Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 菩薩 púsà bodhisattva 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
2 153 菩薩 púsà bodhisattva 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
3 153 菩薩 púsà bodhisattva 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
4 112 三昧 sānmèi samadhi 菩薩修定諸禪三昧善知入出
5 112 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩修定諸禪三昧善知入出
6 101 guān to look at; to watch; to observe 雖作是觀不起煩惱
7 101 guàn Taoist monastery; monastery 雖作是觀不起煩惱
8 101 guān to display; to show; to make visible 雖作是觀不起煩惱
9 101 guān Guan 雖作是觀不起煩惱
10 101 guān appearance; looks 雖作是觀不起煩惱
11 101 guān a sight; a view; a vista 雖作是觀不起煩惱
12 101 guān a concept; a viewpoint; a perspective 雖作是觀不起煩惱
13 101 guān to appreciate; to enjoy; to admire 雖作是觀不起煩惱
14 101 guàn an announcement 雖作是觀不起煩惱
15 101 guàn a high tower; a watchtower 雖作是觀不起煩惱
16 101 guān Surview 雖作是觀不起煩惱
17 101 guān Observe 雖作是觀不起煩惱
18 101 guàn insight; vipasyana; vipassana 雖作是觀不起煩惱
19 101 guān mindfulness; contemplation; smrti 雖作是觀不起煩惱
20 101 guān recollection; anusmrti 雖作是觀不起煩惱
21 101 guān viewing; avaloka 雖作是觀不起煩惱
22 99 míng fame; renown; reputation 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
23 99 míng a name; personal name; designation 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
24 99 míng rank; position 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
25 99 míng an excuse 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
26 99 míng life 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
27 99 míng to name; to call 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
28 99 míng to express; to describe 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
29 99 míng to be called; to have the name 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
30 99 míng to own; to possess 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
31 99 míng famous; renowned 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
32 99 míng moral 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
33 99 míng name; naman 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
34 99 míng fame; renown; yasas 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
35 98 方便 fāngbiàn convenient 發諸根方便故
36 98 方便 fāngbiàn to to the toilet 發諸根方便故
37 98 方便 fāngbiàn to have money to lend 發諸根方便故
38 98 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 發諸根方便故
39 98 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 發諸根方便故
40 98 方便 fāngbiàn appropriate 發諸根方便故
41 98 方便 fāngbiàn Convenience 發諸根方便故
42 98 方便 fāngbiàn expedient means 發諸根方便故
43 98 方便 fāngbiàn Skillful Means 發諸根方便故
44 98 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 發諸根方便故
45 92 xīn heart [organ] 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
46 92 xīn Kangxi radical 61 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
47 92 xīn mind; consciousness 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
48 92 xīn the center; the core; the middle 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
49 92 xīn one of the 28 star constellations 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
50 92 xīn heart 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
51 92 xīn emotion 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
52 92 xīn intention; consideration 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
53 92 xīn disposition; temperament 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
54 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
55 92 xīn heart; hṛdaya 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
56 92 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
57 89 xíng to walk 方得知一眾生心行
58 89 xíng capable; competent 方得知一眾生心行
59 89 háng profession 方得知一眾生心行
60 89 xíng Kangxi radical 144 方得知一眾生心行
61 89 xíng to travel 方得知一眾生心行
62 89 xìng actions; conduct 方得知一眾生心行
63 89 xíng to do; to act; to practice 方得知一眾生心行
64 89 xíng all right; OK; okay 方得知一眾生心行
65 89 háng horizontal line 方得知一眾生心行
66 89 héng virtuous deeds 方得知一眾生心行
67 89 hàng a line of trees 方得知一眾生心行
68 89 hàng bold; steadfast 方得知一眾生心行
69 89 xíng to move 方得知一眾生心行
70 89 xíng to put into effect; to implement 方得知一眾生心行
71 89 xíng travel 方得知一眾生心行
72 89 xíng to circulate 方得知一眾生心行
73 89 xíng running script; running script 方得知一眾生心行
74 89 xíng temporary 方得知一眾生心行
75 89 háng rank; order 方得知一眾生心行
76 89 háng a business; a shop 方得知一眾生心行
77 89 xíng to depart; to leave 方得知一眾生心行
78 89 xíng to experience 方得知一眾生心行
79 89 xíng path; way 方得知一眾生心行
80 89 xíng xing; ballad 方得知一眾生心行
81 89 xíng Xing 方得知一眾生心行
82 89 xíng Practice 方得知一眾生心行
83 89 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 方得知一眾生心行
84 89 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 方得知一眾生心行
85 89 infix potential marker 於諸生死心不疲倦
86 81 suǒ a few; various; some 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
87 81 suǒ a place; a location 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
88 81 suǒ indicates a passive voice 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
89 81 suǒ an ordinal number 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
90 81 suǒ meaning 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
91 81 suǒ garrison 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
92 81 suǒ place; pradeśa 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
93 79 to enter 菩薩修定諸禪三昧善知入出
94 79 Kangxi radical 11 菩薩修定諸禪三昧善知入出
95 79 radical 菩薩修定諸禪三昧善知入出
96 79 income 菩薩修定諸禪三昧善知入出
97 79 to conform with 菩薩修定諸禪三昧善知入出
98 79 to descend 菩薩修定諸禪三昧善知入出
99 79 the entering tone 菩薩修定諸禪三昧善知入出
100 79 to pay 菩薩修定諸禪三昧善知入出
101 79 to join 菩薩修定諸禪三昧善知入出
102 79 entering; praveśa 菩薩修定諸禪三昧善知入出
103 79 entered; attained; āpanna 菩薩修定諸禪三昧善知入出
104 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三十日為一月
105 65 to go; to 於諸生死心不疲倦
106 65 to rely on; to depend on 於諸生死心不疲倦
107 65 Yu 於諸生死心不疲倦
108 65 a crow 於諸生死心不疲倦
109 64 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 修行諸善而不可盡
110 64 shàn happy 修行諸善而不可盡
111 64 shàn good 修行諸善而不可盡
112 64 shàn kind-hearted 修行諸善而不可盡
113 64 shàn to be skilled at something 修行諸善而不可盡
114 64 shàn familiar 修行諸善而不可盡
115 64 shàn to repair 修行諸善而不可盡
116 64 shàn to admire 修行諸善而不可盡
117 64 shàn to praise 修行諸善而不可盡
118 64 shàn Shan 修行諸善而不可盡
119 64 shàn wholesome; virtuous 修行諸善而不可盡
120 59 huì intelligent; clever 助無上慧而不可盡
121 59 huì mental ability; intellect 助無上慧而不可盡
122 59 huì wisdom; understanding 助無上慧而不可盡
123 59 huì Wisdom 助無上慧而不可盡
124 59 huì wisdom; prajna 助無上慧而不可盡
125 59 huì intellect; mati 助無上慧而不可盡
126 56 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生而不可盡
127 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生而不可盡
128 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生而不可盡
129 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生而不可盡
130 55 zhì wisdom; knowledge; understanding 云何菩薩助智無盡
131 55 zhì care; prudence 云何菩薩助智無盡
132 55 zhì Zhi 云何菩薩助智無盡
133 55 zhì spiritual insight; gnosis 云何菩薩助智無盡
134 55 zhì clever 云何菩薩助智無盡
135 55 zhì Wisdom 云何菩薩助智無盡
136 55 zhì jnana; knowing 云何菩薩助智無盡
137 52 zhī to know 知他眾生心所行時
138 52 zhī to comprehend 知他眾生心所行時
139 52 zhī to inform; to tell 知他眾生心所行時
140 52 zhī to administer 知他眾生心所行時
141 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知他眾生心所行時
142 52 zhī to be close friends 知他眾生心所行時
143 52 zhī to feel; to sense; to perceive 知他眾生心所行時
144 52 zhī to receive; to entertain 知他眾生心所行時
145 52 zhī knowledge 知他眾生心所行時
146 52 zhī consciousness; perception 知他眾生心所行時
147 52 zhī a close friend 知他眾生心所行時
148 52 zhì wisdom 知他眾生心所行時
149 52 zhì Zhi 知他眾生心所行時
150 52 zhī to appreciate 知他眾生心所行時
151 52 zhī to make known 知他眾生心所行時
152 52 zhī to have control over 知他眾生心所行時
153 52 zhī to expect; to foresee 知他眾生心所行時
154 52 zhī Understanding 知他眾生心所行時
155 52 zhī know; jña 知他眾生心所行時
156 51 Kangxi radical 71 其渧雖微終無滅盡
157 51 to not have; without 其渧雖微終無滅盡
158 51 mo 其渧雖微終無滅盡
159 51 to not have 其渧雖微終無滅盡
160 51 Wu 其渧雖微終無滅盡
161 51 mo 其渧雖微終無滅盡
162 50 to gather; to collect 集助佛法而不可盡
163 50 collected works; collection 集助佛法而不可盡
164 50 to stablize; to settle 集助佛法而不可盡
165 50 used in place names 集助佛法而不可盡
166 50 to mix; to blend 集助佛法而不可盡
167 50 to hit the mark 集助佛法而不可盡
168 50 to compile 集助佛法而不可盡
169 50 to finish; to accomplish 集助佛法而不可盡
170 50 to rest; to perch 集助佛法而不可盡
171 50 a market 集助佛法而不可盡
172 50 the origin of suffering 集助佛法而不可盡
173 50 assembled; saṃnipatita 集助佛法而不可盡
174 49 一切 yīqiè temporary 修集一切助菩提法
175 49 一切 yīqiè the same 修集一切助菩提法
176 49 名為 míngwèi to be called 云何名為菩薩修定
177 49 method; way 修集一切助菩提法
178 49 France 修集一切助菩提法
179 49 the law; rules; regulations 修集一切助菩提法
180 49 the teachings of the Buddha; Dharma 修集一切助菩提法
181 49 a standard; a norm 修集一切助菩提法
182 49 an institution 修集一切助菩提法
183 49 to emulate 修集一切助菩提法
184 49 magic; a magic trick 修集一切助菩提法
185 49 punishment 修集一切助菩提法
186 49 Fa 修集一切助菩提法
187 49 a precedent 修集一切助菩提法
188 49 a classification of some kinds of Han texts 修集一切助菩提法
189 49 relating to a ceremony or rite 修集一切助菩提法
190 49 Dharma 修集一切助菩提法
191 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修集一切助菩提法
192 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修集一切助菩提法
193 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修集一切助菩提法
194 49 quality; characteristic 修集一切助菩提法
195 47 xiàng to observe; to assess 聚集成就如是成就如來一相
196 47 xiàng appearance; portrait; picture 聚集成就如是成就如來一相
197 47 xiàng countenance; personage; character; disposition 聚集成就如是成就如來一相
198 47 xiàng to aid; to help 聚集成就如是成就如來一相
199 47 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 聚集成就如是成就如來一相
200 47 xiàng a sign; a mark; appearance 聚集成就如是成就如來一相
201 47 xiāng alternately; in turn 聚集成就如是成就如來一相
202 47 xiāng Xiang 聚集成就如是成就如來一相
203 47 xiāng form substance 聚集成就如是成就如來一相
204 47 xiāng to express 聚集成就如是成就如來一相
205 47 xiàng to choose 聚集成就如是成就如來一相
206 47 xiāng Xiang 聚集成就如是成就如來一相
207 47 xiāng an ancient musical instrument 聚集成就如是成就如來一相
208 47 xiāng the seventh lunar month 聚集成就如是成就如來一相
209 47 xiāng to compare 聚集成就如是成就如來一相
210 47 xiàng to divine 聚集成就如是成就如來一相
211 47 xiàng to administer 聚集成就如是成就如來一相
212 47 xiàng helper for a blind person 聚集成就如是成就如來一相
213 47 xiāng rhythm [music] 聚集成就如是成就如來一相
214 47 xiāng the upper frets of a pipa 聚集成就如是成就如來一相
215 47 xiāng coralwood 聚集成就如是成就如來一相
216 47 xiàng ministry 聚集成就如是成就如來一相
217 47 xiàng to supplement; to enhance 聚集成就如是成就如來一相
218 47 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 聚集成就如是成就如來一相
219 47 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 聚集成就如是成就如來一相
220 47 xiàng sign; mark; liṅga 聚集成就如是成就如來一相
221 47 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 聚集成就如是成就如來一相
222 46 děng et cetera; and so on 如是一一隨形好等
223 46 děng to wait 如是一一隨形好等
224 46 děng to be equal 如是一一隨形好等
225 46 děng degree; level 如是一一隨形好等
226 46 děng to compare 如是一一隨形好等
227 46 děng same; equal; sama 如是一一隨形好等
228 46 不住 bùzhù not dwelling 若意善業常勤不住
229 45 xiū to decorate; to embellish 常修具足檀波羅蜜
230 45 xiū to study; to cultivate 常修具足檀波羅蜜
231 45 xiū to repair 常修具足檀波羅蜜
232 45 xiū long; slender 常修具足檀波羅蜜
233 45 xiū to write; to compile 常修具足檀波羅蜜
234 45 xiū to build; to construct; to shape 常修具足檀波羅蜜
235 45 xiū to practice 常修具足檀波羅蜜
236 45 xiū to cut 常修具足檀波羅蜜
237 45 xiū virtuous; wholesome 常修具足檀波羅蜜
238 45 xiū a virtuous person 常修具足檀波羅蜜
239 45 xiū Xiu 常修具足檀波羅蜜
240 45 xiū to unknot 常修具足檀波羅蜜
241 45 xiū to prepare; to put in order 常修具足檀波羅蜜
242 45 xiū excellent 常修具足檀波羅蜜
243 45 xiū to perform [a ceremony] 常修具足檀波羅蜜
244 45 xiū Cultivation 常修具足檀波羅蜜
245 45 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修具足檀波羅蜜
246 45 xiū pratipanna; spiritual practice 常修具足檀波羅蜜
247 44 sentence 所謂善順句
248 44 gōu to bend; to strike; to catch 所謂善順句
249 44 gōu to tease 所謂善順句
250 44 gōu to delineate 所謂善順句
251 44 gōu a young bud 所謂善順句
252 44 clause; phrase; line 所謂善順句
253 44 a musical phrase 所謂善順句
254 44 verse; pada; gāthā 所謂善順句
255 42 wéi to act as; to serve 何等為八
256 42 wéi to change into; to become 何等為八
257 42 wéi to be; is 何等為八
258 42 wéi to do 何等為八
259 42 wèi to support; to help 何等為八
260 42 wéi to govern 何等為八
261 42 wèi to be; bhū 何等為八
262 38 shǐ beginning; start 於佛世尊始是成就一毛孔功德
263 38 shǐ beginning; ādi 於佛世尊始是成就一毛孔功德
264 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 善斷除滅諸習氣故
265 38 miè to submerge 善斷除滅諸習氣故
266 38 miè to extinguish; to put out 善斷除滅諸習氣故
267 38 miè to eliminate 善斷除滅諸習氣故
268 38 miè to disappear; to fade away 善斷除滅諸習氣故
269 38 miè the cessation of suffering 善斷除滅諸習氣故
270 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 善斷除滅諸習氣故
271 37 zhōng end; finish; conclusion 其渧雖微終無滅盡
272 37 zhōng to complete; to finish 其渧雖微終無滅盡
273 37 zhōng all; entire; from start to finish 其渧雖微終無滅盡
274 37 zhōng to study in detail 其渧雖微終無滅盡
275 37 zhōng death 其渧雖微終無滅盡
276 37 zhōng Zhong 其渧雖微終無滅盡
277 37 zhōng to die 其渧雖微終無滅盡
278 37 zhōng end; anta 其渧雖微終無滅盡
279 36 zhě ca 修集善根者
280 36 to know; to learn about; to comprehend 步步御心悉向菩提
281 36 detailed 步步御心悉向菩提
282 36 to elaborate; to expound 步步御心悉向菩提
283 36 to exhaust; to use up 步步御心悉向菩提
284 36 strongly 步步御心悉向菩提
285 36 Xi 步步御心悉向菩提
286 36 all; kṛtsna 步步御心悉向菩提
287 36 ér Kangxi radical 126 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
288 36 ér as if; to seem like 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
289 36 néng can; able 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
290 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
291 36 ér to arrive; up to 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
292 34 dìng to decide 修集定故
293 34 dìng certainly; definitely 修集定故
294 34 dìng to determine 修集定故
295 34 dìng to calm down 修集定故
296 34 dìng to set; to fix 修集定故
297 34 dìng to book; to subscribe to; to order 修集定故
298 34 dìng still 修集定故
299 34 dìng Concentration 修集定故
300 34 dìng meditative concentration; meditation 修集定故
301 34 dìng real; sadbhūta 修集定故
302 34 zhōng middle 若三千大千世界滿中盛火
303 34 zhōng medium; medium sized 若三千大千世界滿中盛火
304 34 zhōng China 若三千大千世界滿中盛火
305 34 zhòng to hit the mark 若三千大千世界滿中盛火
306 34 zhōng midday 若三千大千世界滿中盛火
307 34 zhōng inside 若三千大千世界滿中盛火
308 34 zhōng during 若三千大千世界滿中盛火
309 34 zhōng Zhong 若三千大千世界滿中盛火
310 34 zhōng intermediary 若三千大千世界滿中盛火
311 34 zhōng half 若三千大千世界滿中盛火
312 34 zhòng to reach; to attain 若三千大千世界滿中盛火
313 34 zhòng to suffer; to infect 若三千大千世界滿中盛火
314 34 zhòng to obtain 若三千大千世界滿中盛火
315 34 zhòng to pass an exam 若三千大千世界滿中盛火
316 34 zhōng middle 若三千大千世界滿中盛火
317 33 無盡 wújìn endless; inexhaustible 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
318 33 無盡 wújìn endless 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
319 33 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
320 30 zuò to do 若干劫在而作莊嚴
321 30 zuò to act as; to serve as 若干劫在而作莊嚴
322 30 zuò to start 若干劫在而作莊嚴
323 30 zuò a writing; a work 若干劫在而作莊嚴
324 30 zuò to dress as; to be disguised as 若干劫在而作莊嚴
325 30 zuō to create; to make 若干劫在而作莊嚴
326 30 zuō a workshop 若干劫在而作莊嚴
327 30 zuō to write; to compose 若干劫在而作莊嚴
328 30 zuò to rise 若干劫在而作莊嚴
329 30 zuò to be aroused 若干劫在而作莊嚴
330 30 zuò activity; action; undertaking 若干劫在而作莊嚴
331 30 zuò to regard as 若干劫在而作莊嚴
332 30 zuò action; kāraṇa 若干劫在而作莊嚴
333 30 néng can; able 若能遍至諸佛世界是名為通
334 30 néng ability; capacity 若能遍至諸佛世界是名為通
335 30 néng a mythical bear-like beast 若能遍至諸佛世界是名為通
336 30 néng energy 若能遍至諸佛世界是名為通
337 30 néng function; use 若能遍至諸佛世界是名為通
338 30 néng talent 若能遍至諸佛世界是名為通
339 30 néng expert at 若能遍至諸佛世界是名為通
340 30 néng to be in harmony 若能遍至諸佛世界是名為通
341 30 néng to tend to; to care for 若能遍至諸佛世界是名為通
342 30 néng to reach; to arrive at 若能遍至諸佛世界是名為通
343 30 néng to be able; śak 若能遍至諸佛世界是名為通
344 30 néng skilful; pravīṇa 若能遍至諸佛世界是名為通
345 29 wén to hear 若有菩薩聞作是說
346 29 wén Wen 若有菩薩聞作是說
347 29 wén sniff at; to smell 若有菩薩聞作是說
348 29 wén to be widely known 若有菩薩聞作是說
349 29 wén to confirm; to accept 若有菩薩聞作是說
350 29 wén information 若有菩薩聞作是說
351 29 wèn famous; well known 若有菩薩聞作是說
352 29 wén knowledge; learning 若有菩薩聞作是說
353 29 wèn popularity; prestige; reputation 若有菩薩聞作是說
354 29 wén to question 若有菩薩聞作是說
355 29 wén heard; śruta 若有菩薩聞作是說
356 29 wén hearing; śruti 若有菩薩聞作是說
357 29 bǎi one hundred 於是百千萬歲
358 29 bǎi many 於是百千萬歲
359 29 bǎi Bai 於是百千萬歲
360 29 bǎi all 於是百千萬歲
361 29 bǎi hundred; śata 於是百千萬歲
362 27 所有 suǒyǒu to belong to 一切眾生所有功德
363 26 千分 qiānfēn one thousandth; sahasratama 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
364 26 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗語無盡意言
365 25 具足 jùzú Completeness 菩薩具足八事
366 25 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩具足八事
367 25 具足 jùzú Purāṇa 菩薩具足八事
368 25 shēng to be born; to give birth 菩薩於中生慧光明
369 25 shēng to live 菩薩於中生慧光明
370 25 shēng raw 菩薩於中生慧光明
371 25 shēng a student 菩薩於中生慧光明
372 25 shēng life 菩薩於中生慧光明
373 25 shēng to produce; to give rise 菩薩於中生慧光明
374 25 shēng alive 菩薩於中生慧光明
375 25 shēng a lifetime 菩薩於中生慧光明
376 25 shēng to initiate; to become 菩薩於中生慧光明
377 25 shēng to grow 菩薩於中生慧光明
378 25 shēng unfamiliar 菩薩於中生慧光明
379 25 shēng not experienced 菩薩於中生慧光明
380 25 shēng hard; stiff; strong 菩薩於中生慧光明
381 25 shēng having academic or professional knowledge 菩薩於中生慧光明
382 25 shēng a male role in traditional theatre 菩薩於中生慧光明
383 25 shēng gender 菩薩於中生慧光明
384 25 shēng to develop; to grow 菩薩於中生慧光明
385 25 shēng to set up 菩薩於中生慧光明
386 25 shēng a prostitute 菩薩於中生慧光明
387 25 shēng a captive 菩薩於中生慧光明
388 25 shēng a gentleman 菩薩於中生慧光明
389 25 shēng Kangxi radical 100 菩薩於中生慧光明
390 25 shēng unripe 菩薩於中生慧光明
391 25 shēng nature 菩薩於中生慧光明
392 25 shēng to inherit; to succeed 菩薩於中生慧光明
393 25 shēng destiny 菩薩於中生慧光明
394 25 shēng birth 菩薩於中生慧光明
395 25 shēng arise; produce; utpad 菩薩於中生慧光明
396 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
397 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
398 25 shuì to persuade 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
399 25 shuō to teach; to recite; to explain 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
400 25 shuō a doctrine; a theory 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
401 25 shuō to claim; to assert 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
402 25 shuō allocution 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
403 25 shuō to criticize; to scold 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
404 25 shuō to indicate; to refer to 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
405 25 shuō speach; vāda 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
406 25 shuō to speak; bhāṣate 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
407 25 shuō to instruct 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
408 24 tool; device; utensil; equipment; instrument 具修相好
409 24 to possess; to have 具修相好
410 24 to prepare 具修相好
411 24 to write; to describe; to state 具修相好
412 24 Ju 具修相好
413 24 talent; ability 具修相好
414 24 a feast; food 具修相好
415 24 to arrange; to provide 具修相好
416 24 furnishings 具修相好
417 24 to understand 具修相好
418 24 a mat for sitting and sleeping on 具修相好
419 23 無有 wú yǒu there is not 發大莊嚴而無有盡
420 23 無有 wú yǒu non-existence 發大莊嚴而無有盡
421 23 to reach 及聲聞緣覺所有功德
422 23 to attain 及聲聞緣覺所有功德
423 23 to understand 及聲聞緣覺所有功德
424 23 able to be compared to; to catch up with 及聲聞緣覺所有功德
425 23 to be involved with; to associate with 及聲聞緣覺所有功德
426 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及聲聞緣覺所有功德
427 23 and; ca; api 及聲聞緣覺所有功德
428 23 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 念無思惟故
429 23 思惟 sīwéi thinking; tought 念無思惟故
430 23 思惟 sīwéi Contemplate 念無思惟故
431 23 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 念無思惟故
432 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 雖作是觀不起煩惱
433 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 雖作是觀不起煩惱
434 23 煩惱 fánnǎo defilement 雖作是觀不起煩惱
435 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 雖作是觀不起煩惱
436 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比一得忍菩薩所成就智
437 22 děi to want to; to need to 比一得忍菩薩所成就智
438 22 děi must; ought to 比一得忍菩薩所成就智
439 22 de 比一得忍菩薩所成就智
440 22 de infix potential marker 比一得忍菩薩所成就智
441 22 to result in 比一得忍菩薩所成就智
442 22 to be proper; to fit; to suit 比一得忍菩薩所成就智
443 22 to be satisfied 比一得忍菩薩所成就智
444 22 to be finished 比一得忍菩薩所成就智
445 22 děi satisfying 比一得忍菩薩所成就智
446 22 to contract 比一得忍菩薩所成就智
447 22 to hear 比一得忍菩薩所成就智
448 22 to have; there is 比一得忍菩薩所成就智
449 22 marks time passed 比一得忍菩薩所成就智
450 22 obtain; attain; prāpta 比一得忍菩薩所成就智
451 22 jiè border; boundary 見諸佛界同於虛空
452 22 jiè kingdom 見諸佛界同於虛空
453 22 jiè territory; region 見諸佛界同於虛空
454 22 jiè the world 見諸佛界同於虛空
455 22 jiè scope; extent 見諸佛界同於虛空
456 22 jiè erathem; stratigraphic unit 見諸佛界同於虛空
457 22 jiè to divide; to define a boundary 見諸佛界同於虛空
458 22 jiè to adjoin 見諸佛界同於虛空
459 22 jiè dhatu; realm; field; domain 見諸佛界同於虛空
460 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於佛世尊始是成就一毛孔功德
461 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於佛世尊始是成就一毛孔功德
462 22 成就 chéngjiù accomplishment 於佛世尊始是成就一毛孔功德
463 22 成就 chéngjiù Achievements 於佛世尊始是成就一毛孔功德
464 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於佛世尊始是成就一毛孔功德
465 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於佛世尊始是成就一毛孔功德
466 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於佛世尊始是成就一毛孔功德
467 21 zhù to help; to assist 助無上智而不可盡
468 21 zhù taxation 助無上智而不可盡
469 21 zhù help; samavadhāna 助無上智而不可盡
470 21 zhù help; sāhāyya 助無上智而不可盡
471 21 one 十二月為一歲
472 21 Kangxi radical 1 十二月為一歲
473 21 pure; concentrated 十二月為一歲
474 21 first 十二月為一歲
475 21 the same 十二月為一歲
476 21 sole; single 十二月為一歲
477 21 a very small amount 十二月為一歲
478 21 Yi 十二月為一歲
479 21 other 十二月為一歲
480 21 to unify 十二月為一歲
481 21 accidentally; coincidentally 十二月為一歲
482 21 abruptly; suddenly 十二月為一歲
483 21 one; eka 十二月為一歲
484 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不取諸法故
485 21 jìn to the greatest extent; utmost 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
486 21 jìn perfect; flawless 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
487 21 jìn to give priority to; to do one's utmost 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
488 21 jìn to vanish 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
489 21 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
490 21 jìn to die 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
491 21 jìn exhaustion; kṣaya 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
492 19 fēn to separate; to divide into parts 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
493 19 fēn a part; a section; a division; a portion 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
494 19 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
495 19 fēn to differentiate; to distinguish 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
496 19 fēn a fraction 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
497 19 fēn to express as a fraction 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
498 19 fēn one tenth 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
499 19 fèn a component; an ingredient 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分
500 19 fèn the limit of an obligation 於眾生分猶未是教化百分千分百千分百千萬分

Frequencies of all Words

Top 951

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 264 shì is; are; am; to be 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
2 264 shì is exactly 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
3 264 shì is suitable; is in contrast 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
4 264 shì this; that; those 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
5 264 shì really; certainly 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
6 264 shì correct; yes; affirmative 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
7 264 shì true 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
8 264 shì is; has; exists 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
9 264 shì used between repetitions of a word 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
10 264 shì a matter; an affair 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
11 264 shì Shi 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
12 264 shì is; bhū 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
13 264 shì this; idam 是則名曰不懈莊嚴無盡莊嚴
14 182 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 具修一切諸佛法故
15 182 old; ancient; former; past 具修一切諸佛法故
16 182 reason; cause; purpose 具修一切諸佛法故
17 182 to die 具修一切諸佛法故
18 182 so; therefore; hence 具修一切諸佛法故
19 182 original 具修一切諸佛法故
20 182 accident; happening; instance 具修一切諸佛法故
21 182 a friend; an acquaintance; friendship 具修一切諸佛法故
22 182 something in the past 具修一切諸佛法故
23 182 deceased; dead 具修一切諸佛法故
24 182 still; yet 具修一切諸佛法故
25 182 therefore; tasmāt 具修一切諸佛法故
26 153 菩薩 púsà bodhisattva 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
27 153 菩薩 púsà bodhisattva 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
28 153 菩薩 púsà bodhisattva 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
29 116 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩聞作是說
30 116 ruò seemingly 若有菩薩聞作是說
31 116 ruò if 若有菩薩聞作是說
32 116 ruò you 若有菩薩聞作是說
33 116 ruò this; that 若有菩薩聞作是說
34 116 ruò and; or 若有菩薩聞作是說
35 116 ruò as for; pertaining to 若有菩薩聞作是說
36 116 pomegranite 若有菩薩聞作是說
37 116 ruò to choose 若有菩薩聞作是說
38 116 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩聞作是說
39 116 ruò thus 若有菩薩聞作是說
40 116 ruò pollia 若有菩薩聞作是說
41 116 ruò Ruo 若有菩薩聞作是說
42 116 ruò only then 若有菩薩聞作是說
43 116 ja 若有菩薩聞作是說
44 116 jñā 若有菩薩聞作是說
45 116 ruò if; yadi 若有菩薩聞作是說
46 112 三昧 sānmèi samadhi 菩薩修定諸禪三昧善知入出
47 112 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩修定諸禪三昧善知入出
48 104 云何 yúnhé why; how 云何菩薩莊嚴無盡
49 104 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩莊嚴無盡
50 101 guān to look at; to watch; to observe 雖作是觀不起煩惱
51 101 guàn Taoist monastery; monastery 雖作是觀不起煩惱
52 101 guān to display; to show; to make visible 雖作是觀不起煩惱
53 101 guān Guan 雖作是觀不起煩惱
54 101 guān appearance; looks 雖作是觀不起煩惱
55 101 guān a sight; a view; a vista 雖作是觀不起煩惱
56 101 guān a concept; a viewpoint; a perspective 雖作是觀不起煩惱
57 101 guān to appreciate; to enjoy; to admire 雖作是觀不起煩惱
58 101 guàn an announcement 雖作是觀不起煩惱
59 101 guàn a high tower; a watchtower 雖作是觀不起煩惱
60 101 guān Surview 雖作是觀不起煩惱
61 101 guān Observe 雖作是觀不起煩惱
62 101 guàn insight; vipasyana; vipassana 雖作是觀不起煩惱
63 101 guān mindfulness; contemplation; smrti 雖作是觀不起煩惱
64 101 guān recollection; anusmrti 雖作是觀不起煩惱
65 101 guān viewing; avaloka 雖作是觀不起煩惱
66 100 zhū all; many; various 修行諸善而不可盡
67 100 zhū Zhu 修行諸善而不可盡
68 100 zhū all; members of the class 修行諸善而不可盡
69 100 zhū interrogative particle 修行諸善而不可盡
70 100 zhū him; her; them; it 修行諸善而不可盡
71 100 zhū of; in 修行諸善而不可盡
72 100 zhū all; many; sarva 修行諸善而不可盡
73 99 míng measure word for people 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
74 99 míng fame; renown; reputation 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
75 99 míng a name; personal name; designation 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
76 99 míng rank; position 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
77 99 míng an excuse 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
78 99 míng life 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
79 99 míng to name; to call 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
80 99 míng to express; to describe 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
81 99 míng to be called; to have the name 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
82 99 míng to own; to possess 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
83 99 míng famous; renowned 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
84 99 míng moral 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
85 99 míng name; naman 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
86 99 míng fame; renown; yasas 是名不懈莊嚴無盡莊嚴
87 98 方便 fāngbiàn convenient 發諸根方便故
88 98 方便 fāngbiàn to to the toilet 發諸根方便故
89 98 方便 fāngbiàn to have money to lend 發諸根方便故
90 98 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 發諸根方便故
91 98 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 發諸根方便故
92 98 方便 fāngbiàn appropriate 發諸根方便故
93 98 方便 fāngbiàn Convenience 發諸根方便故
94 98 方便 fāngbiàn expedient means 發諸根方便故
95 98 方便 fāngbiàn Skillful Means 發諸根方便故
96 98 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 發諸根方便故
97 92 xīn heart [organ] 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
98 92 xīn Kangxi radical 61 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
99 92 xīn mind; consciousness 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
100 92 xīn the center; the core; the middle 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
101 92 xīn one of the 28 star constellations 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
102 92 xīn heart 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
103 92 xīn emotion 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
104 92 xīn intention; consideration 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
105 92 xīn disposition; temperament 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
106 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
107 92 xīn heart; hṛdaya 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
108 92 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如是遍知一切眾生心之所行猶不退沒
109 89 xíng to walk 方得知一眾生心行
110 89 xíng capable; competent 方得知一眾生心行
111 89 háng profession 方得知一眾生心行
112 89 háng line; row 方得知一眾生心行
113 89 xíng Kangxi radical 144 方得知一眾生心行
114 89 xíng to travel 方得知一眾生心行
115 89 xìng actions; conduct 方得知一眾生心行
116 89 xíng to do; to act; to practice 方得知一眾生心行
117 89 xíng all right; OK; okay 方得知一眾生心行
118 89 háng horizontal line 方得知一眾生心行
119 89 héng virtuous deeds 方得知一眾生心行
120 89 hàng a line of trees 方得知一眾生心行
121 89 hàng bold; steadfast 方得知一眾生心行
122 89 xíng to move 方得知一眾生心行
123 89 xíng to put into effect; to implement 方得知一眾生心行
124 89 xíng travel 方得知一眾生心行
125 89 xíng to circulate 方得知一眾生心行
126 89 xíng running script; running script 方得知一眾生心行
127 89 xíng temporary 方得知一眾生心行
128 89 xíng soon 方得知一眾生心行
129 89 háng rank; order 方得知一眾生心行
130 89 háng a business; a shop 方得知一眾生心行
131 89 xíng to depart; to leave 方得知一眾生心行
132 89 xíng to experience 方得知一眾生心行
133 89 xíng path; way 方得知一眾生心行
134 89 xíng xing; ballad 方得知一眾生心行
135 89 xíng a round [of drinks] 方得知一眾生心行
136 89 xíng Xing 方得知一眾生心行
137 89 xíng moreover; also 方得知一眾生心行
138 89 xíng Practice 方得知一眾生心行
139 89 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 方得知一眾生心行
140 89 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 方得知一眾生心行
141 89 not; no 於諸生死心不疲倦
142 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 於諸生死心不疲倦
143 89 as a correlative 於諸生死心不疲倦
144 89 no (answering a question) 於諸生死心不疲倦
145 89 forms a negative adjective from a noun 於諸生死心不疲倦
146 89 at the end of a sentence to form a question 於諸生死心不疲倦
147 89 to form a yes or no question 於諸生死心不疲倦
148 89 infix potential marker 於諸生死心不疲倦
149 89 no; na 於諸生死心不疲倦
150 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
151 81 suǒ an office; an institute 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
152 81 suǒ introduces a relative clause 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
153 81 suǒ it 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
154 81 suǒ if; supposing 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
155 81 suǒ a few; various; some 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
156 81 suǒ a place; a location 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
157 81 suǒ indicates a passive voice 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
158 81 suǒ that which 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
159 81 suǒ an ordinal number 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
160 81 suǒ meaning 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
161 81 suǒ garrison 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
162 81 suǒ place; pradeśa 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
163 81 suǒ that which; yad 菩薩莊嚴所經劫數不可稱計
164 79 to enter 菩薩修定諸禪三昧善知入出
165 79 Kangxi radical 11 菩薩修定諸禪三昧善知入出
166 79 radical 菩薩修定諸禪三昧善知入出
167 79 income 菩薩修定諸禪三昧善知入出
168 79 to conform with 菩薩修定諸禪三昧善知入出
169 79 to descend 菩薩修定諸禪三昧善知入出
170 79 the entering tone 菩薩修定諸禪三昧善知入出
171 79 to pay 菩薩修定諸禪三昧善知入出
172 79 to join 菩薩修定諸禪三昧善知入出
173 79 entering; praveśa 菩薩修定諸禪三昧善知入出
174 79 entered; attained; āpanna 菩薩修定諸禪三昧善知入出
175 75 如是 rúshì thus; so 如是三十日為一月
176 75 如是 rúshì thus, so 如是三十日為一月
177 75 如是 rúshì thus; evam 如是三十日為一月
178 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三十日為一月
179 67 such as; for example; for instance 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
180 67 if 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
181 67 in accordance with 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
182 67 to be appropriate; should; with regard to 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
183 67 this 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
184 67 it is so; it is thus; can be compared with 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
185 67 to go to 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
186 67 to meet 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
187 67 to appear; to seem; to be like 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
188 67 at least as good as 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
189 67 and 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
190 67 or 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
191 67 but 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
192 67 then 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
193 67 naturally 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
194 67 expresses a question or doubt 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
195 67 you 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
196 67 the second lunar month 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
197 67 in; at 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
198 67 Ru 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
199 67 Thus 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
200 67 thus; tathā 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
201 67 like; iva 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
202 67 suchness; tathatā 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
203 65 in; at 於諸生死心不疲倦
204 65 in; at 於諸生死心不疲倦
205 65 in; at; to; from 於諸生死心不疲倦
206 65 to go; to 於諸生死心不疲倦
207 65 to rely on; to depend on 於諸生死心不疲倦
208 65 to go to; to arrive at 於諸生死心不疲倦
209 65 from 於諸生死心不疲倦
210 65 give 於諸生死心不疲倦
211 65 oppposing 於諸生死心不疲倦
212 65 and 於諸生死心不疲倦
213 65 compared to 於諸生死心不疲倦
214 65 by 於諸生死心不疲倦
215 65 and; as well as 於諸生死心不疲倦
216 65 for 於諸生死心不疲倦
217 65 Yu 於諸生死心不疲倦
218 65 a crow 於諸生死心不疲倦
219 65 whew; wow 於諸生死心不疲倦
220 65 near to; antike 於諸生死心不疲倦
221 64 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 修行諸善而不可盡
222 64 shàn happy 修行諸善而不可盡
223 64 shàn good 修行諸善而不可盡
224 64 shàn kind-hearted 修行諸善而不可盡
225 64 shàn to be skilled at something 修行諸善而不可盡
226 64 shàn familiar 修行諸善而不可盡
227 64 shàn to repair 修行諸善而不可盡
228 64 shàn to admire 修行諸善而不可盡
229 64 shàn to praise 修行諸善而不可盡
230 64 shàn numerous; frequent; easy 修行諸善而不可盡
231 64 shàn Shan 修行諸善而不可盡
232 64 shàn wholesome; virtuous 修行諸善而不可盡
233 59 huì intelligent; clever 助無上慧而不可盡
234 59 huì mental ability; intellect 助無上慧而不可盡
235 59 huì wisdom; understanding 助無上慧而不可盡
236 59 huì Wisdom 助無上慧而不可盡
237 59 huì wisdom; prajna 助無上慧而不可盡
238 59 huì intellect; mati 助無上慧而不可盡
239 56 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生而不可盡
240 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生而不可盡
241 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生而不可盡
242 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生而不可盡
243 55 zhì wisdom; knowledge; understanding 云何菩薩助智無盡
244 55 zhì care; prudence 云何菩薩助智無盡
245 55 zhì Zhi 云何菩薩助智無盡
246 55 zhì spiritual insight; gnosis 云何菩薩助智無盡
247 55 zhì clever 云何菩薩助智無盡
248 55 zhì Wisdom 云何菩薩助智無盡
249 55 zhì jnana; knowing 云何菩薩助智無盡
250 52 zhī to know 知他眾生心所行時
251 52 zhī to comprehend 知他眾生心所行時
252 52 zhī to inform; to tell 知他眾生心所行時
253 52 zhī to administer 知他眾生心所行時
254 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知他眾生心所行時
255 52 zhī to be close friends 知他眾生心所行時
256 52 zhī to feel; to sense; to perceive 知他眾生心所行時
257 52 zhī to receive; to entertain 知他眾生心所行時
258 52 zhī knowledge 知他眾生心所行時
259 52 zhī consciousness; perception 知他眾生心所行時
260 52 zhī a close friend 知他眾生心所行時
261 52 zhì wisdom 知他眾生心所行時
262 52 zhì Zhi 知他眾生心所行時
263 52 zhī to appreciate 知他眾生心所行時
264 52 zhī to make known 知他眾生心所行時
265 52 zhī to have control over 知他眾生心所行時
266 52 zhī to expect; to foresee 知他眾生心所行時
267 52 zhī Understanding 知他眾生心所行時
268 52 zhī know; jña 知他眾生心所行時
269 51 no 其渧雖微終無滅盡
270 51 Kangxi radical 71 其渧雖微終無滅盡
271 51 to not have; without 其渧雖微終無滅盡
272 51 has not yet 其渧雖微終無滅盡
273 51 mo 其渧雖微終無滅盡
274 51 do not 其渧雖微終無滅盡
275 51 not; -less; un- 其渧雖微終無滅盡
276 51 regardless of 其渧雖微終無滅盡
277 51 to not have 其渧雖微終無滅盡
278 51 um 其渧雖微終無滅盡
279 51 Wu 其渧雖微終無滅盡
280 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其渧雖微終無滅盡
281 51 not; non- 其渧雖微終無滅盡
282 51 mo 其渧雖微終無滅盡
283 50 to gather; to collect 集助佛法而不可盡
284 50 collected works; collection 集助佛法而不可盡
285 50 volume; part 集助佛法而不可盡
286 50 to stablize; to settle 集助佛法而不可盡
287 50 used in place names 集助佛法而不可盡
288 50 to mix; to blend 集助佛法而不可盡
289 50 to hit the mark 集助佛法而不可盡
290 50 to compile 集助佛法而不可盡
291 50 to finish; to accomplish 集助佛法而不可盡
292 50 to rest; to perch 集助佛法而不可盡
293 50 a market 集助佛法而不可盡
294 50 the origin of suffering 集助佛法而不可盡
295 50 assembled; saṃnipatita 集助佛法而不可盡
296 49 一切 yīqiè all; every; everything 修集一切助菩提法
297 49 一切 yīqiè temporary 修集一切助菩提法
298 49 一切 yīqiè the same 修集一切助菩提法
299 49 一切 yīqiè generally 修集一切助菩提法
300 49 一切 yīqiè all, everything 修集一切助菩提法
301 49 一切 yīqiè all; sarva 修集一切助菩提法
302 49 名為 míngwèi to be called 云何名為菩薩修定
303 49 method; way 修集一切助菩提法
304 49 France 修集一切助菩提法
305 49 the law; rules; regulations 修集一切助菩提法
306 49 the teachings of the Buddha; Dharma 修集一切助菩提法
307 49 a standard; a norm 修集一切助菩提法
308 49 an institution 修集一切助菩提法
309 49 to emulate 修集一切助菩提法
310 49 magic; a magic trick 修集一切助菩提法
311 49 punishment 修集一切助菩提法
312 49 Fa 修集一切助菩提法
313 49 a precedent 修集一切助菩提法
314 49 a classification of some kinds of Han texts 修集一切助菩提法
315 49 relating to a ceremony or rite 修集一切助菩提法
316 49 Dharma 修集一切助菩提法
317 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修集一切助菩提法
318 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修集一切助菩提法
319 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修集一切助菩提法
320 49 quality; characteristic 修集一切助菩提法
321 47 xiāng each other; one another; mutually 聚集成就如是成就如來一相
322 47 xiàng to observe; to assess 聚集成就如是成就如來一相
323 47 xiàng appearance; portrait; picture 聚集成就如是成就如來一相
324 47 xiàng countenance; personage; character; disposition 聚集成就如是成就如來一相
325 47 xiàng to aid; to help 聚集成就如是成就如來一相
326 47 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 聚集成就如是成就如來一相
327 47 xiàng a sign; a mark; appearance 聚集成就如是成就如來一相
328 47 xiāng alternately; in turn 聚集成就如是成就如來一相
329 47 xiāng Xiang 聚集成就如是成就如來一相
330 47 xiāng form substance 聚集成就如是成就如來一相
331 47 xiāng to express 聚集成就如是成就如來一相
332 47 xiàng to choose 聚集成就如是成就如來一相
333 47 xiāng Xiang 聚集成就如是成就如來一相
334 47 xiāng an ancient musical instrument 聚集成就如是成就如來一相
335 47 xiāng the seventh lunar month 聚集成就如是成就如來一相
336 47 xiāng to compare 聚集成就如是成就如來一相
337 47 xiàng to divine 聚集成就如是成就如來一相
338 47 xiàng to administer 聚集成就如是成就如來一相
339 47 xiàng helper for a blind person 聚集成就如是成就如來一相
340 47 xiāng rhythm [music] 聚集成就如是成就如來一相
341 47 xiāng the upper frets of a pipa 聚集成就如是成就如來一相
342 47 xiāng coralwood 聚集成就如是成就如來一相
343 47 xiàng ministry 聚集成就如是成就如來一相
344 47 xiàng to supplement; to enhance 聚集成就如是成就如來一相
345 47 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 聚集成就如是成就如來一相
346 47 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 聚集成就如是成就如來一相
347 47 xiàng sign; mark; liṅga 聚集成就如是成就如來一相
348 47 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 聚集成就如是成就如來一相
349 46 děng et cetera; and so on 如是一一隨形好等
350 46 děng to wait 如是一一隨形好等
351 46 děng degree; kind 如是一一隨形好等
352 46 děng plural 如是一一隨形好等
353 46 děng to be equal 如是一一隨形好等
354 46 děng degree; level 如是一一隨形好等
355 46 děng to compare 如是一一隨形好等
356 46 děng same; equal; sama 如是一一隨形好等
357 46 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 若意善業常勤不住
358 46 不住 bùzhù unable to not [resist] 若意善業常勤不住
359 46 不住 bùzhù not dwelling 若意善業常勤不住
360 45 xiū to decorate; to embellish 常修具足檀波羅蜜
361 45 xiū to study; to cultivate 常修具足檀波羅蜜
362 45 xiū to repair 常修具足檀波羅蜜
363 45 xiū long; slender 常修具足檀波羅蜜
364 45 xiū to write; to compile 常修具足檀波羅蜜
365 45 xiū to build; to construct; to shape 常修具足檀波羅蜜
366 45 xiū to practice 常修具足檀波羅蜜
367 45 xiū to cut 常修具足檀波羅蜜
368 45 xiū virtuous; wholesome 常修具足檀波羅蜜
369 45 xiū a virtuous person 常修具足檀波羅蜜
370 45 xiū Xiu 常修具足檀波羅蜜
371 45 xiū to unknot 常修具足檀波羅蜜
372 45 xiū to prepare; to put in order 常修具足檀波羅蜜
373 45 xiū excellent 常修具足檀波羅蜜
374 45 xiū to perform [a ceremony] 常修具足檀波羅蜜
375 45 xiū Cultivation 常修具足檀波羅蜜
376 45 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修具足檀波羅蜜
377 45 xiū pratipanna; spiritual practice 常修具足檀波羅蜜
378 44 sentence 所謂善順句
379 44 measure word for phrases or lines of verse 所謂善順句
380 44 gōu to bend; to strike; to catch 所謂善順句
381 44 gōu to tease 所謂善順句
382 44 gōu to delineate 所謂善順句
383 44 gōu if 所謂善順句
384 44 gōu a young bud 所謂善順句
385 44 clause; phrase; line 所謂善順句
386 44 a musical phrase 所謂善順句
387 44 verse; pada; gāthā 所謂善順句
388 42 wèi for; to 何等為八
389 42 wèi because of 何等為八
390 42 wéi to act as; to serve 何等為八
391 42 wéi to change into; to become 何等為八
392 42 wéi to be; is 何等為八
393 42 wéi to do 何等為八
394 42 wèi for 何等為八
395 42 wèi because of; for; to 何等為八
396 42 wèi to 何等為八
397 42 wéi in a passive construction 何等為八
398 42 wéi forming a rehetorical question 何等為八
399 42 wéi forming an adverb 何等為八
400 42 wéi to add emphasis 何等為八
401 42 wèi to support; to help 何等為八
402 42 wéi to govern 何等為八
403 42 wèi to be; bhū 何等為八
404 38 shǐ beginning; start 於佛世尊始是成就一毛孔功德
405 38 shǐ just now; then; only then 於佛世尊始是成就一毛孔功德
406 38 shǐ first; for the first time 於佛世尊始是成就一毛孔功德
407 38 shǐ exactly; just 於佛世尊始是成就一毛孔功德
408 38 shǐ formerly 於佛世尊始是成就一毛孔功德
409 38 shǐ beginning; ādi 於佛世尊始是成就一毛孔功德
410 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 善斷除滅諸習氣故
411 38 miè to submerge 善斷除滅諸習氣故
412 38 miè to extinguish; to put out 善斷除滅諸習氣故
413 38 miè to eliminate 善斷除滅諸習氣故
414 38 miè to disappear; to fade away 善斷除滅諸習氣故
415 38 miè the cessation of suffering 善斷除滅諸習氣故
416 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 善斷除滅諸習氣故
417 37 zhōng end; finish; conclusion 其渧雖微終無滅盡
418 37 zhōng finally; in the end 其渧雖微終無滅盡
419 37 zhōng to complete; to finish 其渧雖微終無滅盡
420 37 zhōng all; entire; from start to finish 其渧雖微終無滅盡
421 37 zhōng to study in detail 其渧雖微終無滅盡
422 37 zhōng death 其渧雖微終無滅盡
423 37 zhōng first half of a symmetric phrase 其渧雖微終無滅盡
424 37 zhōng Zhong 其渧雖微終無滅盡
425 37 zhōng to die 其渧雖微終無滅盡
426 37 zhōng end; anta 其渧雖微終無滅盡
427 37 乃至 nǎizhì and even 如是計數乃至無量不可思議不可稱劫教化眾生者
428 37 乃至 nǎizhì as much as; yavat 如是計數乃至無量不可思議不可稱劫教化眾生者
429 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 修集善根者
430 36 zhě that 修集善根者
431 36 zhě nominalizing function word 修集善根者
432 36 zhě used to mark a definition 修集善根者
433 36 zhě used to mark a pause 修集善根者
434 36 zhě topic marker; that; it 修集善根者
435 36 zhuó according to 修集善根者
436 36 zhě ca 修集善根者
437 36 to know; to learn about; to comprehend 步步御心悉向菩提
438 36 all; entire 步步御心悉向菩提
439 36 detailed 步步御心悉向菩提
440 36 to elaborate; to expound 步步御心悉向菩提
441 36 to exhaust; to use up 步步御心悉向菩提
442 36 strongly 步步御心悉向菩提
443 36 Xi 步步御心悉向菩提
444 36 all; kṛtsna 步步御心悉向菩提
445 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
446 36 ér Kangxi radical 126 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
447 36 ér you 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
448 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
449 36 ér right away; then 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
450 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
451 36 ér if; in case; in the event that 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
452 36 ér therefore; as a result; thus 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
453 36 ér how can it be that? 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
454 36 ér so as to 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
455 36 ér only then 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
456 36 ér as if; to seem like 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
457 36 néng can; able 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
458 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
459 36 ér me 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
460 36 ér to arrive; up to 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
461 36 ér possessive 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
462 36 ér and; ca 汝已快說菩薩羼提波羅蜜而不可盡
463 34 dìng to decide 修集定故
464 34 dìng certainly; definitely 修集定故
465 34 dìng to determine 修集定故
466 34 dìng to calm down 修集定故
467 34 dìng to set; to fix 修集定故
468 34 dìng to book; to subscribe to; to order 修集定故
469 34 dìng still 修集定故
470 34 dìng Concentration 修集定故
471 34 dìng meditative concentration; meditation 修集定故
472 34 dìng real; sadbhūta 修集定故
473 34 zhōng middle 若三千大千世界滿中盛火
474 34 zhōng medium; medium sized 若三千大千世界滿中盛火
475 34 zhōng China 若三千大千世界滿中盛火
476 34 zhòng to hit the mark 若三千大千世界滿中盛火
477 34 zhōng in; amongst 若三千大千世界滿中盛火
478 34 zhōng midday 若三千大千世界滿中盛火
479 34 zhōng inside 若三千大千世界滿中盛火
480 34 zhōng during 若三千大千世界滿中盛火
481 34 zhōng Zhong 若三千大千世界滿中盛火
482 34 zhōng intermediary 若三千大千世界滿中盛火
483 34 zhōng half 若三千大千世界滿中盛火
484 34 zhōng just right; suitably 若三千大千世界滿中盛火
485 34 zhōng while 若三千大千世界滿中盛火
486 34 zhòng to reach; to attain 若三千大千世界滿中盛火
487 34 zhòng to suffer; to infect 若三千大千世界滿中盛火
488 34 zhòng to obtain 若三千大千世界滿中盛火
489 34 zhòng to pass an exam 若三千大千世界滿中盛火
490 34 zhōng middle 若三千大千世界滿中盛火
491 33 無盡 wújìn endless; inexhaustible 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
492 33 無盡 wújìn endless 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
493 33 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 如諸菩薩所得無盡毘梨耶波羅蜜
494 30 zuò to do 若干劫在而作莊嚴
495 30 zuò to act as; to serve as 若干劫在而作莊嚴
496 30 zuò to start 若干劫在而作莊嚴
497 30 zuò a writing; a work 若干劫在而作莊嚴
498 30 zuò to dress as; to be disguised as 若干劫在而作莊嚴
499 30 zuō to create; to make 若干劫在而作莊嚴
500 30 zuō a workshop 若干劫在而作莊嚴

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
云何 yúnhé how; katham
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
zhū all; many; sarva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. Convenience
  2. expedient means
  3. Skillful Means
  4. upāya; skillful means; expedient means

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
宝云 寶雲 98 Bao Yun
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧安 104 Hui An
慧照 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
凉州 涼州 108 Liangzhou
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
师子游戏三昧 師子遊戲三昧 115 Lion's Play Samadi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天乘 116 deva vehicle
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨品 無盡意菩薩品 119 Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智严 智嚴 122 Zhi Yan
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不住色 98 does not stand in the notion of form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
称计 稱計 99 measure
成就一切智 99 attainment of omniscience
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法属 法屬 102 Dharma friends
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻性 104 nature of illusion
化色 104 transformation form
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第二十 106 scroll 20
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那由他 110 a nayuta
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三谛 三諦 115 three truths
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四梵行 115 the four brahmaviharas
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无常性 無常性 119 impermanence
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香界 120 a Buddhist temple
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
诸力 諸力 122 powers; bala
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作善 122 to do good deeds