Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 55 境界 jìngjiè border area; frontier 名善淨境界
2 55 境界 jìngjiè place; area 名善淨境界
3 55 境界 jìngjiè circumstances; situation 名善淨境界
4 55 境界 jìngjiè field; domain; genre 名善淨境界
5 55 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 名善淨境界
6 42 zhě ca 若諸菩薩能具足者
7 37 to be near by; to be close to 見已即各向彼菩薩
8 37 at that time 見已即各向彼菩薩
9 37 to be exactly the same as; to be thus 見已即各向彼菩薩
10 37 supposed; so-called 見已即各向彼菩薩
11 37 to arrive at; to ascend 見已即各向彼菩薩
12 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩於大乘中得不隨他信
13 36 děi to want to; to need to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
14 36 děi must; ought to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
15 36 de 云何菩薩於大乘中得不隨他信
16 36 de infix potential marker 云何菩薩於大乘中得不隨他信
17 36 to result in 云何菩薩於大乘中得不隨他信
18 36 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩於大乘中得不隨他信
19 36 to be satisfied 云何菩薩於大乘中得不隨他信
20 36 to be finished 云何菩薩於大乘中得不隨他信
21 36 děi satisfying 云何菩薩於大乘中得不隨他信
22 36 to contract 云何菩薩於大乘中得不隨他信
23 36 to hear 云何菩薩於大乘中得不隨他信
24 36 to have; there is 云何菩薩於大乘中得不隨他信
25 36 marks time passed 云何菩薩於大乘中得不隨他信
26 36 obtain; attain; prāpta 云何菩薩於大乘中得不隨他信
27 33 to go; to 於彼善變化世界之中
28 33 to rely on; to depend on 於彼善變化世界之中
29 33 Yu 於彼善變化世界之中
30 33 a crow 於彼善變化世界之中
31 29 ér Kangxi radical 126 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
32 29 ér as if; to seem like 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
33 29 néng can; able 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
34 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
35 29 ér to arrive; up to 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
36 28 菩薩 púsà bodhisattva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
37 28 菩薩 púsà bodhisattva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
38 28 菩薩 púsà bodhisattva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
39 24 wáng Wang 統王三千大千世界
40 24 wáng a king 統王三千大千世界
41 24 wáng Kangxi radical 96 統王三千大千世界
42 24 wàng to be king; to rule 統王三千大千世界
43 24 wáng a prince; a duke 統王三千大千世界
44 24 wáng grand; great 統王三千大千世界
45 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 統王三千大千世界
46 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 統王三千大千世界
47 24 wáng the head of a group or gang 統王三千大千世界
48 24 wáng the biggest or best of a group 統王三千大千世界
49 24 wáng king; best of a kind; rāja 統王三千大千世界
50 23 wéi to act as; to serve 其王為佛世尊別立精舍
51 23 wéi to change into; to become 其王為佛世尊別立精舍
52 23 wéi to be; is 其王為佛世尊別立精舍
53 23 wéi to do 其王為佛世尊別立精舍
54 23 wèi to support; to help 其王為佛世尊別立精舍
55 23 wéi to govern 其王為佛世尊別立精舍
56 23 wèi to be; bhū 其王為佛世尊別立精舍
57 21 method; way 依沙門法所應受用
58 21 France 依沙門法所應受用
59 21 the law; rules; regulations 依沙門法所應受用
60 21 the teachings of the Buddha; Dharma 依沙門法所應受用
61 21 a standard; a norm 依沙門法所應受用
62 21 an institution 依沙門法所應受用
63 21 to emulate 依沙門法所應受用
64 21 magic; a magic trick 依沙門法所應受用
65 21 punishment 依沙門法所應受用
66 21 Fa 依沙門法所應受用
67 21 a precedent 依沙門法所應受用
68 21 a classification of some kinds of Han texts 依沙門法所應受用
69 21 relating to a ceremony or rite 依沙門法所應受用
70 21 Dharma 依沙門法所應受用
71 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依沙門法所應受用
72 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依沙門法所應受用
73 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依沙門法所應受用
74 21 quality; characteristic 依沙門法所應受用
75 20 大利 dàlì great advantage; great benefit 我所大利
76 19 néng can; able 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
77 19 néng ability; capacity 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
78 19 néng a mythical bear-like beast 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
79 19 néng energy 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
80 19 néng function; use 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
81 19 néng talent 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
82 19 néng expert at 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
83 19 néng to be in harmony 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
84 19 néng to tend to; to care for 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
85 19 néng to reach; to arrive at 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
86 19 néng to be able; śak 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
87 19 néng skilful; pravīṇa 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
88 19 four 又彼世界四寶所成
89 19 note a musical scale 又彼世界四寶所成
90 19 fourth 又彼世界四寶所成
91 19 Si 又彼世界四寶所成
92 19 four; catur 又彼世界四寶所成
93 19 Kangxi radical 71 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
94 19 to not have; without 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
95 19 mo 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
96 19 to not have 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
97 19 Wu 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
98 19 mo 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
99 18 具足 jùzú Completeness 七寶具足
100 18 具足 jùzú complete; accomplished 七寶具足
101 18 具足 jùzú Purāṇa 七寶具足
102 16 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
103 16 出家 chūjiā to renounce 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
104 16 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
105 15 大王 dàwáng king 大王
106 15 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
107 15 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
108 15 Kangxi radical 49 見已即各向彼菩薩
109 15 to bring to an end; to stop 見已即各向彼菩薩
110 15 to complete 見已即各向彼菩薩
111 15 to demote; to dismiss 見已即各向彼菩薩
112 15 to recover from an illness 見已即各向彼菩薩
113 15 former; pūrvaka 見已即各向彼菩薩
114 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 於一切眾生起無障礙心
115 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 於一切眾生起無障礙心
116 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 建立彼佛及光味劫如是名字
117 14 善淨 shànjìng well purified; suvisuddha 名善淨境界
118 13 zhǒng kind; type 有四種法
119 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種法
120 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種法
121 13 zhǒng seed; strain 有四種法
122 13 zhǒng offspring 有四種法
123 13 zhǒng breed 有四種法
124 13 zhǒng race 有四種法
125 13 zhǒng species 有四種法
126 13 zhǒng root; source; origin 有四種法
127 13 zhǒng grit; guts 有四種法
128 13 zhǒng seed; bīja 有四種法
129 12 suǒ a few; various; some 又彼世界四寶所成
130 12 suǒ a place; a location 又彼世界四寶所成
131 12 suǒ indicates a passive voice 又彼世界四寶所成
132 12 suǒ an ordinal number 又彼世界四寶所成
133 12 suǒ meaning 又彼世界四寶所成
134 12 suǒ garrison 又彼世界四寶所成
135 12 suǒ place; pradeśa 又彼世界四寶所成
136 12 to go back; to return 又復彼土隨意所念
137 12 to resume; to restart 又復彼土隨意所念
138 12 to do in detail 又復彼土隨意所念
139 12 to restore 又復彼土隨意所念
140 12 to respond; to reply to 又復彼土隨意所念
141 12 Fu; Return 又復彼土隨意所念
142 12 to retaliate; to reciprocate 又復彼土隨意所念
143 12 to avoid forced labor or tax 又復彼土隨意所念
144 12 Fu 又復彼土隨意所念
145 12 doubled; to overlapping; folded 又復彼土隨意所念
146 12 a lined garment with doubled thickness 又復彼土隨意所念
147 12 to arise; to get up 於一切眾生起無障礙心
148 12 to rise; to raise 於一切眾生起無障礙心
149 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 於一切眾生起無障礙心
150 12 to appoint (to an official post); to take up a post 於一切眾生起無障礙心
151 12 to start 於一切眾生起無障礙心
152 12 to establish; to build 於一切眾生起無障礙心
153 12 to draft; to draw up (a plan) 於一切眾生起無障礙心
154 12 opening sentence; opening verse 於一切眾生起無障礙心
155 12 to get out of bed 於一切眾生起無障礙心
156 12 to recover; to heal 於一切眾生起無障礙心
157 12 to take out; to extract 於一切眾生起無障礙心
158 12 marks the beginning of an action 於一切眾生起無障礙心
159 12 marks the sufficiency of an action 於一切眾生起無障礙心
160 12 to call back from mourning 於一切眾生起無障礙心
161 12 to take place; to occur 於一切眾生起無障礙心
162 12 to conjecture 於一切眾生起無障礙心
163 12 stand up; utthāna 於一切眾生起無障礙心
164 12 arising; utpāda 於一切眾生起無障礙心
165 12 qiān one thousand 有九十六俱胝那庾多百千大洲
166 12 qiān many; numerous; countless 有九十六俱胝那庾多百千大洲
167 12 qiān a cheat; swindler 有九十六俱胝那庾多百千大洲
168 12 qiān Qian 有九十六俱胝那庾多百千大洲
169 11 bǎi one hundred 有九十六俱胝那庾多百千大洲
170 11 bǎi many 有九十六俱胝那庾多百千大洲
171 11 bǎi Bai 有九十六俱胝那庾多百千大洲
172 11 bǎi all 有九十六俱胝那庾多百千大洲
173 11 bǎi hundred; śata 有九十六俱胝那庾多百千大洲
174 11 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
175 11 無邊 wúbiān boundless; ananta 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
176 11 Qi 其名樂生
177 11 俱胝 jūzhī Judi 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間
178 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間
179 11 idea 海意
180 11 Italy (abbreviation) 海意
181 11 a wish; a desire; intention 海意
182 11 mood; feeling 海意
183 11 will; willpower; determination 海意
184 11 bearing; spirit 海意
185 11 to think of; to long for; to miss 海意
186 11 to anticipate; to expect 海意
187 11 to doubt; to suspect 海意
188 11 meaning 海意
189 11 a suggestion; a hint 海意
190 11 an understanding; a point of view 海意
191 11 Yi 海意
192 11 manas; mind; mentation 海意
193 10 Ru River 今為汝說
194 10 Ru 今為汝說
195 10 hǎi the sea; a sea; the ocean 海意
196 10 hǎi foreign 海意
197 10 hǎi a large lake 海意
198 10 hǎi a large mass 海意
199 10 hǎi having large capacity 海意
200 10 hǎi Hai 海意
201 10 hǎi seawater 海意
202 10 hǎi a field; an area 海意
203 10 hǎi a large and barron area of land 海意
204 10 hǎi a large container 海意
205 10 hǎi sea; sāgara 海意
206 10 zhōng middle 云何菩薩於大乘中得不隨他信
207 10 zhōng medium; medium sized 云何菩薩於大乘中得不隨他信
208 10 zhōng China 云何菩薩於大乘中得不隨他信
209 10 zhòng to hit the mark 云何菩薩於大乘中得不隨他信
210 10 zhōng midday 云何菩薩於大乘中得不隨他信
211 10 zhōng inside 云何菩薩於大乘中得不隨他信
212 10 zhōng during 云何菩薩於大乘中得不隨他信
213 10 zhōng Zhong 云何菩薩於大乘中得不隨他信
214 10 zhōng intermediary 云何菩薩於大乘中得不隨他信
215 10 zhōng half 云何菩薩於大乘中得不隨他信
216 10 zhòng to reach; to attain 云何菩薩於大乘中得不隨他信
217 10 zhòng to suffer; to infect 云何菩薩於大乘中得不隨他信
218 10 zhòng to obtain 云何菩薩於大乘中得不隨他信
219 10 zhòng to pass an exam 云何菩薩於大乘中得不隨他信
220 10 zhōng middle 云何菩薩於大乘中得不隨他信
221 10 光照 guāngzhào illumination 名無邊光照如來
222 10 光照 guāngzhào to illuminate 名無邊光照如來
223 10 Buddha; Awakened One 彼時有佛出現世間
224 10 relating to Buddhism 彼時有佛出現世間
225 10 a statue or image of a Buddha 彼時有佛出現世間
226 10 a Buddhist text 彼時有佛出現世間
227 10 to touch; to stroke 彼時有佛出現世間
228 10 Buddha 彼時有佛出現世間
229 10 Buddha; Awakened One 彼時有佛出現世間
230 10 suí to follow 云何菩薩於大乘中得不隨他信
231 10 suí to listen to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
232 10 suí to submit to; to comply with 云何菩薩於大乘中得不隨他信
233 10 suí to be obsequious 云何菩薩於大乘中得不隨他信
234 10 suí 17th hexagram 云何菩薩於大乘中得不隨他信
235 10 suí let somebody do what they like 云何菩薩於大乘中得不隨他信
236 10 suí to resemble; to look like 云何菩薩於大乘中得不隨他信
237 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 有一王城名善清淨
238 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 有一王城名善清淨
239 10 清淨 qīngjìng concise 有一王城名善清淨
240 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 有一王城名善清淨
241 10 清淨 qīngjìng pure and clean 有一王城名善清淨
242 10 清淨 qīngjìng purity 有一王城名善清淨
243 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 有一王城名善清淨
244 10 如來 rúlái Tathagata 名無邊光照如來
245 10 如來 Rúlái Tathagata 名無邊光照如來
246 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名無邊光照如來
247 9 一切 yīqiè temporary 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
248 9 一切 yīqiè the same 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
249 9 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
250 9 shí time; a point or period of time 彼時有佛出現世間
251 9 shí a season; a quarter of a year 彼時有佛出現世間
252 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時有佛出現世間
253 9 shí fashionable 彼時有佛出現世間
254 9 shí fate; destiny; luck 彼時有佛出現世間
255 9 shí occasion; opportunity; chance 彼時有佛出現世間
256 9 shí tense 彼時有佛出現世間
257 9 shí particular; special 彼時有佛出現世間
258 9 shí to plant; to cultivate 彼時有佛出現世間
259 9 shí an era; a dynasty 彼時有佛出現世間
260 9 shí time [abstract] 彼時有佛出現世間
261 9 shí seasonal 彼時有佛出現世間
262 9 shí to wait upon 彼時有佛出現世間
263 9 shí hour 彼時有佛出現世間
264 9 shí appropriate; proper; timely 彼時有佛出現世間
265 9 shí Shi 彼時有佛出現世間
266 9 shí a present; currentlt 彼時有佛出現世間
267 9 shí time; kāla 彼時有佛出現世間
268 9 shí at that time; samaya 彼時有佛出現世間
269 9 二者 èrzhě the two; both 二者
270 9 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
271 9 之中 zhīzhōng inside 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
272 9 之中 zhīzhōng among 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
273 9 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
274 9 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 命諸菩薩
275 9 善觀 shànguān Sudrsa; Sudassa 善觀察故起神通智作諸游戲
276 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
277 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
278 9 sān three 三者
279 9 sān third 三者
280 9 sān more than two 三者
281 9 sān very few 三者
282 9 sān San 三者
283 9 sān three; tri 三者
284 9 sān sa 三者
285 9 sān three kinds; trividha 三者
286 9 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
287 8 zhī to go 如是七寶王之受用
288 8 zhī to arrive; to go 如是七寶王之受用
289 8 zhī is 如是七寶王之受用
290 8 zhī to use 如是七寶王之受用
291 8 zhī Zhi 如是七寶王之受用
292 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 八俱胝那庾多百千苾芻
293 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 八俱胝那庾多百千苾芻
294 8 六塵 liù chén six sense objects; six dusts 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
295 8 to use; to grasp 以何緣故
296 8 to rely on 以何緣故
297 8 to regard 以何緣故
298 8 to be able to 以何緣故
299 8 to order; to command 以何緣故
300 8 used after a verb 以何緣故
301 8 a reason; a cause 以何緣故
302 8 Israel 以何緣故
303 8 Yi 以何緣故
304 8 use; yogena 以何緣故
305 8 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 如是四法
306 8 míng fame; renown; reputation 名無邊光照如來
307 8 míng a name; personal name; designation 名無邊光照如來
308 8 míng rank; position 名無邊光照如來
309 8 míng an excuse 名無邊光照如來
310 8 míng life 名無邊光照如來
311 8 míng to name; to call 名無邊光照如來
312 8 míng to express; to describe 名無邊光照如來
313 8 míng to be called; to have the name 名無邊光照如來
314 8 míng to own; to possess 名無邊光照如來
315 8 míng famous; renowned 名無邊光照如來
316 8 míng moral 名無邊光照如來
317 8 míng name; naman 名無邊光照如來
318 8 míng fame; renown; yasas 名無邊光照如來
319 8 放逸 fàngyì Laxity 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
320 8 放逸 fàngyì heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
321 8 那庾多 nàyǔduō nayuta; a huge number 有九十六俱胝那庾多百千大洲
322 7 yán to speak; to say; said 善淨境界王白無邊光照如來言
323 7 yán language; talk; words; utterance; speech 善淨境界王白無邊光照如來言
324 7 yán Kangxi radical 149 善淨境界王白無邊光照如來言
325 7 yán phrase; sentence 善淨境界王白無邊光照如來言
326 7 yán a word; a syllable 善淨境界王白無邊光照如來言
327 7 yán a theory; a doctrine 善淨境界王白無邊光照如來言
328 7 yán to regard as 善淨境界王白無邊光照如來言
329 7 yán to act as 善淨境界王白無邊光照如來言
330 7 yán word; vacana 善淨境界王白無邊光照如來言
331 7 yán speak; vad 善淨境界王白無邊光照如來言
332 7 huà to make into; to change into; to transform 世界名善變化
333 7 huà to convert; to persuade 世界名善變化
334 7 huà to manifest 世界名善變化
335 7 huà to collect alms 世界名善變化
336 7 huà [of Nature] to create 世界名善變化
337 7 huà to die 世界名善變化
338 7 huà to dissolve; to melt 世界名善變化
339 7 huà to revert to a previous custom 世界名善變化
340 7 huà chemistry 世界名善變化
341 7 huà to burn 世界名善變化
342 7 huā to spend 世界名善變化
343 7 huà to manifest 世界名善變化
344 7 huà to convert 世界名善變化
345 7 to leave; to depart; to go away; to part 如法清淨離諸過失
346 7 a mythical bird 如法清淨離諸過失
347 7 li; one of the eight divinatory trigrams 如法清淨離諸過失
348 7 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如法清淨離諸過失
349 7 chī a dragon with horns not yet grown 如法清淨離諸過失
350 7 a mountain ash 如法清淨離諸過失
351 7 vanilla; a vanilla-like herb 如法清淨離諸過失
352 7 to be scattered; to be separated 如法清淨離諸過失
353 7 to cut off 如法清淨離諸過失
354 7 to violate; to be contrary to 如法清淨離諸過失
355 7 to be distant from 如法清淨離諸過失
356 7 two 如法清淨離諸過失
357 7 to array; to align 如法清淨離諸過失
358 7 to pass through; to experience 如法清淨離諸過失
359 7 transcendence 如法清淨離諸過失
360 7 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如法清淨離諸過失
361 7 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
362 7 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
363 7 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
364 7 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
365 7 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
366 7 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
367 7 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
368 7 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
369 7 xīn heart [organ] 於一切眾生起無障礙心
370 7 xīn Kangxi radical 61 於一切眾生起無障礙心
371 7 xīn mind; consciousness 於一切眾生起無障礙心
372 7 xīn the center; the core; the middle 於一切眾生起無障礙心
373 7 xīn one of the 28 star constellations 於一切眾生起無障礙心
374 7 xīn heart 於一切眾生起無障礙心
375 7 xīn emotion 於一切眾生起無障礙心
376 7 xīn intention; consideration 於一切眾生起無障礙心
377 7 xīn disposition; temperament 於一切眾生起無障礙心
378 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切眾生起無障礙心
379 7 chá to examine; to inquire; to inspect 善觀察故起神通智作諸游戲
380 7 chá to observe; to notice 善觀察故起神通智作諸游戲
381 7 chá to understand 善觀察故起神通智作諸游戲
382 7 chá to evaluate and promote 善觀察故起神通智作諸游戲
383 7 chá Cha 善觀察故起神通智作諸游戲
384 7 chá clean 善觀察故起神通智作諸游戲
385 7 chá searched; understood; vicita 善觀察故起神通智作諸游戲
386 7 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
387 7 增長 zēngzhǎng to increase, grow 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
388 7 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
389 7 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
390 7 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
391 7 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸
392 6 一一 yīyī one or two 而一一花
393 6 一一 yīyī a few 而一一花
394 6 kōng empty; void; hollow 所謂眼境界即空境界
395 6 kòng free time 所謂眼境界即空境界
396 6 kòng to empty; to clean out 所謂眼境界即空境界
397 6 kōng the sky; the air 所謂眼境界即空境界
398 6 kōng in vain; for nothing 所謂眼境界即空境界
399 6 kòng vacant; unoccupied 所謂眼境界即空境界
400 6 kòng empty space 所謂眼境界即空境界
401 6 kōng without substance 所謂眼境界即空境界
402 6 kōng to not have 所謂眼境界即空境界
403 6 kòng opportunity; chance 所謂眼境界即空境界
404 6 kōng vast and high 所謂眼境界即空境界
405 6 kōng impractical; ficticious 所謂眼境界即空境界
406 6 kòng blank 所謂眼境界即空境界
407 6 kòng expansive 所謂眼境界即空境界
408 6 kòng lacking 所謂眼境界即空境界
409 6 kōng plain; nothing else 所謂眼境界即空境界
410 6 kōng Emptiness 所謂眼境界即空境界
411 6 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 所謂眼境界即空境界
412 6 dòng to move 云何菩薩善能安住無動無不動慧
413 6 dòng to make happen; to change 云何菩薩善能安住無動無不動慧
414 6 dòng to start 云何菩薩善能安住無動無不動慧
415 6 dòng to act 云何菩薩善能安住無動無不動慧
416 6 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 云何菩薩善能安住無動無不動慧
417 6 dòng movable 云何菩薩善能安住無動無不動慧
418 6 dòng to use 云何菩薩善能安住無動無不動慧
419 6 dòng movement 云何菩薩善能安住無動無不動慧
420 6 dòng to eat 云何菩薩善能安住無動無不動慧
421 6 dòng to revolt; to rebel 云何菩薩善能安住無動無不動慧
422 6 dòng shaking; kampita 云何菩薩善能安住無動無不動慧
423 6 無相 wúxiāng Formless 又眼境界即無相境界
424 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 又眼境界即無相境界
425 6 cháng Chang 而常以其四攝之法化度眾生
426 6 cháng common; general; ordinary 而常以其四攝之法化度眾生
427 6 cháng a principle; a rule 而常以其四攝之法化度眾生
428 6 cháng eternal; nitya 而常以其四攝之法化度眾生
429 6 Kangxi radical 132 自智無著故
430 6 Zi 自智無著故
431 6 a nose 自智無著故
432 6 the beginning; the start 自智無著故
433 6 origin 自智無著故
434 6 to employ; to use 自智無著故
435 6 to be 自智無著故
436 6 self; soul; ātman 自智無著故
437 6 勤行 qín xíng diligent practice 勇猛不退故勤行精進化度眾生
438 5 yòu Kangxi radical 29 又彼世界四寶所成
439 5 zhòng many; numerous 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
440 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
441 5 zhòng general; common; public 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
442 5 to examine; to spy on 常所伺察深固法故得無生法忍大利
443 5 to serve; to wait upon; to attend 常所伺察深固法故得無生法忍大利
444 5 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 常所伺察深固法故得無生法忍大利
445 5 佛境界 fó jìngjiè realm of buddhas 空境界即佛境界
446 5 to give 巧妙殊特與天宮等
447 5 to accompany 巧妙殊特與天宮等
448 5 to particate in 巧妙殊特與天宮等
449 5 of the same kind 巧妙殊特與天宮等
450 5 to help 巧妙殊特與天宮等
451 5 for 巧妙殊特與天宮等
452 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今為汝說
453 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今為汝說
454 5 shuì to persuade 今為汝說
455 5 shuō to teach; to recite; to explain 今為汝說
456 5 shuō a doctrine; a theory 今為汝說
457 5 shuō to claim; to assert 今為汝說
458 5 shuō allocution 今為汝說
459 5 shuō to criticize; to scold 今為汝說
460 5 shuō to indicate; to refer to 今為汝說
461 5 shuō speach; vāda 今為汝說
462 5 shuō to speak; bhāṣate 今為汝說
463 5 shuō to instruct 今為汝說
464 5 淨信 jìngxìn Pure Faith 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
465 5 淨信 jìngxìn pure faith; prasāda 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
466 5 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界名善變化
467 5 世界 shìjiè the earth 世界名善變化
468 5 世界 shìjiè a domain; a realm 世界名善變化
469 5 世界 shìjiè the human world 世界名善變化
470 5 世界 shìjiè the conditions in the world 世界名善變化
471 5 世界 shìjiè world 世界名善變化
472 5 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界名善變化
473 5 甚深 shénshēn very profound; what is deep 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
474 5 最勝 zuìshèng jina; conqueror 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相
475 5 最勝 zuìshèng supreme; uttara 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相
476 5 最勝 zuìshèng Uttara 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相
477 5 to reach 及一生補處菩薩
478 5 to attain 及一生補處菩薩
479 5 to understand 及一生補處菩薩
480 5 able to be compared to; to catch up with 及一生補處菩薩
481 5 to be involved with; to associate with 及一生補處菩薩
482 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一生補處菩薩
483 5 and; ca; api 及一生補處菩薩
484 5 xiàng direction 見已即各向彼菩薩
485 5 xiàng to face 見已即各向彼菩薩
486 5 xiàng previous; former; earlier 見已即各向彼菩薩
487 5 xiàng a north facing window 見已即各向彼菩薩
488 5 xiàng a trend 見已即各向彼菩薩
489 5 xiàng Xiang 見已即各向彼菩薩
490 5 xiàng Xiang 見已即各向彼菩薩
491 5 xiàng to move towards 見已即各向彼菩薩
492 5 xiàng to respect; to admire; to look up to 見已即各向彼菩薩
493 5 xiàng to favor; to be partial to 見已即各向彼菩薩
494 5 xiàng to approximate 見已即各向彼菩薩
495 5 xiàng presuming 見已即各向彼菩薩
496 5 xiàng to attack 見已即各向彼菩薩
497 5 xiàng echo 見已即各向彼菩薩
498 5 xiàng to make clear 見已即各向彼菩薩
499 5 xiàng facing towards; abhimukha 見已即各向彼菩薩
500 5 爾時 ěr shí at that time 爾時身放種種色光

Frequencies of all Words

Top 825

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 境界 jìngjiè border area; frontier 名善淨境界
2 55 境界 jìngjiè place; area 名善淨境界
3 55 境界 jìngjiè circumstances; situation 名善淨境界
4 55 境界 jìngjiè field; domain; genre 名善淨境界
5 55 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 名善淨境界
6 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸菩薩能具足者
7 42 zhě that 若諸菩薩能具足者
8 42 zhě nominalizing function word 若諸菩薩能具足者
9 42 zhě used to mark a definition 若諸菩薩能具足者
10 42 zhě used to mark a pause 若諸菩薩能具足者
11 42 zhě topic marker; that; it 若諸菩薩能具足者
12 42 zhuó according to 若諸菩薩能具足者
13 42 zhě ca 若諸菩薩能具足者
14 42 that; those 彼時有佛出現世間
15 42 another; the other 彼時有佛出現世間
16 42 that; tad 彼時有佛出現世間
17 37 promptly; right away; immediately 見已即各向彼菩薩
18 37 to be near by; to be close to 見已即各向彼菩薩
19 37 at that time 見已即各向彼菩薩
20 37 to be exactly the same as; to be thus 見已即各向彼菩薩
21 37 supposed; so-called 見已即各向彼菩薩
22 37 if; but 見已即各向彼菩薩
23 37 to arrive at; to ascend 見已即各向彼菩薩
24 37 then; following 見已即各向彼菩薩
25 37 so; just so; eva 見已即各向彼菩薩
26 36 de potential marker 云何菩薩於大乘中得不隨他信
27 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩於大乘中得不隨他信
28 36 děi must; ought to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
29 36 děi to want to; to need to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
30 36 děi must; ought to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
31 36 de 云何菩薩於大乘中得不隨他信
32 36 de infix potential marker 云何菩薩於大乘中得不隨他信
33 36 to result in 云何菩薩於大乘中得不隨他信
34 36 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩於大乘中得不隨他信
35 36 to be satisfied 云何菩薩於大乘中得不隨他信
36 36 to be finished 云何菩薩於大乘中得不隨他信
37 36 de result of degree 云何菩薩於大乘中得不隨他信
38 36 de marks completion of an action 云何菩薩於大乘中得不隨他信
39 36 děi satisfying 云何菩薩於大乘中得不隨他信
40 36 to contract 云何菩薩於大乘中得不隨他信
41 36 marks permission or possibility 云何菩薩於大乘中得不隨他信
42 36 expressing frustration 云何菩薩於大乘中得不隨他信
43 36 to hear 云何菩薩於大乘中得不隨他信
44 36 to have; there is 云何菩薩於大乘中得不隨他信
45 36 marks time passed 云何菩薩於大乘中得不隨他信
46 36 obtain; attain; prāpta 云何菩薩於大乘中得不隨他信
47 33 in; at 於彼善變化世界之中
48 33 in; at 於彼善變化世界之中
49 33 in; at; to; from 於彼善變化世界之中
50 33 to go; to 於彼善變化世界之中
51 33 to rely on; to depend on 於彼善變化世界之中
52 33 to go to; to arrive at 於彼善變化世界之中
53 33 from 於彼善變化世界之中
54 33 give 於彼善變化世界之中
55 33 oppposing 於彼善變化世界之中
56 33 and 於彼善變化世界之中
57 33 compared to 於彼善變化世界之中
58 33 by 於彼善變化世界之中
59 33 and; as well as 於彼善變化世界之中
60 33 for 於彼善變化世界之中
61 33 Yu 於彼善變化世界之中
62 33 a crow 於彼善變化世界之中
63 33 whew; wow 於彼善變化世界之中
64 33 near to; antike 於彼善變化世界之中
65 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
66 29 ér Kangxi radical 126 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
67 29 ér you 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
68 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
69 29 ér right away; then 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
70 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
71 29 ér if; in case; in the event that 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
72 29 ér therefore; as a result; thus 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
73 29 ér how can it be that? 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
74 29 ér so as to 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
75 29 ér only then 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
76 29 ér as if; to seem like 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
77 29 néng can; able 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
78 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
79 29 ér me 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
80 29 ér to arrive; up to 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
81 29 ér possessive 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
82 29 ér and; ca 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
83 28 菩薩 púsà bodhisattva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
84 28 菩薩 púsà bodhisattva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
85 28 菩薩 púsà bodhisattva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
86 24 wáng Wang 統王三千大千世界
87 24 wáng a king 統王三千大千世界
88 24 wáng Kangxi radical 96 統王三千大千世界
89 24 wàng to be king; to rule 統王三千大千世界
90 24 wáng a prince; a duke 統王三千大千世界
91 24 wáng grand; great 統王三千大千世界
92 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 統王三千大千世界
93 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 統王三千大千世界
94 24 wáng the head of a group or gang 統王三千大千世界
95 24 wáng the biggest or best of a group 統王三千大千世界
96 24 wáng king; best of a kind; rāja 統王三千大千世界
97 23 yǒu is; are; to exist 彼時有佛出現世間
98 23 yǒu to have; to possess 彼時有佛出現世間
99 23 yǒu indicates an estimate 彼時有佛出現世間
100 23 yǒu indicates a large quantity 彼時有佛出現世間
101 23 yǒu indicates an affirmative response 彼時有佛出現世間
102 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼時有佛出現世間
103 23 yǒu used to compare two things 彼時有佛出現世間
104 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼時有佛出現世間
105 23 yǒu used before the names of dynasties 彼時有佛出現世間
106 23 yǒu a certain thing; what exists 彼時有佛出現世間
107 23 yǒu multiple of ten and ... 彼時有佛出現世間
108 23 yǒu abundant 彼時有佛出現世間
109 23 yǒu purposeful 彼時有佛出現世間
110 23 yǒu You 彼時有佛出現世間
111 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼時有佛出現世間
112 23 yǒu becoming; bhava 彼時有佛出現世間
113 23 wèi for; to 其王為佛世尊別立精舍
114 23 wèi because of 其王為佛世尊別立精舍
115 23 wéi to act as; to serve 其王為佛世尊別立精舍
116 23 wéi to change into; to become 其王為佛世尊別立精舍
117 23 wéi to be; is 其王為佛世尊別立精舍
118 23 wéi to do 其王為佛世尊別立精舍
119 23 wèi for 其王為佛世尊別立精舍
120 23 wèi because of; for; to 其王為佛世尊別立精舍
121 23 wèi to 其王為佛世尊別立精舍
122 23 wéi in a passive construction 其王為佛世尊別立精舍
123 23 wéi forming a rehetorical question 其王為佛世尊別立精舍
124 23 wéi forming an adverb 其王為佛世尊別立精舍
125 23 wéi to add emphasis 其王為佛世尊別立精舍
126 23 wèi to support; to help 其王為佛世尊別立精舍
127 23 wéi to govern 其王為佛世尊別立精舍
128 23 wèi to be; bhū 其王為佛世尊別立精舍
129 21 method; way 依沙門法所應受用
130 21 France 依沙門法所應受用
131 21 the law; rules; regulations 依沙門法所應受用
132 21 the teachings of the Buddha; Dharma 依沙門法所應受用
133 21 a standard; a norm 依沙門法所應受用
134 21 an institution 依沙門法所應受用
135 21 to emulate 依沙門法所應受用
136 21 magic; a magic trick 依沙門法所應受用
137 21 punishment 依沙門法所應受用
138 21 Fa 依沙門法所應受用
139 21 a precedent 依沙門法所應受用
140 21 a classification of some kinds of Han texts 依沙門法所應受用
141 21 relating to a ceremony or rite 依沙門法所應受用
142 21 Dharma 依沙門法所應受用
143 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依沙門法所應受用
144 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依沙門法所應受用
145 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依沙門法所應受用
146 21 quality; characteristic 依沙門法所應受用
147 20 大利 dàlì great advantage; great benefit 我所大利
148 19 néng can; able 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
149 19 néng ability; capacity 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
150 19 néng a mythical bear-like beast 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
151 19 néng energy 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
152 19 néng function; use 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
153 19 néng may; should; permitted to 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
154 19 néng talent 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
155 19 néng expert at 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
156 19 néng to be in harmony 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
157 19 néng to tend to; to care for 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
158 19 néng to reach; to arrive at 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
159 19 néng as long as; only 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
160 19 néng even if 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
161 19 néng but 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
162 19 néng in this way 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
163 19 néng to be able; śak 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
164 19 néng skilful; pravīṇa 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖
165 19 four 又彼世界四寶所成
166 19 note a musical scale 又彼世界四寶所成
167 19 fourth 又彼世界四寶所成
168 19 Si 又彼世界四寶所成
169 19 four; catur 又彼世界四寶所成
170 19 no 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
171 19 Kangxi radical 71 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
172 19 to not have; without 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
173 19 has not yet 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
174 19 mo 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
175 19 do not 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
176 19 not; -less; un- 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
177 19 regardless of 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
178 19 to not have 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
179 19 um 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
180 19 Wu 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
181 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
182 19 not; non- 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
183 19 mo 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
184 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以佛威神力故
185 18 old; ancient; former; past 以佛威神力故
186 18 reason; cause; purpose 以佛威神力故
187 18 to die 以佛威神力故
188 18 so; therefore; hence 以佛威神力故
189 18 original 以佛威神力故
190 18 accident; happening; instance 以佛威神力故
191 18 a friend; an acquaintance; friendship 以佛威神力故
192 18 something in the past 以佛威神力故
193 18 deceased; dead 以佛威神力故
194 18 still; yet 以佛威神力故
195 18 therefore; tasmāt 以佛威神力故
196 18 具足 jùzú Completeness 七寶具足
197 18 具足 jùzú complete; accomplished 七寶具足
198 18 具足 jùzú Purāṇa 七寶具足
199 17 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩能具足者
200 17 ruò seemingly 若諸菩薩能具足者
201 17 ruò if 若諸菩薩能具足者
202 17 ruò you 若諸菩薩能具足者
203 17 ruò this; that 若諸菩薩能具足者
204 17 ruò and; or 若諸菩薩能具足者
205 17 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩能具足者
206 17 pomegranite 若諸菩薩能具足者
207 17 ruò to choose 若諸菩薩能具足者
208 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩能具足者
209 17 ruò thus 若諸菩薩能具足者
210 17 ruò pollia 若諸菩薩能具足者
211 17 ruò Ruo 若諸菩薩能具足者
212 17 ruò only then 若諸菩薩能具足者
213 17 ja 若諸菩薩能具足者
214 17 jñā 若諸菩薩能具足者
215 17 ruò if; yadi 若諸菩薩能具足者
216 16 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
217 16 出家 chūjiā to renounce 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
218 16 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家
219 16 zhū all; many; various 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
220 16 zhū Zhu 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
221 16 zhū all; members of the class 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
222 16 zhū interrogative particle 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
223 16 zhū him; her; them; it 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
224 16 zhū of; in 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
225 16 zhū all; many; sarva 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾
226 15 大王 dàwáng king 大王
227 15 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
228 15 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
229 15 already 見已即各向彼菩薩
230 15 Kangxi radical 49 見已即各向彼菩薩
231 15 from 見已即各向彼菩薩
232 15 to bring to an end; to stop 見已即各向彼菩薩
233 15 final aspectual particle 見已即各向彼菩薩
234 15 afterwards; thereafter 見已即各向彼菩薩
235 15 too; very; excessively 見已即各向彼菩薩
236 15 to complete 見已即各向彼菩薩
237 15 to demote; to dismiss 見已即各向彼菩薩
238 15 to recover from an illness 見已即各向彼菩薩
239 15 certainly 見已即各向彼菩薩
240 15 an interjection of surprise 見已即各向彼菩薩
241 15 this 見已即各向彼菩薩
242 15 former; pūrvaka 見已即各向彼菩薩
243 15 former; pūrvaka 見已即各向彼菩薩
244 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 於一切眾生起無障礙心
245 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 於一切眾生起無障礙心
246 14 如是 rúshì thus; so 建立彼佛及光味劫如是名字
247 14 如是 rúshì thus, so 建立彼佛及光味劫如是名字
248 14 如是 rúshì thus; evam 建立彼佛及光味劫如是名字
249 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 建立彼佛及光味劫如是名字
250 14 善淨 shànjìng well purified; suvisuddha 名善淨境界
251 13 zhǒng kind; type 有四種法
252 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種法
253 13 zhǒng kind; type 有四種法
254 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種法
255 13 zhǒng seed; strain 有四種法
256 13 zhǒng offspring 有四種法
257 13 zhǒng breed 有四種法
258 13 zhǒng race 有四種法
259 13 zhǒng species 有四種法
260 13 zhǒng root; source; origin 有四種法
261 13 zhǒng grit; guts 有四種法
262 13 zhǒng seed; bīja 有四種法
263 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又彼世界四寶所成
264 12 suǒ an office; an institute 又彼世界四寶所成
265 12 suǒ introduces a relative clause 又彼世界四寶所成
266 12 suǒ it 又彼世界四寶所成
267 12 suǒ if; supposing 又彼世界四寶所成
268 12 suǒ a few; various; some 又彼世界四寶所成
269 12 suǒ a place; a location 又彼世界四寶所成
270 12 suǒ indicates a passive voice 又彼世界四寶所成
271 12 suǒ that which 又彼世界四寶所成
272 12 suǒ an ordinal number 又彼世界四寶所成
273 12 suǒ meaning 又彼世界四寶所成
274 12 suǒ garrison 又彼世界四寶所成
275 12 suǒ place; pradeśa 又彼世界四寶所成
276 12 suǒ that which; yad 又彼世界四寶所成
277 12 again; more; repeatedly 又復彼土隨意所念
278 12 to go back; to return 又復彼土隨意所念
279 12 to resume; to restart 又復彼土隨意所念
280 12 to do in detail 又復彼土隨意所念
281 12 to restore 又復彼土隨意所念
282 12 to respond; to reply to 又復彼土隨意所念
283 12 after all; and then 又復彼土隨意所念
284 12 even if; although 又復彼土隨意所念
285 12 Fu; Return 又復彼土隨意所念
286 12 to retaliate; to reciprocate 又復彼土隨意所念
287 12 to avoid forced labor or tax 又復彼土隨意所念
288 12 particle without meaing 又復彼土隨意所念
289 12 Fu 又復彼土隨意所念
290 12 repeated; again 又復彼土隨意所念
291 12 doubled; to overlapping; folded 又復彼土隨意所念
292 12 a lined garment with doubled thickness 又復彼土隨意所念
293 12 again; punar 又復彼土隨意所念
294 12 to arise; to get up 於一切眾生起無障礙心
295 12 case; instance; batch; group 於一切眾生起無障礙心
296 12 to rise; to raise 於一切眾生起無障礙心
297 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 於一切眾生起無障礙心
298 12 to appoint (to an official post); to take up a post 於一切眾生起無障礙心
299 12 to start 於一切眾生起無障礙心
300 12 to establish; to build 於一切眾生起無障礙心
301 12 to draft; to draw up (a plan) 於一切眾生起無障礙心
302 12 opening sentence; opening verse 於一切眾生起無障礙心
303 12 to get out of bed 於一切眾生起無障礙心
304 12 to recover; to heal 於一切眾生起無障礙心
305 12 to take out; to extract 於一切眾生起無障礙心
306 12 marks the beginning of an action 於一切眾生起無障礙心
307 12 marks the sufficiency of an action 於一切眾生起無障礙心
308 12 to call back from mourning 於一切眾生起無障礙心
309 12 to take place; to occur 於一切眾生起無障礙心
310 12 from 於一切眾生起無障礙心
311 12 to conjecture 於一切眾生起無障礙心
312 12 stand up; utthāna 於一切眾生起無障礙心
313 12 arising; utpāda 於一切眾生起無障礙心
314 12 shì is; are; am; to be 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
315 12 shì is exactly 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
316 12 shì is suitable; is in contrast 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
317 12 shì this; that; those 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
318 12 shì really; certainly 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
319 12 shì correct; yes; affirmative 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
320 12 shì true 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
321 12 shì is; has; exists 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
322 12 shì used between repetitions of a word 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
323 12 shì a matter; an affair 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
324 12 shì Shi 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
325 12 shì is; bhū 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
326 12 shì this; idam 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜
327 12 suī although; even though 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相
328 12 qiān one thousand 有九十六俱胝那庾多百千大洲
329 12 qiān many; numerous; countless 有九十六俱胝那庾多百千大洲
330 12 qiān very 有九十六俱胝那庾多百千大洲
331 12 qiān a cheat; swindler 有九十六俱胝那庾多百千大洲
332 12 qiān Qian 有九十六俱胝那庾多百千大洲
333 11 bǎi one hundred 有九十六俱胝那庾多百千大洲
334 11 bǎi many 有九十六俱胝那庾多百千大洲
335 11 bǎi Bai 有九十六俱胝那庾多百千大洲
336 11 bǎi all 有九十六俱胝那庾多百千大洲
337 11 bǎi hundred; śata 有九十六俱胝那庾多百千大洲
338 11 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
339 11 無邊 wúbiān boundless; ananta 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前
340 11 his; hers; its; theirs 其名樂生
341 11 to add emphasis 其名樂生
342 11 used when asking a question in reply to a question 其名樂生
343 11 used when making a request or giving an order 其名樂生
344 11 he; her; it; them 其名樂生
345 11 probably; likely 其名樂生
346 11 will 其名樂生
347 11 may 其名樂生
348 11 if 其名樂生
349 11 or 其名樂生
350 11 Qi 其名樂生
351 11 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名樂生
352 11 俱胝 jūzhī Judi 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間
353 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間
354 11 idea 海意
355 11 Italy (abbreviation) 海意
356 11 a wish; a desire; intention 海意
357 11 mood; feeling 海意
358 11 will; willpower; determination 海意
359 11 bearing; spirit 海意
360 11 to think of; to long for; to miss 海意
361 11 to anticipate; to expect 海意
362 11 to doubt; to suspect 海意
363 11 meaning 海意
364 11 a suggestion; a hint 海意
365 11 an understanding; a point of view 海意
366 11 or 海意
367 11 Yi 海意
368 11 manas; mind; mentation 海意
369 10 you; thou 今為汝說
370 10 Ru River 今為汝說
371 10 Ru 今為汝說
372 10 you; tvam; bhavat 今為汝說
373 10 hǎi the sea; a sea; the ocean 海意
374 10 hǎi foreign 海意
375 10 hǎi a large lake 海意
376 10 hǎi a large mass 海意
377 10 hǎi having large capacity 海意
378 10 hǎi Hai 海意
379 10 hǎi seawater 海意
380 10 hǎi a field; an area 海意
381 10 hǎi a large and barron area of land 海意
382 10 hǎi a large container 海意
383 10 hǎi arbitrarily 海意
384 10 hǎi ruthlessly 海意
385 10 hǎi sea; sāgara 海意
386 10 zhōng middle 云何菩薩於大乘中得不隨他信
387 10 zhōng medium; medium sized 云何菩薩於大乘中得不隨他信
388 10 zhōng China 云何菩薩於大乘中得不隨他信
389 10 zhòng to hit the mark 云何菩薩於大乘中得不隨他信
390 10 zhōng in; amongst 云何菩薩於大乘中得不隨他信
391 10 zhōng midday 云何菩薩於大乘中得不隨他信
392 10 zhōng inside 云何菩薩於大乘中得不隨他信
393 10 zhōng during 云何菩薩於大乘中得不隨他信
394 10 zhōng Zhong 云何菩薩於大乘中得不隨他信
395 10 zhōng intermediary 云何菩薩於大乘中得不隨他信
396 10 zhōng half 云何菩薩於大乘中得不隨他信
397 10 zhōng just right; suitably 云何菩薩於大乘中得不隨他信
398 10 zhōng while 云何菩薩於大乘中得不隨他信
399 10 zhòng to reach; to attain 云何菩薩於大乘中得不隨他信
400 10 zhòng to suffer; to infect 云何菩薩於大乘中得不隨他信
401 10 zhòng to obtain 云何菩薩於大乘中得不隨他信
402 10 zhòng to pass an exam 云何菩薩於大乘中得不隨他信
403 10 zhōng middle 云何菩薩於大乘中得不隨他信
404 10 光照 guāngzhào illumination 名無邊光照如來
405 10 光照 guāngzhào to illuminate 名無邊光照如來
406 10 Buddha; Awakened One 彼時有佛出現世間
407 10 relating to Buddhism 彼時有佛出現世間
408 10 a statue or image of a Buddha 彼時有佛出現世間
409 10 a Buddhist text 彼時有佛出現世間
410 10 to touch; to stroke 彼時有佛出現世間
411 10 Buddha 彼時有佛出現世間
412 10 Buddha; Awakened One 彼時有佛出現世間
413 10 suí to follow 云何菩薩於大乘中得不隨他信
414 10 suí to listen to 云何菩薩於大乘中得不隨他信
415 10 suí to submit to; to comply with 云何菩薩於大乘中得不隨他信
416 10 suí with; to accompany 云何菩薩於大乘中得不隨他信
417 10 suí in due course; subsequently; then 云何菩薩於大乘中得不隨他信
418 10 suí to the extent that 云何菩薩於大乘中得不隨他信
419 10 suí to be obsequious 云何菩薩於大乘中得不隨他信
420 10 suí everywhere 云何菩薩於大乘中得不隨他信
421 10 suí 17th hexagram 云何菩薩於大乘中得不隨他信
422 10 suí in passing 云何菩薩於大乘中得不隨他信
423 10 suí let somebody do what they like 云何菩薩於大乘中得不隨他信
424 10 suí to resemble; to look like 云何菩薩於大乘中得不隨他信
425 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 有一王城名善清淨
426 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 有一王城名善清淨
427 10 清淨 qīngjìng concise 有一王城名善清淨
428 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 有一王城名善清淨
429 10 清淨 qīngjìng pure and clean 有一王城名善清淨
430 10 清淨 qīngjìng purity 有一王城名善清淨
431 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 有一王城名善清淨
432 10 如來 rúlái Tathagata 名無邊光照如來
433 10 如來 Rúlái Tathagata 名無邊光照如來
434 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名無邊光照如來
435 9 一切 yīqiè all; every; everything 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
436 9 一切 yīqiè temporary 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
437 9 一切 yīqiè the same 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
438 9 一切 yīqiè generally 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
439 9 一切 yīqiè all, everything 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
440 9 一切 yīqiè all; sarva 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
441 9 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
442 9 shí time; a point or period of time 彼時有佛出現世間
443 9 shí a season; a quarter of a year 彼時有佛出現世間
444 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時有佛出現世間
445 9 shí at that time 彼時有佛出現世間
446 9 shí fashionable 彼時有佛出現世間
447 9 shí fate; destiny; luck 彼時有佛出現世間
448 9 shí occasion; opportunity; chance 彼時有佛出現世間
449 9 shí tense 彼時有佛出現世間
450 9 shí particular; special 彼時有佛出現世間
451 9 shí to plant; to cultivate 彼時有佛出現世間
452 9 shí hour (measure word) 彼時有佛出現世間
453 9 shí an era; a dynasty 彼時有佛出現世間
454 9 shí time [abstract] 彼時有佛出現世間
455 9 shí seasonal 彼時有佛出現世間
456 9 shí frequently; often 彼時有佛出現世間
457 9 shí occasionally; sometimes 彼時有佛出現世間
458 9 shí on time 彼時有佛出現世間
459 9 shí this; that 彼時有佛出現世間
460 9 shí to wait upon 彼時有佛出現世間
461 9 shí hour 彼時有佛出現世間
462 9 shí appropriate; proper; timely 彼時有佛出現世間
463 9 shí Shi 彼時有佛出現世間
464 9 shí a present; currentlt 彼時有佛出現世間
465 9 shí time; kāla 彼時有佛出現世間
466 9 shí at that time; samaya 彼時有佛出現世間
467 9 shí then; atha 彼時有佛出現世間
468 9 二者 èrzhě the two; both 二者
469 9 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
470 9 之中 zhīzhōng inside 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
471 9 之中 zhīzhōng among 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
472 9 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩
473 9 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
474 9 何等 héděng sigh 何等為四
475 9 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 命諸菩薩
476 9 云何 yúnhé why; how 云何菩薩於大乘中得不隨他信
477 9 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩於大乘中得不隨他信
478 9 善觀 shànguān Sudrsa; Sudassa 善觀察故起神通智作諸游戲
479 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
480 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
481 9 sān three 三者
482 9 sān third 三者
483 9 sān more than two 三者
484 9 sān very few 三者
485 9 sān repeatedly 三者
486 9 sān San 三者
487 9 sān three; tri 三者
488 9 sān sa 三者
489 9 sān three kinds; trividha 三者
490 9 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
491 8 zhī him; her; them; that 如是七寶王之受用
492 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是七寶王之受用
493 8 zhī to go 如是七寶王之受用
494 8 zhī this; that 如是七寶王之受用
495 8 zhī genetive marker 如是七寶王之受用
496 8 zhī it 如是七寶王之受用
497 8 zhī in 如是七寶王之受用
498 8 zhī all 如是七寶王之受用
499 8 zhī and 如是七寶王之受用
500 8 zhī however 如是七寶王之受用

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state
zhě ca
that; tad
so; just so; eva
obtain; attain; prāpta
near to; antike
ér and; ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛说海意菩萨所问净印法门经 佛說海意菩薩所問淨印法門經 102 sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing)
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
乐施 樂施 108 Sudatta
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
化度 104 convert and liberate; teach and save
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
女宝 女寶 110 precious maiden
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善方便 115 Expedient Means
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
所行 115 actions; practice
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五戒 119 the five precepts
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心业 心業 120 the mental karma
修道者 120 spiritual practitioners
严净 嚴淨 121 majestic and pure
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中劫 122 intermediate kalpa
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on