Glossary and Vocabulary for Gagaṇagañjaparipṛcchā (Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing) 大集大虛空藏菩薩所問經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 真如 zhēnrú True Thusness 知色真如
2 133 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 知色真如
3 94 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 唯願為我說三摩地
4 79 zhī to know 若知因緣不能感果
5 79 zhī to comprehend 若知因緣不能感果
6 79 zhī to inform; to tell 若知因緣不能感果
7 79 zhī to administer 若知因緣不能感果
8 79 zhī to distinguish; to discern 若知因緣不能感果
9 79 zhī to be close friends 若知因緣不能感果
10 79 zhī to feel; to sense; to perceive 若知因緣不能感果
11 79 zhī to receive; to entertain 若知因緣不能感果
12 79 zhī knowledge 若知因緣不能感果
13 79 zhī consciousness; perception 若知因緣不能感果
14 79 zhī a close friend 若知因緣不能感果
15 79 zhì wisdom 若知因緣不能感果
16 79 zhì Zhi 若知因緣不能感果
17 79 zhī Understanding 若知因緣不能感果
18 79 zhī know; jña 若知因緣不能感果
19 78 néng can; able 非即流轉能顯其聲
20 78 néng ability; capacity 非即流轉能顯其聲
21 78 néng a mythical bear-like beast 非即流轉能顯其聲
22 78 néng energy 非即流轉能顯其聲
23 78 néng function; use 非即流轉能顯其聲
24 78 néng talent 非即流轉能顯其聲
25 78 néng expert at 非即流轉能顯其聲
26 78 néng to be in harmony 非即流轉能顯其聲
27 78 néng to tend to; to care for 非即流轉能顯其聲
28 78 néng to reach; to arrive at 非即流轉能顯其聲
29 78 néng to be able; śak 非即流轉能顯其聲
30 78 néng skilful; pravīṇa 非即流轉能顯其聲
31 68 to go; to 於意云何
32 68 to rely on; to depend on 於意云何
33 68 Yu 於意云何
34 68 a crow 於意云何
35 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得堅固不退轉故
36 50 děi to want to; to need to 能得堅固不退轉故
37 50 děi must; ought to 能得堅固不退轉故
38 50 de 能得堅固不退轉故
39 50 de infix potential marker 能得堅固不退轉故
40 50 to result in 能得堅固不退轉故
41 50 to be proper; to fit; to suit 能得堅固不退轉故
42 50 to be satisfied 能得堅固不退轉故
43 50 to be finished 能得堅固不退轉故
44 50 děi satisfying 能得堅固不退轉故
45 50 to contract 能得堅固不退轉故
46 50 to hear 能得堅固不退轉故
47 50 to have; there is 能得堅固不退轉故
48 50 marks time passed 能得堅固不退轉故
49 50 obtain; attain; prāpta 能得堅固不退轉故
50 50 名為 míngwèi to be called 勝義際者名為無際
51 49 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有菩薩名常希奇
52 49 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有菩薩名常希奇
53 49 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有菩薩名常希奇
54 48 míng fame; renown; reputation 眾中有菩薩名常希奇
55 48 míng a name; personal name; designation 眾中有菩薩名常希奇
56 48 míng rank; position 眾中有菩薩名常希奇
57 48 míng an excuse 眾中有菩薩名常希奇
58 48 míng life 眾中有菩薩名常希奇
59 48 míng to name; to call 眾中有菩薩名常希奇
60 48 míng to express; to describe 眾中有菩薩名常希奇
61 48 míng to be called; to have the name 眾中有菩薩名常希奇
62 48 míng to own; to possess 眾中有菩薩名常希奇
63 48 míng famous; renowned 眾中有菩薩名常希奇
64 48 míng moral 眾中有菩薩名常希奇
65 48 míng name; naman 眾中有菩薩名常希奇
66 48 míng fame; renown; yasas 眾中有菩薩名常希奇
67 46 wéi to act as; to serve 當為汝說
68 46 wéi to change into; to become 當為汝說
69 46 wéi to be; is 當為汝說
70 46 wéi to do 當為汝說
71 46 wèi to support; to help 當為汝說
72 46 wéi to govern 當為汝說
73 46 wèi to be; bhū 當為汝說
74 46 color 為是色耶
75 46 form; matter 為是色耶
76 46 shǎi dice 為是色耶
77 46 Kangxi radical 139 為是色耶
78 46 countenance 為是色耶
79 46 scene; sight 為是色耶
80 46 feminine charm; female beauty 為是色耶
81 46 kind; type 為是色耶
82 46 quality 為是色耶
83 46 to be angry 為是色耶
84 46 to seek; to search for 為是色耶
85 46 lust; sexual desire 為是色耶
86 46 form; rupa 為是色耶
87 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是虛空所出法聲亦復如是
88 42 infix potential marker 可實有不
89 41 善男子 shàn nánzi good men 善男子
90 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
91 41 ér Kangxi radical 126 從座而起白世尊言
92 41 ér as if; to seem like 從座而起白世尊言
93 41 néng can; able 從座而起白世尊言
94 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起白世尊言
95 41 ér to arrive; up to 從座而起白世尊言
96 40 有情 yǒuqíng having feelings for 謂與有情作照明故
97 40 有情 yǒuqíng friends with 謂與有情作照明故
98 40 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂與有情作照明故
99 40 有情 yǒuqíng sentient being 謂與有情作照明故
100 40 有情 yǒuqíng sentient beings 謂與有情作照明故
101 39 Kangxi radical 71 響無自體因聲顯發
102 39 to not have; without 響無自體因聲顯發
103 39 mo 響無自體因聲顯發
104 39 to not have 響無自體因聲顯發
105 39 Wu 響無自體因聲顯發
106 39 mo 響無自體因聲顯發
107 37 lìng to make; to cause to be; to lead 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
108 37 lìng to issue a command 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
109 37 lìng rules of behavior; customs 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
110 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
111 37 lìng a season 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
112 37 lìng respected; good reputation 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
113 37 lìng good 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
114 37 lìng pretentious 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
115 37 lìng a transcending state of existence 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
116 37 lìng a commander 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
117 37 lìng a commanding quality; an impressive character 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
118 37 lìng lyrics 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
119 37 lìng Ling 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
120 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
121 36 suǒ a few; various; some 因於他聲之所顯出
122 36 suǒ a place; a location 因於他聲之所顯出
123 36 suǒ indicates a passive voice 因於他聲之所顯出
124 36 suǒ an ordinal number 因於他聲之所顯出
125 36 suǒ meaning 因於他聲之所顯出
126 36 suǒ garrison 因於他聲之所顯出
127 36 suǒ place; pradeśa 因於他聲之所顯出
128 35 一切 yīqiè temporary 則於一切諸法無所取著
129 35 一切 yīqiè the same 則於一切諸法無所取著
130 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則了諸法本無和合
131 35 a grade; a level 則了諸法本無和合
132 35 an example; a model 則了諸法本無和合
133 35 a weighing device 則了諸法本無和合
134 35 to grade; to rank 則了諸法本無和合
135 35 to copy; to imitate; to follow 則了諸法本無和合
136 35 to do 則了諸法本無和合
137 35 koan; kōan; gong'an 則了諸法本無和合
138 33 xíng to walk 又於一切菩薩之行生希奇心
139 33 xíng capable; competent 又於一切菩薩之行生希奇心
140 33 háng profession 又於一切菩薩之行生希奇心
141 33 xíng Kangxi radical 144 又於一切菩薩之行生希奇心
142 33 xíng to travel 又於一切菩薩之行生希奇心
143 33 xìng actions; conduct 又於一切菩薩之行生希奇心
144 33 xíng to do; to act; to practice 又於一切菩薩之行生希奇心
145 33 xíng all right; OK; okay 又於一切菩薩之行生希奇心
146 33 háng horizontal line 又於一切菩薩之行生希奇心
147 33 héng virtuous deeds 又於一切菩薩之行生希奇心
148 33 hàng a line of trees 又於一切菩薩之行生希奇心
149 33 hàng bold; steadfast 又於一切菩薩之行生希奇心
150 33 xíng to move 又於一切菩薩之行生希奇心
151 33 xíng to put into effect; to implement 又於一切菩薩之行生希奇心
152 33 xíng travel 又於一切菩薩之行生希奇心
153 33 xíng to circulate 又於一切菩薩之行生希奇心
154 33 xíng running script; running script 又於一切菩薩之行生希奇心
155 33 xíng temporary 又於一切菩薩之行生希奇心
156 33 háng rank; order 又於一切菩薩之行生希奇心
157 33 háng a business; a shop 又於一切菩薩之行生希奇心
158 33 xíng to depart; to leave 又於一切菩薩之行生希奇心
159 33 xíng to experience 又於一切菩薩之行生希奇心
160 33 xíng path; way 又於一切菩薩之行生希奇心
161 33 xíng xing; ballad 又於一切菩薩之行生希奇心
162 33 xíng Xing 又於一切菩薩之行生希奇心
163 33 xíng Practice 又於一切菩薩之行生希奇心
164 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又於一切菩薩之行生希奇心
165 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又於一切菩薩之行生希奇心
166 30 to use; to grasp 所謂雜染及以清淨
167 30 to rely on 所謂雜染及以清淨
168 30 to regard 所謂雜染及以清淨
169 30 to be able to 所謂雜染及以清淨
170 30 to order; to command 所謂雜染及以清淨
171 30 used after a verb 所謂雜染及以清淨
172 30 a reason; a cause 所謂雜染及以清淨
173 30 Israel 所謂雜染及以清淨
174 30 Yi 所謂雜染及以清淨
175 30 use; yogena 所謂雜染及以清淨
176 30 Kangxi radical 49 適化生已
177 30 to bring to an end; to stop 適化生已
178 30 to complete 適化生已
179 30 to demote; to dismiss 適化生已
180 30 to recover from an illness 適化生已
181 30 former; pūrvaka 適化生已
182 29 self 我今不知如此法聲從何而出
183 29 [my] dear 我今不知如此法聲從何而出
184 29 Wo 我今不知如此法聲從何而出
185 29 self; atman; attan 我今不知如此法聲從何而出
186 29 ga 我今不知如此法聲從何而出
187 28 to be near by; to be close to 即白大虛空藏菩薩言
188 28 at that time 即白大虛空藏菩薩言
189 28 to be exactly the same as; to be thus 即白大虛空藏菩薩言
190 28 supposed; so-called 即白大虛空藏菩薩言
191 28 to arrive at; to ascend 即白大虛空藏菩薩言
192 27 此道 cǐdào such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor 此道超越世間道故
193 27 zhī to go 唯願仁者為我說之
194 27 zhī to arrive; to go 唯願仁者為我說之
195 27 zhī is 唯願仁者為我說之
196 27 zhī to use 唯願仁者為我說之
197 27 zhī Zhi 唯願仁者為我說之
198 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是我際即一切法際
199 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是我際即一切法際
200 25 xīn heart [organ] 為是心耶
201 25 xīn Kangxi radical 61 為是心耶
202 25 xīn mind; consciousness 為是心耶
203 25 xīn the center; the core; the middle 為是心耶
204 25 xīn one of the 28 star constellations 為是心耶
205 25 xīn heart 為是心耶
206 25 xīn emotion 為是心耶
207 25 xīn intention; consideration 為是心耶
208 25 xīn disposition; temperament 為是心耶
209 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為是心耶
210 25 wáng Wang 號無垢炎無量光王如來
211 25 wáng a king 號無垢炎無量光王如來
212 25 wáng Kangxi radical 96 號無垢炎無量光王如來
213 25 wàng to be king; to rule 號無垢炎無量光王如來
214 25 wáng a prince; a duke 號無垢炎無量光王如來
215 25 wáng grand; great 號無垢炎無量光王如來
216 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 號無垢炎無量光王如來
217 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 號無垢炎無量光王如來
218 25 wáng the head of a group or gang 號無垢炎無量光王如來
219 25 wáng the biggest or best of a group 號無垢炎無量光王如來
220 25 wáng king; best of a kind; rāja 號無垢炎無量光王如來
221 24 甲冑 jiǎzhòu armour 有三摩地名忍甲冑
222 23 bèi a quilt 當被大甲冑成就大乘
223 23 bèi to cover 當被大甲冑成就大乘
224 23 bèi a cape 當被大甲冑成就大乘
225 23 bèi to put over the top of 當被大甲冑成就大乘
226 23 bèi to reach 當被大甲冑成就大乘
227 23 bèi to encounter; to be subject to; to incur 當被大甲冑成就大乘
228 23 bèi Bei 當被大甲冑成就大乘
229 23 to drape over 當被大甲冑成就大乘
230 23 to scatter 當被大甲冑成就大乘
231 23 bèi to cover; prāvṛta 當被大甲冑成就大乘
232 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 若知雜染是則清淨
233 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 若知雜染是則清淨
234 23 清淨 qīngjìng concise 若知雜染是則清淨
235 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 若知雜染是則清淨
236 23 清淨 qīngjìng pure and clean 若知雜染是則清淨
237 23 清淨 qīngjìng purity 若知雜染是則清淨
238 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 若知雜染是則清淨
239 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能除道障詣菩提故
240 23 菩提 pútí bodhi 能除道障詣菩提故
241 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能除道障詣菩提故
242 23 知識 zhīshi knowledge 如是知識無我
243 23 知識 zhīshi an acquaintance 如是知識無我
244 21 yán to speak; to say; said 從座而起白世尊言
245 21 yán language; talk; words; utterance; speech 從座而起白世尊言
246 21 yán Kangxi radical 149 從座而起白世尊言
247 21 yán phrase; sentence 從座而起白世尊言
248 21 yán a word; a syllable 從座而起白世尊言
249 21 yán a theory; a doctrine 從座而起白世尊言
250 21 yán to regard as 從座而起白世尊言
251 21 yán to act as 從座而起白世尊言
252 21 yán word; vacana 從座而起白世尊言
253 21 yán speak; vad 從座而起白世尊言
254 21 zhě ca 勝義際者名為無際
255 21 shí time; a point or period of time 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
256 21 shí a season; a quarter of a year 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
257 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
258 21 shí fashionable 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
259 21 shí fate; destiny; luck 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
260 21 shí occasion; opportunity; chance 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
261 21 shí tense 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
262 21 shí particular; special 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
263 21 shí to plant; to cultivate 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
264 21 shí an era; a dynasty 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
265 21 shí time [abstract] 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
266 21 shí seasonal 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
267 21 shí to wait upon 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
268 21 shí hour 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
269 21 shí appropriate; proper; timely 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
270 21 shí Shi 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
271 21 shí a present; currentlt 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
272 21 shí time; kāla 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
273 21 shí at that time; samaya 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
274 21 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 謂能獲得心莊嚴故
275 21 莊嚴 zhuāngyán Dignity 謂能獲得心莊嚴故
276 21 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 謂能獲得心莊嚴故
277 21 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 謂能獲得心莊嚴故
278 20 xiàng to observe; to assess 能觀一切色身相故
279 20 xiàng appearance; portrait; picture 能觀一切色身相故
280 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 能觀一切色身相故
281 20 xiàng to aid; to help 能觀一切色身相故
282 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能觀一切色身相故
283 20 xiàng a sign; a mark; appearance 能觀一切色身相故
284 20 xiāng alternately; in turn 能觀一切色身相故
285 20 xiāng Xiang 能觀一切色身相故
286 20 xiāng form substance 能觀一切色身相故
287 20 xiāng to express 能觀一切色身相故
288 20 xiàng to choose 能觀一切色身相故
289 20 xiāng Xiang 能觀一切色身相故
290 20 xiāng an ancient musical instrument 能觀一切色身相故
291 20 xiāng the seventh lunar month 能觀一切色身相故
292 20 xiāng to compare 能觀一切色身相故
293 20 xiàng to divine 能觀一切色身相故
294 20 xiàng to administer 能觀一切色身相故
295 20 xiàng helper for a blind person 能觀一切色身相故
296 20 xiāng rhythm [music] 能觀一切色身相故
297 20 xiāng the upper frets of a pipa 能觀一切色身相故
298 20 xiāng coralwood 能觀一切色身相故
299 20 xiàng ministry 能觀一切色身相故
300 20 xiàng to supplement; to enhance 能觀一切色身相故
301 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能觀一切色身相故
302 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能觀一切色身相故
303 20 xiàng sign; mark; liṅga 能觀一切色身相故
304 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能觀一切色身相故
305 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
306 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
307 19 shuì to persuade 當為汝說
308 19 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
309 19 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
310 19 shuō to claim; to assert 當為汝說
311 19 shuō allocution 當為汝說
312 19 shuō to criticize; to scold 當為汝說
313 19 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
314 19 shuō speach; vāda 當為汝說
315 19 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
316 19 shuō to instruct 當為汝說
317 18 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願仁者為我說之
318 18 yuàn hope 唯願仁者為我說之
319 18 yuàn to be ready; to be willing 唯願仁者為我說之
320 18 yuàn to ask for; to solicit 唯願仁者為我說之
321 18 yuàn a vow 唯願仁者為我說之
322 18 yuàn diligent; attentive 唯願仁者為我說之
323 18 yuàn to prefer; to select 唯願仁者為我說之
324 18 yuàn to admire 唯願仁者為我說之
325 18 yuàn a vow; pranidhana 唯願仁者為我說之
326 18 method; way 我今不知如此法聲從何而出
327 18 France 我今不知如此法聲從何而出
328 18 the law; rules; regulations 我今不知如此法聲從何而出
329 18 the teachings of the Buddha; Dharma 我今不知如此法聲從何而出
330 18 a standard; a norm 我今不知如此法聲從何而出
331 18 an institution 我今不知如此法聲從何而出
332 18 to emulate 我今不知如此法聲從何而出
333 18 magic; a magic trick 我今不知如此法聲從何而出
334 18 punishment 我今不知如此法聲從何而出
335 18 Fa 我今不知如此法聲從何而出
336 18 a precedent 我今不知如此法聲從何而出
337 18 a classification of some kinds of Han texts 我今不知如此法聲從何而出
338 18 relating to a ceremony or rite 我今不知如此法聲從何而出
339 18 Dharma 我今不知如此法聲從何而出
340 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今不知如此法聲從何而出
341 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今不知如此法聲從何而出
342 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今不知如此法聲從何而出
343 18 quality; characteristic 我今不知如此法聲從何而出
344 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 從不思議智之所顯
345 17 zhì care; prudence 從不思議智之所顯
346 17 zhì Zhi 從不思議智之所顯
347 17 zhì clever 從不思議智之所顯
348 17 zhì Wisdom 從不思議智之所顯
349 17 zhì jnana; knowing 從不思議智之所顯
350 17 出世間道 chū shìjiān dào the undefiled way 云何菩薩出世間道
351 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
352 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
353 15 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 能獲不退諸神通故
354 15 神通 shéntōng to know intuitively 能獲不退諸神通故
355 15 神通 shéntōng supernatural power 能獲不退諸神通故
356 15 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 能獲不退諸神通故
357 15 huò to reap; to harvest 獲無礙智
358 15 huò to obtain; to get 獲無礙智
359 15 huò to hunt; to capture 獲無礙智
360 15 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲無礙智
361 15 huò game (hunting) 獲無礙智
362 15 huò a female servant 獲無礙智
363 15 huái Huai 獲無礙智
364 15 huò harvest 獲無礙智
365 15 huò results 獲無礙智
366 15 huò to obtain 獲無礙智
367 15 huò to take; labh 獲無礙智
368 15 jiè to quit 有三摩地名戒積集
369 15 jiè to warn against 有三摩地名戒積集
370 15 jiè to be purified before a religious ceremony 有三摩地名戒積集
371 15 jiè vow 有三摩地名戒積集
372 15 jiè to instruct; to command 有三摩地名戒積集
373 15 jiè to ordain 有三摩地名戒積集
374 15 jiè a genre of writing containing maxims 有三摩地名戒積集
375 15 jiè to be cautious; to be prudent 有三摩地名戒積集
376 15 jiè to prohibit; to proscribe 有三摩地名戒積集
377 15 jiè boundary; realm 有三摩地名戒積集
378 15 jiè third finger 有三摩地名戒積集
379 15 jiè a precept; a vow; sila 有三摩地名戒積集
380 15 jiè morality 有三摩地名戒積集
381 14 border; boundar; juncture 依勝義際所建立故
382 14 inside; interior; amongst 依勝義際所建立故
383 14 to connect; to join 依勝義際所建立故
384 14 the present; at that point in time 依勝義際所建立故
385 14 an occasion; a time 依勝義際所建立故
386 14 relationship 依勝義際所建立故
387 14 to define; to delimit 依勝義際所建立故
388 14 to encounter; to meet; to come close to 依勝義際所建立故
389 14 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 知施真如故即知迴向真如
390 14 suí to follow 能隨所作知業果故
391 14 suí to listen to 能隨所作知業果故
392 14 suí to submit to; to comply with 能隨所作知業果故
393 14 suí to be obsequious 能隨所作知業果故
394 14 suí 17th hexagram 能隨所作知業果故
395 14 suí let somebody do what they like 能隨所作知業果故
396 14 suí to resemble; to look like 能隨所作知業果故
397 14 如來 rúlái Tathagata 復成如來八萬四千差別法蘊
398 14 如來 Rúlái Tathagata 復成如來八萬四千差別法蘊
399 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復成如來八萬四千差別法蘊
400 14 wàn ten thousand 成於四萬三摩地門
401 14 wàn many; myriad; innumerable 成於四萬三摩地門
402 14 wàn Wan 成於四萬三摩地門
403 14 Mo 成於四萬三摩地門
404 14 wàn scorpion dance 成於四萬三摩地門
405 14 wàn ten thousand; myriad; ayuta 成於四萬三摩地門
406 13 世尊 shìzūn World-Honored One 從座而起白世尊言
407 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 從座而起白世尊言
408 13 to know; to learn about; to comprehend 令一切願悉滿足故
409 13 detailed 令一切願悉滿足故
410 13 to elaborate; to expound 令一切願悉滿足故
411 13 to exhaust; to use up 令一切願悉滿足故
412 13 strongly 令一切願悉滿足故
413 13 Xi 令一切願悉滿足故
414 13 all; kṛtsna 令一切願悉滿足故
415 13 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 汝當問彼大虛空藏菩薩
416 13 無常 wúcháng irregular 五欲無常命難保
417 13 無常 wúcháng changing frequently 五欲無常命難保
418 13 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 五欲無常命難保
419 13 無常 wúcháng impermanence 五欲無常命難保
420 13 bǎo a treasure; a valuable item 會中有菩薩名寶吉祥
421 13 bǎo treasured; cherished 會中有菩薩名寶吉祥
422 13 bǎo a jewel; gem 會中有菩薩名寶吉祥
423 13 bǎo precious 會中有菩薩名寶吉祥
424 13 bǎo noble 會中有菩薩名寶吉祥
425 13 bǎo an imperial seal 會中有菩薩名寶吉祥
426 13 bǎo a unit of currency 會中有菩薩名寶吉祥
427 13 bǎo Bao 會中有菩薩名寶吉祥
428 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 會中有菩薩名寶吉祥
429 13 bǎo jewel; gem; mani 會中有菩薩名寶吉祥
430 13 cháng Chang 眾中有菩薩名常希奇
431 13 cháng common; general; ordinary 眾中有菩薩名常希奇
432 13 cháng a principle; a rule 眾中有菩薩名常希奇
433 13 cháng eternal; nitya 眾中有菩薩名常希奇
434 13 Qi 非即流轉能顯其聲
435 13 huì intelligent; clever 能超一切世間慧故
436 13 huì mental ability; intellect 能超一切世間慧故
437 13 huì wisdom; understanding 能超一切世間慧故
438 13 huì Wisdom 能超一切世間慧故
439 13 huì wisdom; prajna 能超一切世間慧故
440 13 huì intellect; mati 能超一切世間慧故
441 13 yóu Kangxi radical 102 由心攝持自空而出故有流轉
442 13 yóu to follow along 由心攝持自空而出故有流轉
443 13 yóu cause; reason 由心攝持自空而出故有流轉
444 13 yóu You 由心攝持自空而出故有流轉
445 12 虛空 xūkōng empty space 如是虛空所出法聲亦復如是
446 12 虛空 xūkōng the sky; space 如是虛空所出法聲亦復如是
447 12 虛空 xūkōng vast emptiness 如是虛空所出法聲亦復如是
448 12 虛空 xūkōng Void 如是虛空所出法聲亦復如是
449 12 虛空 xūkōng the sky; gagana 如是虛空所出法聲亦復如是
450 12 虛空 xūkōng space; ākāśa 如是虛空所出法聲亦復如是
451 12 shòu to suffer; to be subjected to 遊諸法苑受快樂故
452 12 shòu to transfer; to confer 遊諸法苑受快樂故
453 12 shòu to receive; to accept 遊諸法苑受快樂故
454 12 shòu to tolerate 遊諸法苑受快樂故
455 12 shòu feelings; sensations 遊諸法苑受快樂故
456 12 shī to give; to grant 有三摩地名為等施
457 12 shī to act; to do; to execute; to carry out 有三摩地名為等施
458 12 shī to deploy; to set up 有三摩地名為等施
459 12 shī to relate to 有三摩地名為等施
460 12 shī to move slowly 有三摩地名為等施
461 12 shī to exert 有三摩地名為等施
462 12 shī to apply; to spread 有三摩地名為等施
463 12 shī Shi 有三摩地名為等施
464 12 shī the practice of selfless giving; dāna 有三摩地名為等施
465 12 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
466 12 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
467 12 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
468 12 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
469 12 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
470 12 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
471 12 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
472 12 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
473 12 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
474 12 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
475 12 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
476 12 Buddha; Awakened One 佛告寶吉祥菩薩言
477 12 relating to Buddhism 佛告寶吉祥菩薩言
478 12 a statue or image of a Buddha 佛告寶吉祥菩薩言
479 12 a Buddhist text 佛告寶吉祥菩薩言
480 12 to touch; to stroke 佛告寶吉祥菩薩言
481 12 Buddha 佛告寶吉祥菩薩言
482 12 Buddha; Awakened One 佛告寶吉祥菩薩言
483 11 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 於彼佛法出家為道
484 11 出家 chūjiā to renounce 於彼佛法出家為道
485 11 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 於彼佛法出家為道
486 11 師子 shīzi a lion 師子
487 11 師子 shīzi lion; siṃha 師子
488 11 師子 shīzi Simha 師子
489 11 zuò to do 汝觀因緣和合所作甚深之理
490 11 zuò to act as; to serve as 汝觀因緣和合所作甚深之理
491 11 zuò to start 汝觀因緣和合所作甚深之理
492 11 zuò a writing; a work 汝觀因緣和合所作甚深之理
493 11 zuò to dress as; to be disguised as 汝觀因緣和合所作甚深之理
494 11 zuō to create; to make 汝觀因緣和合所作甚深之理
495 11 zuō a workshop 汝觀因緣和合所作甚深之理
496 11 zuō to write; to compose 汝觀因緣和合所作甚深之理
497 11 zuò to rise 汝觀因緣和合所作甚深之理
498 11 zuò to be aroused 汝觀因緣和合所作甚深之理
499 11 zuò activity; action; undertaking 汝觀因緣和合所作甚深之理
500 11 zuò to regard as 汝觀因緣和合所作甚深之理

Frequencies of all Words

Top 915

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 223 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由心攝持自空而出故有流轉
2 223 old; ancient; former; past 由心攝持自空而出故有流轉
3 223 reason; cause; purpose 由心攝持自空而出故有流轉
4 223 to die 由心攝持自空而出故有流轉
5 223 so; therefore; hence 由心攝持自空而出故有流轉
6 223 original 由心攝持自空而出故有流轉
7 223 accident; happening; instance 由心攝持自空而出故有流轉
8 223 a friend; an acquaintance; friendship 由心攝持自空而出故有流轉
9 223 something in the past 由心攝持自空而出故有流轉
10 223 deceased; dead 由心攝持自空而出故有流轉
11 223 still; yet 由心攝持自空而出故有流轉
12 223 therefore; tasmāt 由心攝持自空而出故有流轉
13 133 真如 zhēnrú True Thusness 知色真如
14 133 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 知色真如
15 108 yǒu is; are; to exist 彼谷中響從何而有
16 108 yǒu to have; to possess 彼谷中響從何而有
17 108 yǒu indicates an estimate 彼谷中響從何而有
18 108 yǒu indicates a large quantity 彼谷中響從何而有
19 108 yǒu indicates an affirmative response 彼谷中響從何而有
20 108 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼谷中響從何而有
21 108 yǒu used to compare two things 彼谷中響從何而有
22 108 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼谷中響從何而有
23 108 yǒu used before the names of dynasties 彼谷中響從何而有
24 108 yǒu a certain thing; what exists 彼谷中響從何而有
25 108 yǒu multiple of ten and ... 彼谷中響從何而有
26 108 yǒu abundant 彼谷中響從何而有
27 108 yǒu purposeful 彼谷中響從何而有
28 108 yǒu You 彼谷中響從何而有
29 108 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼谷中響從何而有
30 108 yǒu becoming; bhava 彼谷中響從何而有
31 94 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 唯願為我說三摩地
32 79 zhī to know 若知因緣不能感果
33 79 zhī to comprehend 若知因緣不能感果
34 79 zhī to inform; to tell 若知因緣不能感果
35 79 zhī to administer 若知因緣不能感果
36 79 zhī to distinguish; to discern 若知因緣不能感果
37 79 zhī to be close friends 若知因緣不能感果
38 79 zhī to feel; to sense; to perceive 若知因緣不能感果
39 79 zhī to receive; to entertain 若知因緣不能感果
40 79 zhī knowledge 若知因緣不能感果
41 79 zhī consciousness; perception 若知因緣不能感果
42 79 zhī a close friend 若知因緣不能感果
43 79 zhì wisdom 若知因緣不能感果
44 79 zhì Zhi 若知因緣不能感果
45 79 zhī Understanding 若知因緣不能感果
46 79 zhī know; jña 若知因緣不能感果
47 78 néng can; able 非即流轉能顯其聲
48 78 néng ability; capacity 非即流轉能顯其聲
49 78 néng a mythical bear-like beast 非即流轉能顯其聲
50 78 néng energy 非即流轉能顯其聲
51 78 néng function; use 非即流轉能顯其聲
52 78 néng may; should; permitted to 非即流轉能顯其聲
53 78 néng talent 非即流轉能顯其聲
54 78 néng expert at 非即流轉能顯其聲
55 78 néng to be in harmony 非即流轉能顯其聲
56 78 néng to tend to; to care for 非即流轉能顯其聲
57 78 néng to reach; to arrive at 非即流轉能顯其聲
58 78 néng as long as; only 非即流轉能顯其聲
59 78 néng even if 非即流轉能顯其聲
60 78 néng but 非即流轉能顯其聲
61 78 néng in this way 非即流轉能顯其聲
62 78 néng to be able; śak 非即流轉能顯其聲
63 78 néng skilful; pravīṇa 非即流轉能顯其聲
64 68 in; at 於意云何
65 68 in; at 於意云何
66 68 in; at; to; from 於意云何
67 68 to go; to 於意云何
68 68 to rely on; to depend on 於意云何
69 68 to go to; to arrive at 於意云何
70 68 from 於意云何
71 68 give 於意云何
72 68 oppposing 於意云何
73 68 and 於意云何
74 68 compared to 於意云何
75 68 by 於意云何
76 68 and; as well as 於意云何
77 68 for 於意云何
78 68 Yu 於意云何
79 68 a crow 於意云何
80 68 whew; wow 於意云何
81 68 near to; antike 於意云何
82 50 de potential marker 能得堅固不退轉故
83 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得堅固不退轉故
84 50 děi must; ought to 能得堅固不退轉故
85 50 děi to want to; to need to 能得堅固不退轉故
86 50 děi must; ought to 能得堅固不退轉故
87 50 de 能得堅固不退轉故
88 50 de infix potential marker 能得堅固不退轉故
89 50 to result in 能得堅固不退轉故
90 50 to be proper; to fit; to suit 能得堅固不退轉故
91 50 to be satisfied 能得堅固不退轉故
92 50 to be finished 能得堅固不退轉故
93 50 de result of degree 能得堅固不退轉故
94 50 de marks completion of an action 能得堅固不退轉故
95 50 děi satisfying 能得堅固不退轉故
96 50 to contract 能得堅固不退轉故
97 50 marks permission or possibility 能得堅固不退轉故
98 50 expressing frustration 能得堅固不退轉故
99 50 to hear 能得堅固不退轉故
100 50 to have; there is 能得堅固不退轉故
101 50 marks time passed 能得堅固不退轉故
102 50 obtain; attain; prāpta 能得堅固不退轉故
103 50 名為 míngwèi to be called 勝義際者名為無際
104 49 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有菩薩名常希奇
105 49 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有菩薩名常希奇
106 49 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有菩薩名常希奇
107 48 míng measure word for people 眾中有菩薩名常希奇
108 48 míng fame; renown; reputation 眾中有菩薩名常希奇
109 48 míng a name; personal name; designation 眾中有菩薩名常希奇
110 48 míng rank; position 眾中有菩薩名常希奇
111 48 míng an excuse 眾中有菩薩名常希奇
112 48 míng life 眾中有菩薩名常希奇
113 48 míng to name; to call 眾中有菩薩名常希奇
114 48 míng to express; to describe 眾中有菩薩名常希奇
115 48 míng to be called; to have the name 眾中有菩薩名常希奇
116 48 míng to own; to possess 眾中有菩薩名常希奇
117 48 míng famous; renowned 眾中有菩薩名常希奇
118 48 míng moral 眾中有菩薩名常希奇
119 48 míng name; naman 眾中有菩薩名常希奇
120 48 míng fame; renown; yasas 眾中有菩薩名常希奇
121 46 wèi for; to 當為汝說
122 46 wèi because of 當為汝說
123 46 wéi to act as; to serve 當為汝說
124 46 wéi to change into; to become 當為汝說
125 46 wéi to be; is 當為汝說
126 46 wéi to do 當為汝說
127 46 wèi for 當為汝說
128 46 wèi because of; for; to 當為汝說
129 46 wèi to 當為汝說
130 46 wéi in a passive construction 當為汝說
131 46 wéi forming a rehetorical question 當為汝說
132 46 wéi forming an adverb 當為汝說
133 46 wéi to add emphasis 當為汝說
134 46 wèi to support; to help 當為汝說
135 46 wéi to govern 當為汝說
136 46 wèi to be; bhū 當為汝說
137 46 color 為是色耶
138 46 form; matter 為是色耶
139 46 shǎi dice 為是色耶
140 46 Kangxi radical 139 為是色耶
141 46 countenance 為是色耶
142 46 scene; sight 為是色耶
143 46 feminine charm; female beauty 為是色耶
144 46 kind; type 為是色耶
145 46 quality 為是色耶
146 46 to be angry 為是色耶
147 46 to seek; to search for 為是色耶
148 46 lust; sexual desire 為是色耶
149 46 form; rupa 為是色耶
150 43 如是 rúshì thus; so 如是虛空所出法聲亦復如是
151 43 如是 rúshì thus, so 如是虛空所出法聲亦復如是
152 43 如是 rúshì thus; evam 如是虛空所出法聲亦復如是
153 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是虛空所出法聲亦復如是
154 42 not; no 可實有不
155 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 可實有不
156 42 as a correlative 可實有不
157 42 no (answering a question) 可實有不
158 42 forms a negative adjective from a noun 可實有不
159 42 at the end of a sentence to form a question 可實有不
160 42 to form a yes or no question 可實有不
161 42 infix potential marker 可實有不
162 42 no; na 可實有不
163 41 善男子 shàn nánzi good men 善男子
164 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
165 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起白世尊言
166 41 ér Kangxi radical 126 從座而起白世尊言
167 41 ér you 從座而起白世尊言
168 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起白世尊言
169 41 ér right away; then 從座而起白世尊言
170 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起白世尊言
171 41 ér if; in case; in the event that 從座而起白世尊言
172 41 ér therefore; as a result; thus 從座而起白世尊言
173 41 ér how can it be that? 從座而起白世尊言
174 41 ér so as to 從座而起白世尊言
175 41 ér only then 從座而起白世尊言
176 41 ér as if; to seem like 從座而起白世尊言
177 41 néng can; able 從座而起白世尊言
178 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起白世尊言
179 41 ér me 從座而起白世尊言
180 41 ér to arrive; up to 從座而起白世尊言
181 41 ér possessive 從座而起白世尊言
182 41 ér and; ca 從座而起白世尊言
183 40 有情 yǒuqíng having feelings for 謂與有情作照明故
184 40 有情 yǒuqíng friends with 謂與有情作照明故
185 40 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂與有情作照明故
186 40 有情 yǒuqíng sentient being 謂與有情作照明故
187 40 有情 yǒuqíng sentient beings 謂與有情作照明故
188 39 no 響無自體因聲顯發
189 39 Kangxi radical 71 響無自體因聲顯發
190 39 to not have; without 響無自體因聲顯發
191 39 has not yet 響無自體因聲顯發
192 39 mo 響無自體因聲顯發
193 39 do not 響無自體因聲顯發
194 39 not; -less; un- 響無自體因聲顯發
195 39 regardless of 響無自體因聲顯發
196 39 to not have 響無自體因聲顯發
197 39 um 響無自體因聲顯發
198 39 Wu 響無自體因聲顯發
199 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 響無自體因聲顯發
200 39 not; non- 響無自體因聲顯發
201 39 mo 響無自體因聲顯發
202 38 zhū all; many; various 謂能增長諸善法故
203 38 zhū Zhu 謂能增長諸善法故
204 38 zhū all; members of the class 謂能增長諸善法故
205 38 zhū interrogative particle 謂能增長諸善法故
206 38 zhū him; her; them; it 謂能增長諸善法故
207 38 zhū of; in 謂能增長諸善法故
208 38 zhū all; many; sarva 謂能增長諸善法故
209 37 lìng to make; to cause to be; to lead 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
210 37 lìng to issue a command 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
211 37 lìng rules of behavior; customs 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
212 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
213 37 lìng a season 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
214 37 lìng respected; good reputation 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
215 37 lìng good 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
216 37 lìng pretentious 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
217 37 lìng a transcending state of existence 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
218 37 lìng a commander 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
219 37 lìng a commanding quality; an impressive character 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
220 37 lìng lyrics 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
221 37 lìng Ling 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
222 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解
223 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因於他聲之所顯出
224 36 suǒ an office; an institute 因於他聲之所顯出
225 36 suǒ introduces a relative clause 因於他聲之所顯出
226 36 suǒ it 因於他聲之所顯出
227 36 suǒ if; supposing 因於他聲之所顯出
228 36 suǒ a few; various; some 因於他聲之所顯出
229 36 suǒ a place; a location 因於他聲之所顯出
230 36 suǒ indicates a passive voice 因於他聲之所顯出
231 36 suǒ that which 因於他聲之所顯出
232 36 suǒ an ordinal number 因於他聲之所顯出
233 36 suǒ meaning 因於他聲之所顯出
234 36 suǒ garrison 因於他聲之所顯出
235 36 suǒ place; pradeśa 因於他聲之所顯出
236 36 suǒ that which; yad 因於他聲之所顯出
237 35 一切 yīqiè all; every; everything 則於一切諸法無所取著
238 35 一切 yīqiè temporary 則於一切諸法無所取著
239 35 一切 yīqiè the same 則於一切諸法無所取著
240 35 一切 yīqiè generally 則於一切諸法無所取著
241 35 一切 yīqiè all, everything 則於一切諸法無所取著
242 35 一切 yīqiè all; sarva 則於一切諸法無所取著
243 35 otherwise; but; however 則了諸法本無和合
244 35 then 則了諸法本無和合
245 35 measure word for short sections of text 則了諸法本無和合
246 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則了諸法本無和合
247 35 a grade; a level 則了諸法本無和合
248 35 an example; a model 則了諸法本無和合
249 35 a weighing device 則了諸法本無和合
250 35 to grade; to rank 則了諸法本無和合
251 35 to copy; to imitate; to follow 則了諸法本無和合
252 35 to do 則了諸法本無和合
253 35 only 則了諸法本無和合
254 35 immediately 則了諸法本無和合
255 35 then; moreover; atha 則了諸法本無和合
256 35 koan; kōan; gong'an 則了諸法本無和合
257 33 shì is; are; am; to be 彼之谷響為是身耶
258 33 shì is exactly 彼之谷響為是身耶
259 33 shì is suitable; is in contrast 彼之谷響為是身耶
260 33 shì this; that; those 彼之谷響為是身耶
261 33 shì really; certainly 彼之谷響為是身耶
262 33 shì correct; yes; affirmative 彼之谷響為是身耶
263 33 shì true 彼之谷響為是身耶
264 33 shì is; has; exists 彼之谷響為是身耶
265 33 shì used between repetitions of a word 彼之谷響為是身耶
266 33 shì a matter; an affair 彼之谷響為是身耶
267 33 shì Shi 彼之谷響為是身耶
268 33 shì is; bhū 彼之谷響為是身耶
269 33 shì this; idam 彼之谷響為是身耶
270 33 xíng to walk 又於一切菩薩之行生希奇心
271 33 xíng capable; competent 又於一切菩薩之行生希奇心
272 33 háng profession 又於一切菩薩之行生希奇心
273 33 háng line; row 又於一切菩薩之行生希奇心
274 33 xíng Kangxi radical 144 又於一切菩薩之行生希奇心
275 33 xíng to travel 又於一切菩薩之行生希奇心
276 33 xìng actions; conduct 又於一切菩薩之行生希奇心
277 33 xíng to do; to act; to practice 又於一切菩薩之行生希奇心
278 33 xíng all right; OK; okay 又於一切菩薩之行生希奇心
279 33 háng horizontal line 又於一切菩薩之行生希奇心
280 33 héng virtuous deeds 又於一切菩薩之行生希奇心
281 33 hàng a line of trees 又於一切菩薩之行生希奇心
282 33 hàng bold; steadfast 又於一切菩薩之行生希奇心
283 33 xíng to move 又於一切菩薩之行生希奇心
284 33 xíng to put into effect; to implement 又於一切菩薩之行生希奇心
285 33 xíng travel 又於一切菩薩之行生希奇心
286 33 xíng to circulate 又於一切菩薩之行生希奇心
287 33 xíng running script; running script 又於一切菩薩之行生希奇心
288 33 xíng temporary 又於一切菩薩之行生希奇心
289 33 xíng soon 又於一切菩薩之行生希奇心
290 33 háng rank; order 又於一切菩薩之行生希奇心
291 33 háng a business; a shop 又於一切菩薩之行生希奇心
292 33 xíng to depart; to leave 又於一切菩薩之行生希奇心
293 33 xíng to experience 又於一切菩薩之行生希奇心
294 33 xíng path; way 又於一切菩薩之行生希奇心
295 33 xíng xing; ballad 又於一切菩薩之行生希奇心
296 33 xíng a round [of drinks] 又於一切菩薩之行生希奇心
297 33 xíng Xing 又於一切菩薩之行生希奇心
298 33 xíng moreover; also 又於一切菩薩之行生希奇心
299 33 xíng Practice 又於一切菩薩之行生希奇心
300 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又於一切菩薩之行生希奇心
301 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又於一切菩薩之行生希奇心
302 30 so as to; in order to 所謂雜染及以清淨
303 30 to use; to regard as 所謂雜染及以清淨
304 30 to use; to grasp 所謂雜染及以清淨
305 30 according to 所謂雜染及以清淨
306 30 because of 所謂雜染及以清淨
307 30 on a certain date 所謂雜染及以清淨
308 30 and; as well as 所謂雜染及以清淨
309 30 to rely on 所謂雜染及以清淨
310 30 to regard 所謂雜染及以清淨
311 30 to be able to 所謂雜染及以清淨
312 30 to order; to command 所謂雜染及以清淨
313 30 further; moreover 所謂雜染及以清淨
314 30 used after a verb 所謂雜染及以清淨
315 30 very 所謂雜染及以清淨
316 30 already 所謂雜染及以清淨
317 30 increasingly 所謂雜染及以清淨
318 30 a reason; a cause 所謂雜染及以清淨
319 30 Israel 所謂雜染及以清淨
320 30 Yi 所謂雜染及以清淨
321 30 use; yogena 所謂雜染及以清淨
322 30 already 適化生已
323 30 Kangxi radical 49 適化生已
324 30 from 適化生已
325 30 to bring to an end; to stop 適化生已
326 30 final aspectual particle 適化生已
327 30 afterwards; thereafter 適化生已
328 30 too; very; excessively 適化生已
329 30 to complete 適化生已
330 30 to demote; to dismiss 適化生已
331 30 to recover from an illness 適化生已
332 30 certainly 適化生已
333 30 an interjection of surprise 適化生已
334 30 this 適化生已
335 30 former; pūrvaka 適化生已
336 30 former; pūrvaka 適化生已
337 29 I; me; my 我今不知如此法聲從何而出
338 29 self 我今不知如此法聲從何而出
339 29 we; our 我今不知如此法聲從何而出
340 29 [my] dear 我今不知如此法聲從何而出
341 29 Wo 我今不知如此法聲從何而出
342 29 self; atman; attan 我今不知如此法聲從何而出
343 29 ga 我今不知如此法聲從何而出
344 29 I; aham 我今不知如此法聲從何而出
345 28 promptly; right away; immediately 即白大虛空藏菩薩言
346 28 to be near by; to be close to 即白大虛空藏菩薩言
347 28 at that time 即白大虛空藏菩薩言
348 28 to be exactly the same as; to be thus 即白大虛空藏菩薩言
349 28 supposed; so-called 即白大虛空藏菩薩言
350 28 if; but 即白大虛空藏菩薩言
351 28 to arrive at; to ascend 即白大虛空藏菩薩言
352 28 then; following 即白大虛空藏菩薩言
353 28 so; just so; eva 即白大虛空藏菩薩言
354 27 此道 cǐdào such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor 此道超越世間道故
355 27 zhī him; her; them; that 唯願仁者為我說之
356 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯願仁者為我說之
357 27 zhī to go 唯願仁者為我說之
358 27 zhī this; that 唯願仁者為我說之
359 27 zhī genetive marker 唯願仁者為我說之
360 27 zhī it 唯願仁者為我說之
361 27 zhī in 唯願仁者為我說之
362 27 zhī all 唯願仁者為我說之
363 27 zhī and 唯願仁者為我說之
364 27 zhī however 唯願仁者為我說之
365 27 zhī if 唯願仁者為我說之
366 27 zhī then 唯願仁者為我說之
367 27 zhī to arrive; to go 唯願仁者為我說之
368 27 zhī is 唯願仁者為我說之
369 27 zhī to use 唯願仁者為我說之
370 27 zhī Zhi 唯願仁者為我說之
371 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是我際即一切法際
372 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是我際即一切法際
373 25 xīn heart [organ] 為是心耶
374 25 xīn Kangxi radical 61 為是心耶
375 25 xīn mind; consciousness 為是心耶
376 25 xīn the center; the core; the middle 為是心耶
377 25 xīn one of the 28 star constellations 為是心耶
378 25 xīn heart 為是心耶
379 25 xīn emotion 為是心耶
380 25 xīn intention; consideration 為是心耶
381 25 xīn disposition; temperament 為是心耶
382 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為是心耶
383 25 wáng Wang 號無垢炎無量光王如來
384 25 wáng a king 號無垢炎無量光王如來
385 25 wáng Kangxi radical 96 號無垢炎無量光王如來
386 25 wàng to be king; to rule 號無垢炎無量光王如來
387 25 wáng a prince; a duke 號無垢炎無量光王如來
388 25 wáng grand; great 號無垢炎無量光王如來
389 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 號無垢炎無量光王如來
390 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 號無垢炎無量光王如來
391 25 wáng the head of a group or gang 號無垢炎無量光王如來
392 25 wáng the biggest or best of a group 號無垢炎無量光王如來
393 25 wáng king; best of a kind; rāja 號無垢炎無量光王如來
394 24 甲冑 jiǎzhòu armour 有三摩地名忍甲冑
395 23 bèi by 當被大甲冑成就大乘
396 23 bèi a quilt 當被大甲冑成就大乘
397 23 bèi to cover 當被大甲冑成就大乘
398 23 bèi a cape 當被大甲冑成就大乘
399 23 bèi to put over the top of 當被大甲冑成就大乘
400 23 bèi to reach 當被大甲冑成就大乘
401 23 bèi to encounter; to be subject to; to incur 當被大甲冑成就大乘
402 23 bèi because 當被大甲冑成就大乘
403 23 bèi Bei 當被大甲冑成就大乘
404 23 to drape over 當被大甲冑成就大乘
405 23 to scatter 當被大甲冑成就大乘
406 23 bèi to cover; prāvṛta 當被大甲冑成就大乘
407 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 若知雜染是則清淨
408 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 若知雜染是則清淨
409 23 清淨 qīngjìng concise 若知雜染是則清淨
410 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 若知雜染是則清淨
411 23 清淨 qīngjìng pure and clean 若知雜染是則清淨
412 23 清淨 qīngjìng purity 若知雜染是則清淨
413 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 若知雜染是則清淨
414 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能除道障詣菩提故
415 23 菩提 pútí bodhi 能除道障詣菩提故
416 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能除道障詣菩提故
417 23 知識 zhīshi knowledge 如是知識無我
418 23 知識 zhīshi an acquaintance 如是知識無我
419 21 yán to speak; to say; said 從座而起白世尊言
420 21 yán language; talk; words; utterance; speech 從座而起白世尊言
421 21 yán Kangxi radical 149 從座而起白世尊言
422 21 yán a particle with no meaning 從座而起白世尊言
423 21 yán phrase; sentence 從座而起白世尊言
424 21 yán a word; a syllable 從座而起白世尊言
425 21 yán a theory; a doctrine 從座而起白世尊言
426 21 yán to regard as 從座而起白世尊言
427 21 yán to act as 從座而起白世尊言
428 21 yán word; vacana 從座而起白世尊言
429 21 yán speak; vad 從座而起白世尊言
430 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 勝義際者名為無際
431 21 zhě that 勝義際者名為無際
432 21 zhě nominalizing function word 勝義際者名為無際
433 21 zhě used to mark a definition 勝義際者名為無際
434 21 zhě used to mark a pause 勝義際者名為無際
435 21 zhě topic marker; that; it 勝義際者名為無際
436 21 zhuó according to 勝義際者名為無際
437 21 zhě ca 勝義際者名為無際
438 21 shí time; a point or period of time 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
439 21 shí a season; a quarter of a year 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
440 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
441 21 shí at that time 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
442 21 shí fashionable 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
443 21 shí fate; destiny; luck 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
444 21 shí occasion; opportunity; chance 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
445 21 shí tense 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
446 21 shí particular; special 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
447 21 shí to plant; to cultivate 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
448 21 shí hour (measure word) 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
449 21 shí an era; a dynasty 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
450 21 shí time [abstract] 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
451 21 shí seasonal 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
452 21 shí frequently; often 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
453 21 shí occasionally; sometimes 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
454 21 shí on time 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
455 21 shí this; that 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
456 21 shí to wait upon 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
457 21 shí hour 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
458 21 shí appropriate; proper; timely 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
459 21 shí Shi 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
460 21 shí a present; currentlt 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
461 21 shí time; kāla 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
462 21 shí at that time; samaya 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
463 21 shí then; atha 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言
464 21 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 謂能獲得心莊嚴故
465 21 莊嚴 zhuāngyán Dignity 謂能獲得心莊嚴故
466 21 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 謂能獲得心莊嚴故
467 21 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 謂能獲得心莊嚴故
468 20 that; those 汝當問彼大虛空藏菩薩
469 20 another; the other 汝當問彼大虛空藏菩薩
470 20 that; tad 汝當問彼大虛空藏菩薩
471 20 xiāng each other; one another; mutually 能觀一切色身相故
472 20 xiàng to observe; to assess 能觀一切色身相故
473 20 xiàng appearance; portrait; picture 能觀一切色身相故
474 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 能觀一切色身相故
475 20 xiàng to aid; to help 能觀一切色身相故
476 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能觀一切色身相故
477 20 xiàng a sign; a mark; appearance 能觀一切色身相故
478 20 xiāng alternately; in turn 能觀一切色身相故
479 20 xiāng Xiang 能觀一切色身相故
480 20 xiāng form substance 能觀一切色身相故
481 20 xiāng to express 能觀一切色身相故
482 20 xiàng to choose 能觀一切色身相故
483 20 xiāng Xiang 能觀一切色身相故
484 20 xiāng an ancient musical instrument 能觀一切色身相故
485 20 xiāng the seventh lunar month 能觀一切色身相故
486 20 xiāng to compare 能觀一切色身相故
487 20 xiàng to divine 能觀一切色身相故
488 20 xiàng to administer 能觀一切色身相故
489 20 xiàng helper for a blind person 能觀一切色身相故
490 20 xiāng rhythm [music] 能觀一切色身相故
491 20 xiāng the upper frets of a pipa 能觀一切色身相故
492 20 xiāng coralwood 能觀一切色身相故
493 20 xiàng ministry 能觀一切色身相故
494 20 xiàng to supplement; to enhance 能觀一切色身相故
495 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能觀一切色身相故
496 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能觀一切色身相故
497 20 xiàng sign; mark; liṅga 能觀一切色身相故
498 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能觀一切色身相故
499 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
500 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
obtain; attain; prāpta
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
宝手 寶手 98 Ratnapani
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大集大虚空藏菩萨所问经 大集大虛空藏菩薩所問經 100 Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
广智 廣智 103 Guangzhi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
净意 淨意 106 Śuddhamati
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
舍利子 115 Sariputta
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 283.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不常 98 not permanent
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
幢幡 99 a hanging banner
垂慈 99 extended compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大人相 100 marks of excellence of a great man
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
迦止栗那 106 kācalindikāka; kācilindi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净天 淨天 106 pure devas
净信心 淨信心 106 serene faith
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第五 106 scroll 5
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求法 113 to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
取着 取著 113 grasping; attachment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日观 日觀 114 contemplation of the sun
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三世无碍智 三世無礙智 115 unhindered knowledge through the three time periods
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水上泡 115 bubble on the water
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
闲居 閑居 120 a place to rest
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心行 120 mental activity
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右迴 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
植善根 122 cultivated wholesome roots
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds