 | 具 | jù | talent; ability | 具修相好 |
414 | 24 | 具 | jù | a feast; food | 具修相好 |
415 | 24 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具修相好 |
416 | 24 | 具 | jù | furnishings | 具修相好 |
417 | 24 | 具 | jù | to understand | 具修相好 |
418 | 24 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具修相好 |
419 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 發大莊嚴而無有盡 |
420 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 發大莊嚴而無有盡 |
421 | 23 | 及 | jí | to reach | 及聲聞緣覺所有功德 |
422 | 23 | 及 | jí | to attain | 及聲聞緣覺所有功德 |
423 | 23 | 及 | jí | to understand | 及聲聞緣覺所有功德 |
424 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聲聞緣覺所有功德 |
425 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聲聞緣覺所有功德 |
426 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聲聞緣覺所有功德 |
427 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及聲聞緣覺所有功德 |
428 | 23 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 念無思惟故 |
429 | 23 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 念無思惟故 |
430 | 23 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 念無思惟故 |
431 | 23 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 念無思惟故 |
432 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 雖作是觀不起煩惱 |
433 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 雖作是觀不起煩惱 |
434 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 雖作是觀不起煩惱 |
435 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 雖作是觀不起煩惱 |
436 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比一得忍菩薩所成就智 |
437 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 比一得忍菩薩所成就智 |
438 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 比一得忍菩薩所成就智 |
439 | 22 | 得 | dé | de | 比一得忍菩薩所成就智 |
440 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 比一得忍菩薩所成就智 |
441 | 22 | 得 | dé | to result in | 比一得忍菩薩所成就智 |
442 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比一得忍菩薩所成就智 |
443 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 比一得忍菩薩所成就智 |
444 | 22 | 得 | dé | to be finished | 比一得忍菩薩所成就智 |
445 | 22 | 得 | děi | satisfying | 比一得忍菩薩所成就智 |
446 | 22 | 得 | dé | to contract | 比一得忍菩薩所成就智 |
447 | 22 | 得 | dé | to hear | 比一得忍菩薩所成就智 |
448 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 比一得忍菩薩所成就智 |
449 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 比一得忍菩薩所成就智 |
450 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比一得忍菩薩所成就智 |
451 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 見諸佛界同於虛空 |
452 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 見諸佛界同於虛空 |
453 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 見諸佛界同於虛空 |
454 | 22 | 界 | jiè | the world | 見諸佛界同於虛空 |
455 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 見諸佛界同於虛空 |
456 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 見諸佛界同於虛空 |
457 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 見諸佛界同於虛空 |
458 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 見諸佛界同於虛空 |
459 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 見諸佛界同於虛空 |
460 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
461 | 22 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
462 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
463 | 22 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
464 | 22 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
465 | 22 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
466 | 22 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
467 | 21 | 助 | zhù | to help; to assist | 助無上智而不可盡 |
468 | 21 | 助 | zhù | taxation | 助無上智而不可盡 |
469 | 21 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 助無上智而不可盡 |
470 | 21 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 助無上智而不可盡 |
471 | 21 | 一 | yī | one | 十二月為一歲 |
472 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十二月為一歲 |
473 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 十二月為一歲 |
474 | 21 | 一 | yī | first | 十二月為一歲 |
475 | 21 | 一 | yī | the same | 十二月為一歲 |
476 | 21 | 一 | yī | sole; single | 十二月為一歲 |
477 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 十二月為一歲 |
478 | 21 | 一 | yī | Yi | 十二月為一歲 |
479 | 21 | 一 | yī | other | 十二月為一歲 |
480 | 21 | 一 | yī | to unify | 十二月為一歲 |
481 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十二月為一歲 |
482 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十二月為一歲 |
483 | 21 | 一 | yī | one; eka | 十二月為一歲 |
484 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不取諸法故 |
485 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
486 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
487 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
488 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
489 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
490 | 21 | 盡 | jìn | to die | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
491 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
492 | 19 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
493 | 19 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
494 | 19 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
495 | 19 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
496 | 19 | 分 | fēn | a fraction | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
497 | 19 | 分 | fēn | to express as a fraction | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
498 | 19 | 分 | fēn | one tenth | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
499 | 19 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
500 | 19 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分 |
Frequencies of all Words
Top 951
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 264 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
2 | 264 | 是 | shì | is exactly | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
3 | 264 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
4 | 264 | 是 | shì | this; that; those | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
5 | 264 | 是 | shì | really; certainly | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
6 | 264 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
7 | 264 | 是 | shì | true | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
8 | 264 | 是 | shì | is; has; exists | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
9 | 264 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
10 | 264 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
11 | 264 | 是 | shì | Shi | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
12 | 264 | 是 | shì | is; bhū | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
13 | 264 | 是 | shì | this; idam | 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴 |
14 | 182 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 具修一切諸佛法故 |
15 | 182 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 具修一切諸佛法故 |
16 | 182 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 具修一切諸佛法故 |
17 | 182 | 故 | gù | to die | 具修一切諸佛法故 |
18 | 182 | 故 | gù | so; therefore; hence | 具修一切諸佛法故 |
19 | 182 | 故 | gù | original | 具修一切諸佛法故 |
20 | 182 | 故 | gù | accident; happening; instance | 具修一切諸佛法故 |
21 | 182 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 具修一切諸佛法故 |
22 | 182 | 故 | gù | something in the past | 具修一切諸佛法故 |
23 | 182 | 故 | gù | deceased; dead | 具修一切諸佛法故 |
24 | 182 | 故 | gù | still; yet | 具修一切諸佛法故 |
25 | 182 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 具修一切諸佛法故 |
26 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
27 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
28 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
29 | 116 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩聞作是說 |
30 | 116 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩聞作是說 |
31 | 116 | 若 | ruò | if | 若有菩薩聞作是說 |
32 | 116 | 若 | ruò | you | 若有菩薩聞作是說 |
33 | 116 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩聞作是說 |
34 | 116 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩聞作是說 |
35 | 116 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩聞作是說 |
36 | 116 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩聞作是說 |
37 | 116 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩聞作是說 |
38 | 116 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩聞作是說 |
39 | 116 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩聞作是說 |
40 | 116 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩聞作是說 |
41 | 116 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩聞作是說 |
42 | 116 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩聞作是說 |
43 | 116 | 若 | rě | ja | 若有菩薩聞作是說 |
44 | 116 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩聞作是說 |
45 | 116 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩聞作是說 |
46 | 112 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
47 | 112 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
48 | 104 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩莊嚴無盡 |
49 | 104 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩莊嚴無盡 |
50 | 101 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖作是觀不起煩惱 |
51 | 101 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖作是觀不起煩惱 |
52 | 101 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖作是觀不起煩惱 |
53 | 101 | 觀 | guān | Guan | 雖作是觀不起煩惱 |
54 | 101 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖作是觀不起煩惱 |
55 | 101 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖作是觀不起煩惱 |
56 | 101 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖作是觀不起煩惱 |
57 | 101 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖作是觀不起煩惱 |
58 | 101 | 觀 | guàn | an announcement | 雖作是觀不起煩惱 |
59 | 101 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖作是觀不起煩惱 |
60 | 101 | 觀 | guān | Surview | 雖作是觀不起煩惱 |
61 | 101 | 觀 | guān | Observe | 雖作是觀不起煩惱 |
62 | 101 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖作是觀不起煩惱 |
63 | 101 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖作是觀不起煩惱 |
64 | 101 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖作是觀不起煩惱 |
65 | 101 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖作是觀不起煩惱 |
66 | 100 | 諸 | zhū | all; many; various | 修行諸善而不可盡 |
67 | 100 | 諸 | zhū | Zhu | 修行諸善而不可盡 |
68 | 100 | 諸 | zhū | all; members of the class | 修行諸善而不可盡 |
69 | 100 | 諸 | zhū | interrogative particle | 修行諸善而不可盡 |
70 | 100 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 修行諸善而不可盡 |
71 | 100 | 諸 | zhū | of; in | 修行諸善而不可盡 |
72 | 100 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 修行諸善而不可盡 |
73 | 99 | 名 | míng | measure word for people | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
74 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
75 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
76 | 99 | 名 | míng | rank; position | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
77 | 99 | 名 | míng | an excuse | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
78 | 99 | 名 | míng | life | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
79 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
80 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
81 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
82 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
83 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
84 | 99 | 名 | míng | moral | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
85 | 99 | 名 | míng | name; naman | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
86 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不懈莊嚴無盡莊嚴 |
87 | 98 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 發諸根方便故 |
88 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 發諸根方便故 |
89 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 發諸根方便故 |
90 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 發諸根方便故 |
91 | 98 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 發諸根方便故 |
92 | 98 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 發諸根方便故 |
93 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 發諸根方便故 |
94 | 98 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 發諸根方便故 |
95 | 98 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 發諸根方便故 |
96 | 98 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 發諸根方便故 |
97 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
98 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
99 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
100 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
101 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
102 | 92 | 心 | xīn | heart | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
103 | 92 | 心 | xīn | emotion | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
104 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
105 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
106 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
107 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
108 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒 |
109 | 89 | 行 | xíng | to walk | 方得知一眾生心行 |
110 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 方得知一眾生心行 |
111 | 89 | 行 | háng | profession | 方得知一眾生心行 |
112 | 89 | 行 | háng | line; row | 方得知一眾生心行 |
113 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方得知一眾生心行 |
114 | 89 | 行 | xíng | to travel | 方得知一眾生心行 |
115 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 方得知一眾生心行 |
116 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方得知一眾生心行 |
117 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方得知一眾生心行 |
118 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 方得知一眾生心行 |
119 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 方得知一眾生心行 |
120 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 方得知一眾生心行 |
121 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方得知一眾生心行 |
122 | 89 | 行 | xíng | to move | 方得知一眾生心行 |
123 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方得知一眾生心行 |
124 | 89 | 行 | xíng | travel | 方得知一眾生心行 |
125 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 方得知一眾生心行 |
126 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 方得知一眾生心行 |
127 | 89 | 行 | xíng | temporary | 方得知一眾生心行 |
128 | 89 | 行 | xíng | soon | 方得知一眾生心行 |
129 | 89 | 行 | háng | rank; order | 方得知一眾生心行 |
130 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 方得知一眾生心行 |
131 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方得知一眾生心行 |
132 | 89 | 行 | xíng | to experience | 方得知一眾生心行 |
133 | 89 | 行 | xíng | path; way | 方得知一眾生心行 |
134 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 方得知一眾生心行 |
135 | 89 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 方得知一眾生心行 |
136 | 89 | 行 | xíng | 方得知一眾生心行 | |
137 | 89 | 行 | xíng | moreover; also | 方得知一眾生心行 |
138 | 89 | 行 | xíng | Practice | 方得知一眾生心行 |
139 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方得知一眾生心行 |
140 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方得知一眾生心行 |
141 | 89 | 不 | bù | not; no | 於諸生死心不疲倦 |
142 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於諸生死心不疲倦 |
143 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 於諸生死心不疲倦 |
144 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 於諸生死心不疲倦 |
145 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於諸生死心不疲倦 |
146 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於諸生死心不疲倦 |
147 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於諸生死心不疲倦 |
148 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 於諸生死心不疲倦 |
149 | 89 | 不 | bù | no; na | 於諸生死心不疲倦 |
150 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
151 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
152 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
153 | 81 | 所 | suǒ | it | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
154 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
155 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
156 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
157 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
158 | 81 | 所 | suǒ | that which | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
159 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
160 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
161 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
162 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
163 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計 |
164 | 79 | 入 | rù | to enter | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
165 | 79 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
166 | 79 | 入 | rù | radical | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
167 | 79 | 入 | rù | income | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
168 | 79 | 入 | rù | to conform with | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
169 | 79 | 入 | rù | to descend | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
170 | 79 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
171 | 79 | 入 | rù | to pay | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
172 | 79 | 入 | rù | to join | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
173 | 79 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
174 | 79 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩修定諸禪三昧善知入出 |
175 | 75 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三十日為一月 |
176 | 75 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三十日為一月 |
177 | 75 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三十日為一月 |
178 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三十日為一月 |
179 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
180 | 67 | 如 | rú | if | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
181 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
182 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
183 | 67 | 如 | rú | this | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
184 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
185 | 67 | 如 | rú | to go to | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
186 | 67 | 如 | rú | to meet | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
187 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
188 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
189 | 67 | 如 | rú | and | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
190 | 67 | 如 | rú | or | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
191 | 67 | 如 | rú | but | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
192 | 67 | 如 | rú | then | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
193 | 67 | 如 | rú | naturally | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
194 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
195 | 67 | 如 | rú | you | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
196 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
197 | 67 | 如 | rú | in; at | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
198 | 67 | 如 | rú | Ru | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
199 | 67 | 如 | rú | Thus | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
200 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
201 | 67 | 如 | rú | like; iva | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
202 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
203 | 65 | 於 | yú | in; at | 於諸生死心不疲倦 |
204 | 65 | 於 | yú | in; at | 於諸生死心不疲倦 |
205 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸生死心不疲倦 |
206 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於諸生死心不疲倦 |
207 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸生死心不疲倦 |
208 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸生死心不疲倦 |
209 | 65 | 於 | yú | from | 於諸生死心不疲倦 |
210 | 65 | 於 | yú | give | 於諸生死心不疲倦 |
211 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於諸生死心不疲倦 |
212 | 65 | 於 | yú | and | 於諸生死心不疲倦 |
213 | 65 | 於 | yú | compared to | 於諸生死心不疲倦 |
214 | 65 | 於 | yú | by | 於諸生死心不疲倦 |
215 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於諸生死心不疲倦 |
216 | 65 | 於 | yú | for | 於諸生死心不疲倦 |
217 | 65 | 於 | yú | Yu | 於諸生死心不疲倦 |
218 | 65 | 於 | wū | a crow | 於諸生死心不疲倦 |
219 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於諸生死心不疲倦 |
220 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於諸生死心不疲倦 |
221 | 64 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 修行諸善而不可盡 |
222 | 64 | 善 | shàn | happy | 修行諸善而不可盡 |
223 | 64 | 善 | shàn | good | 修行諸善而不可盡 |
224 | 64 | 善 | shàn | kind-hearted | 修行諸善而不可盡 |
225 | 64 | 善 | shàn | to be skilled at something | 修行諸善而不可盡 |
226 | 64 | 善 | shàn | familiar | 修行諸善而不可盡 |
227 | 64 | 善 | shàn | to repair | 修行諸善而不可盡 |
228 | 64 | 善 | shàn | to admire | 修行諸善而不可盡 |
229 | 64 | 善 | shàn | to praise | 修行諸善而不可盡 |
230 | 64 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 修行諸善而不可盡 |
231 | 64 | 善 | shàn | Shan | 修行諸善而不可盡 |
232 | 64 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 修行諸善而不可盡 |
233 | 59 | 慧 | huì | intelligent; clever | 助無上慧而不可盡 |
234 | 59 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 助無上慧而不可盡 |
235 | 59 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 助無上慧而不可盡 |
236 | 59 | 慧 | huì | Wisdom | 助無上慧而不可盡 |
237 | 59 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 助無上慧而不可盡 |
238 | 59 | 慧 | huì | intellect; mati | 助無上慧而不可盡 |
239 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生而不可盡 |
240 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生而不可盡 |
241 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
242 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生而不可盡 |
243 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何菩薩助智無盡 |
244 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 云何菩薩助智無盡 |
245 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 云何菩薩助智無盡 |
246 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何菩薩助智無盡 |
247 | 55 | 智 | zhì | clever | 云何菩薩助智無盡 |
248 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 云何菩薩助智無盡 |
249 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何菩薩助智無盡 |
250 | 52 | 知 | zhī | to know | 知他眾生心所行時 |
251 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知他眾生心所行時 |
252 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知他眾生心所行時 |
253 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知他眾生心所行時 |
254 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知他眾生心所行時 |
255 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知他眾生心所行時 |
256 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知他眾生心所行時 |
257 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知他眾生心所行時 |
258 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知他眾生心所行時 |
259 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知他眾生心所行時 |
260 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知他眾生心所行時 |
261 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知他眾生心所行時 |
262 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知他眾生心所行時 |
263 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知他眾生心所行時 |
264 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知他眾生心所行時 |
265 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知他眾生心所行時 |
266 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知他眾生心所行時 |
267 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知他眾生心所行時 |
268 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知他眾生心所行時 |
269 | 51 | 無 | wú | no | 其渧雖微終無滅盡 |
270 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其渧雖微終無滅盡 |
271 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 其渧雖微終無滅盡 |
272 | 51 | 無 | wú | has not yet | 其渧雖微終無滅盡 |
273 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
274 | 51 | 無 | wú | do not | 其渧雖微終無滅盡 |
275 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 其渧雖微終無滅盡 |
276 | 51 | 無 | wú | regardless of | 其渧雖微終無滅盡 |
277 | 51 | 無 | wú | to not have | 其渧雖微終無滅盡 |
278 | 51 | 無 | wú | um | 其渧雖微終無滅盡 |
279 | 51 | 無 | wú | Wu | 其渧雖微終無滅盡 |
280 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其渧雖微終無滅盡 |
281 | 51 | 無 | wú | not; non- | 其渧雖微終無滅盡 |
282 | 51 | 無 | mó | mo | 其渧雖微終無滅盡 |
283 | 50 | 集 | jí | to gather; to collect | 集助佛法而不可盡 |
284 | 50 | 集 | jí | collected works; collection | 集助佛法而不可盡 |
285 | 50 | 集 | jí | volume; part | 集助佛法而不可盡 |
286 | 50 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集助佛法而不可盡 |
287 | 50 | 集 | jí | used in place names | 集助佛法而不可盡 |
288 | 50 | 集 | jí | to mix; to blend | 集助佛法而不可盡 |
289 | 50 | 集 | jí | to hit the mark | 集助佛法而不可盡 |
290 | 50 | 集 | jí | to compile | 集助佛法而不可盡 |
291 | 50 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集助佛法而不可盡 |
292 | 50 | 集 | jí | to rest; to perch | 集助佛法而不可盡 |
293 | 50 | 集 | jí | a market | 集助佛法而不可盡 |
294 | 50 | 集 | jí | the origin of suffering | 集助佛法而不可盡 |
295 | 50 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集助佛法而不可盡 |
296 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 修集一切助菩提法 |
297 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 修集一切助菩提法 |
298 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 修集一切助菩提法 |
299 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 修集一切助菩提法 |
300 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 修集一切助菩提法 |
301 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 修集一切助菩提法 |
302 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩修定 |
303 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 修集一切助菩提法 |
304 | 49 | 法 | fǎ | France | 修集一切助菩提法 |
305 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修集一切助菩提法 |
306 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修集一切助菩提法 |
307 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修集一切助菩提法 |
308 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 修集一切助菩提法 |
309 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 修集一切助菩提法 |
310 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修集一切助菩提法 |
311 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 修集一切助菩提法 |
312 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 修集一切助菩提法 |
313 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 修集一切助菩提法 |
314 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修集一切助菩提法 |
315 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修集一切助菩提法 |
316 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 修集一切助菩提法 |
317 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修集一切助菩提法 |
318 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修集一切助菩提法 |
319 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修集一切助菩提法 |
320 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修集一切助菩提法 |
321 | 47 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 聚集成就如是成就如來一相 |
322 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 聚集成就如是成就如來一相 |
323 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 聚集成就如是成就如來一相 |
324 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 聚集成就如是成就如來一相 |
325 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 聚集成就如是成就如來一相 |
326 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 聚集成就如是成就如來一相 |
327 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 聚集成就如是成就如來一相 |
328 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 聚集成就如是成就如來一相 |
329 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 聚集成就如是成就如來一相 |
330 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 聚集成就如是成就如來一相 |
331 | 47 | 相 | xiāng | to express | 聚集成就如是成就如來一相 |
332 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 聚集成就如是成就如來一相 |
333 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 聚集成就如是成就如來一相 |
334 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 聚集成就如是成就如來一相 |
335 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 聚集成就如是成就如來一相 |
336 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 聚集成就如是成就如來一相 |
337 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 聚集成就如是成就如來一相 |
338 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 聚集成就如是成就如來一相 |
339 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 聚集成就如是成就如來一相 |
340 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 聚集成就如是成就如來一相 |
341 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 聚集成就如是成就如來一相 |
342 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 聚集成就如是成就如來一相 |
343 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 聚集成就如是成就如來一相 |
344 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 聚集成就如是成就如來一相 |
345 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 聚集成就如是成就如來一相 |
346 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 聚集成就如是成就如來一相 |
347 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 聚集成就如是成就如來一相 |
348 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 聚集成就如是成就如來一相 |
349 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是一一隨形好等 |
350 | 46 | 等 | děng | to wait | 如是一一隨形好等 |
351 | 46 | 等 | děng | degree; kind | 如是一一隨形好等 |
352 | 46 | 等 | děng | plural | 如是一一隨形好等 |
353 | 46 | 等 | děng | to be equal | 如是一一隨形好等 |
354 | 46 | 等 | děng | degree; level | 如是一一隨形好等 |
355 | 46 | 等 | děng | to compare | 如是一一隨形好等 |
356 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是一一隨形好等 |
357 | 46 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 若意善業常勤不住 |
358 | 46 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 若意善業常勤不住 |
359 | 46 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若意善業常勤不住 |
360 | 45 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修具足檀波羅蜜 |
361 | 45 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修具足檀波羅蜜 |
362 | 45 | 修 | xiū | to repair | 常修具足檀波羅蜜 |
363 | 45 | 修 | xiū | long; slender | 常修具足檀波羅蜜 |
364 | 45 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修具足檀波羅蜜 |
365 | 45 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修具足檀波羅蜜 |
366 | 45 | 修 | xiū | to practice | 常修具足檀波羅蜜 |
367 | 45 | 修 | xiū | to cut | 常修具足檀波羅蜜 |
368 | 45 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修具足檀波羅蜜 |
369 | 45 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修具足檀波羅蜜 |
370 | 45 | 修 | xiū | Xiu | 常修具足檀波羅蜜 |
371 | 45 | 修 | xiū | to unknot | 常修具足檀波羅蜜 |
372 | 45 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修具足檀波羅蜜 |
373 | 45 | 修 | xiū | excellent | 常修具足檀波羅蜜 |
374 | 45 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常修具足檀波羅蜜 |
375 | 45 | 修 | xiū | Cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
376 | 45 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常修具足檀波羅蜜 |
377 | 45 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常修具足檀波羅蜜 |
378 | 44 | 句 | jù | sentence | 所謂善順句 |
379 | 44 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 所謂善順句 |
380 | 44 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 所謂善順句 |
381 | 44 | 句 | gōu | to tease | 所謂善順句 |
382 | 44 | 句 | gōu | to delineate | 所謂善順句 |
383 | 44 | 句 | gōu | if | 所謂善順句 |
384 | 44 | 句 | gōu | a young bud | 所謂善順句 |
385 | 44 | 句 | jù | clause; phrase; line | 所謂善順句 |
386 | 44 | 句 | jù | a musical phrase | 所謂善順句 |
387 | 44 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 所謂善順句 |
388 | 42 | 為 | wèi | for; to | 何等為八 |
389 | 42 | 為 | wèi | because of | 何等為八 |
390 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為八 |
391 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為八 |
392 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 何等為八 |
393 | 42 | 為 | wéi | to do | 何等為八 |
394 | 42 | 為 | wèi | for | 何等為八 |
395 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為八 |
396 | 42 | 為 | wèi | to | 何等為八 |
397 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為八 |
398 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為八 |
399 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為八 |
400 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為八 |
401 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為八 |
402 | 42 | 為 | wéi | to govern | 何等為八 |
403 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為八 |
404 | 38 | 始 | shǐ | beginning; start | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
405 | 38 | 始 | shǐ | just now; then; only then | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
406 | 38 | 始 | shǐ | first; for the first time | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
407 | 38 | 始 | shǐ | exactly; just | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
408 | 38 | 始 | shǐ | formerly | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
409 | 38 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 於佛世尊始是成就一毛孔功德 |
410 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 善斷除滅諸習氣故 |
411 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 善斷除滅諸習氣故 |
412 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 善斷除滅諸習氣故 |
413 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 善斷除滅諸習氣故 |
414 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 善斷除滅諸習氣故 |
415 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 善斷除滅諸習氣故 |
416 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 善斷除滅諸習氣故 |
417 | 37 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 其渧雖微終無滅盡 |
418 | 37 | 終 | zhōng | finally; in the end | 其渧雖微終無滅盡 |
419 | 37 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
420 | 37 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 其渧雖微終無滅盡 |
421 | 37 | 終 | zhōng | to study in detail | 其渧雖微終無滅盡 |
422 | 37 | 終 | zhōng | death | 其渧雖微終無滅盡 |
423 | 37 | 終 | zhōng | first half of a symmetric phrase | 其渧雖微終無滅盡 |
424 | 37 | 終 | zhōng | Zhong | 其渧雖微終無滅盡 |
425 | 37 | 終 | zhōng | to die | 其渧雖微終無滅盡 |
426 | 37 | 終 | zhōng | end; anta | 其渧雖微終無滅盡 |
427 | 37 | 乃至 | nǎizhì | and even | 如是計數乃至無量不可思議不可稱劫教化眾生者 |
428 | 37 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 如是計數乃至無量不可思議不可稱劫教化眾生者 |
429 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 修集善根者 |
430 | 36 | 者 | zhě | that | 修集善根者 |
431 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 修集善根者 |
432 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 修集善根者 |
433 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 修集善根者 |
434 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 修集善根者 |
435 | 36 | 者 | zhuó | according to | 修集善根者 |
436 | 36 | 者 | zhě | ca | 修集善根者 |
437 | 36 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 步步御心悉向菩提 |
438 | 36 | 悉 | xī | all; entire | 步步御心悉向菩提 |
439 | 36 | 悉 | xī | detailed | 步步御心悉向菩提 |
440 | 36 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 步步御心悉向菩提 |
441 | 36 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 步步御心悉向菩提 |
442 | 36 | 悉 | xī | strongly | 步步御心悉向菩提 |
443 | 36 | 悉 | xī | Xi | 步步御心悉向菩提 |
444 | 36 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 步步御心悉向菩提 |
445 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
446 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
447 | 36 | 而 | ér | you | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
448 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
449 | 36 | 而 | ér | right away; then | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
450 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
451 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
452 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
453 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
454 | 36 | 而 | ér | so as to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
455 | 36 | 而 | ér | only then | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
456 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
457 | 36 | 而 | néng | can; able | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
458 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
459 | 36 | 而 | ér | me | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
460 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
461 | 36 | 而 | ér | possessive | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
462 | 36 | 而 | ér | and; ca | 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡 |
463 | 34 | 定 | dìng | to decide | 修集定故 |
464 | 34 | 定 | dìng | certainly; definitely | 修集定故 |
465 | 34 | 定 | dìng | to determine | 修集定故 |
466 | 34 | 定 | dìng | to calm down | 修集定故 |
467 | 34 | 定 | dìng | to set; to fix | 修集定故 |
468 | 34 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 修集定故 |
469 | 34 | 定 | dìng | still | 修集定故 |
470 | 34 | 定 | dìng | Concentration | 修集定故 |
471 | 34 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 修集定故 |
472 | 34 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 修集定故 |
473 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
474 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若三千大千世界滿中盛火 |
475 | 34 | 中 | zhōng | China | 若三千大千世界滿中盛火 |
476 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若三千大千世界滿中盛火 |
477 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 若三千大千世界滿中盛火 |
478 | 34 | 中 | zhōng | midday | 若三千大千世界滿中盛火 |
479 | 34 | 中 | zhōng | inside | 若三千大千世界滿中盛火 |
480 | 34 | 中 | zhōng | during | 若三千大千世界滿中盛火 |
481 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 若三千大千世界滿中盛火 |
482 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 若三千大千世界滿中盛火 |
483 | 34 | 中 | zhōng | half | 若三千大千世界滿中盛火 |
484 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若三千大千世界滿中盛火 |
485 | 34 | 中 | zhōng | while | 若三千大千世界滿中盛火 |
486 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若三千大千世界滿中盛火 |
487 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若三千大千世界滿中盛火 |
488 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 若三千大千世界滿中盛火 |
489 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若三千大千世界滿中盛火 |
490 | 34 | 中 | zhōng | middle | 若三千大千世界滿中盛火 |
491 | 33 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
492 | 33 | 無盡 | wújìn | endless | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
493 | 33 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜 |
494 | 30 | 作 | zuò | to do | 若干劫在而作莊嚴 |
495 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若干劫在而作莊嚴 |
496 | 30 | 作 | zuò | to start | 若干劫在而作莊嚴 |
497 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 若干劫在而作莊嚴 |
498 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若干劫在而作莊嚴 |
499 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 若干劫在而作莊嚴 |
500 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 若干劫在而作莊嚴 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
若 |
|
|
|
三昧 |
|
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
观 | 觀 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
名 |
|
|
|
方便 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
法炬 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧安 | 104 | Hui An | |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧光 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十二月 | 115 |
|
|
师子游戏三昧 | 師子遊戲三昧 | 115 | Lion's Play Samadi |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
天乘 | 116 | deva vehicle | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意菩萨品 | 無盡意菩薩品 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
法尊 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻性 | 104 | nature of illusion | |
化色 | 104 | transformation form | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
示现 | 示現 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
信行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |