Glossary and Vocabulary for Sanghāṭīsūtradharmaparyāya (Da Jihui Zhengfa Jing) 大集會正法經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 self 我念過去無量無數阿僧祇劫前
2 58 [my] dear 我念過去無量無數阿僧祇劫前
3 58 Wo 我念過去無量無數阿僧祇劫前
4 58 self; atman; attan 我念過去無量無數阿僧祇劫前
5 58 ga 我念過去無量無數阿僧祇劫前
6 55 to go; to 我於爾時
7 55 to rely on; to depend on 我於爾時
8 55 Yu 我於爾時
9 55 a crow 我於爾時
10 45 wéi to act as; to serve 為大長者甚大財富
11 45 wéi to change into; to become 為大長者甚大財富
12 45 wéi to be; is 為大長者甚大財富
13 45 wéi to do 為大長者甚大財富
14 45 wèi to support; to help 為大長者甚大財富
15 45 wéi to govern 為大長者甚大財富
16 45 wèi to be; bhū 為大長者甚大財富
17 45 zhōng middle 我復又念過去劫中
18 45 zhōng medium; medium sized 我復又念過去劫中
19 45 zhōng China 我復又念過去劫中
20 45 zhòng to hit the mark 我復又念過去劫中
21 45 zhōng midday 我復又念過去劫中
22 45 zhōng inside 我復又念過去劫中
23 45 zhōng during 我復又念過去劫中
24 45 zhōng Zhong 我復又念過去劫中
25 45 zhōng intermediary 我復又念過去劫中
26 45 zhōng half 我復又念過去劫中
27 45 zhòng to reach; to attain 我復又念過去劫中
28 45 zhòng to suffer; to infect 我復又念過去劫中
29 45 zhòng to obtain 我復又念過去劫中
30 45 zhòng to pass an exam 我復又念過去劫中
31 45 zhōng middle 我復又念過去劫中
32 44 děng et cetera; and so on 及諸華鬘塗香等
33 44 děng to wait 及諸華鬘塗香等
34 44 děng to be equal 及諸華鬘塗香等
35 44 děng degree; level 及諸華鬘塗香等
36 44 děng to compare 及諸華鬘塗香等
37 44 děng same; equal; sama 及諸華鬘塗香等
38 41 shí time; a point or period of time 時諸如來
39 41 shí a season; a quarter of a year 時諸如來
40 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸如來
41 41 shí fashionable 時諸如來
42 41 shí fate; destiny; luck 時諸如來
43 41 shí occasion; opportunity; chance 時諸如來
44 41 shí tense 時諸如來
45 41 shí particular; special 時諸如來
46 41 shí to plant; to cultivate 時諸如來
47 41 shí an era; a dynasty 時諸如來
48 41 shí time [abstract] 時諸如來
49 41 shí seasonal 時諸如來
50 41 shí to wait upon 時諸如來
51 41 shí hour 時諸如來
52 41 shí appropriate; proper; timely 時諸如來
53 41 shí Shi 時諸如來
54 41 shí a present; currentlt 時諸如來
55 41 shí time; kāla 時諸如來
56 41 shí at that time; samaya 時諸如來
57 34 to go back; to return 我復又念過去劫中
58 34 to resume; to restart 我復又念過去劫中
59 34 to do in detail 我復又念過去劫中
60 34 to restore 我復又念過去劫中
61 34 to respond; to reply to 我復又念過去劫中
62 34 Fu; Return 我復又念過去劫中
63 34 to retaliate; to reciprocate 我復又念過去劫中
64 34 to avoid forced labor or tax 我復又念過去劫中
65 34 Fu 我復又念過去劫中
66 34 doubled; to overlapping; folded 我復又念過去劫中
67 34 a lined garment with doubled thickness 我復又念過去劫中
68 34 yǒng brave; courageous 世尊告普勇菩薩言
69 34 yǒng a soldier 世尊告普勇菩薩言
70 34 yǒng Courage 世尊告普勇菩薩言
71 34 yǒng brave; śūra 世尊告普勇菩薩言
72 29 shēng to be born; to give birth 生大歡喜
73 29 shēng to live 生大歡喜
74 29 shēng raw 生大歡喜
75 29 shēng a student 生大歡喜
76 29 shēng life 生大歡喜
77 29 shēng to produce; to give rise 生大歡喜
78 29 shēng alive 生大歡喜
79 29 shēng a lifetime 生大歡喜
80 29 shēng to initiate; to become 生大歡喜
81 29 shēng to grow 生大歡喜
82 29 shēng unfamiliar 生大歡喜
83 29 shēng not experienced 生大歡喜
84 29 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜
85 29 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜
86 29 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜
87 29 shēng gender 生大歡喜
88 29 shēng to develop; to grow 生大歡喜
89 29 shēng to set up 生大歡喜
90 29 shēng a prostitute 生大歡喜
91 29 shēng a captive 生大歡喜
92 29 shēng a gentleman 生大歡喜
93 29 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜
94 29 shēng unripe 生大歡喜
95 29 shēng nature 生大歡喜
96 29 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜
97 29 shēng destiny 生大歡喜
98 29 shēng birth 生大歡喜
99 29 shēng arise; produce; utpad 生大歡喜
100 29 Kangxi radical 49 我時聞是諸佛言已
101 29 to bring to an end; to stop 我時聞是諸佛言已
102 29 to complete 我時聞是諸佛言已
103 29 to demote; to dismiss 我時聞是諸佛言已
104 29 to recover from an illness 我時聞是諸佛言已
105 29 former; pūrvaka 我時聞是諸佛言已
106 29 Yi 我亦是時
107 29 yán to speak; to say; said 世尊告普勇菩薩言
108 29 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告普勇菩薩言
109 29 yán Kangxi radical 149 世尊告普勇菩薩言
110 29 yán phrase; sentence 世尊告普勇菩薩言
111 29 yán a word; a syllable 世尊告普勇菩薩言
112 29 yán a theory; a doctrine 世尊告普勇菩薩言
113 29 yán to regard as 世尊告普勇菩薩言
114 29 yán to act as 世尊告普勇菩薩言
115 29 yán word; vacana 世尊告普勇菩薩言
116 29 yán speak; vad 世尊告普勇菩薩言
117 28 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 值遇十二俱胝如來
118 28 俱胝 jūzhī Judi 值遇十二俱胝如來
119 28 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 世尊告普勇菩薩言
120 28 Prussia 世尊告普勇菩薩言
121 28 Pu 世尊告普勇菩薩言
122 28 equally; impartially; universal; samanta 世尊告普勇菩薩言
123 27 to be near by; to be close to 即以飲食
124 27 at that time 即以飲食
125 27 to be exactly the same as; to be thus 即以飲食
126 27 supposed; so-called 即以飲食
127 27 to arrive at; to ascend 即以飲食
128 25 ér Kangxi radical 126 即現佛身而為說法
129 25 ér as if; to seem like 即現佛身而為說法
130 25 néng can; able 即現佛身而為說法
131 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即現佛身而為說法
132 25 ér to arrive; up to 即現佛身而為說法
133 24 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生悉皆大富
134 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生悉皆大富
135 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生悉皆大富
136 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生悉皆大富
137 23 zhòng many; numerous 復有八萬四千婆羅門眾
138 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有八萬四千婆羅門眾
139 23 zhòng general; common; public 復有八萬四千婆羅門眾
140 22 big; huge; large 為大長者甚大財富
141 22 Kangxi radical 37 為大長者甚大財富
142 22 great; major; important 為大長者甚大財富
143 22 size 為大長者甚大財富
144 22 old 為大長者甚大財富
145 22 oldest; earliest 為大長者甚大財富
146 22 adult 為大長者甚大財富
147 22 dài an important person 為大長者甚大財富
148 22 senior 為大長者甚大財富
149 22 an element 為大長者甚大財富
150 22 great; mahā 為大長者甚大財富
151 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
152 22 relating to Buddhism 得見彼佛
153 22 a statue or image of a Buddha 得見彼佛
154 22 a Buddhist text 得見彼佛
155 22 to touch; to stroke 得見彼佛
156 22 Buddha 得見彼佛
157 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
158 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告普勇菩薩言
159 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告普勇菩薩言
160 21 如來 rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
161 21 如來 Rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
162 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 值遇十二俱胝如來
163 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見彼佛
164 21 děi to want to; to need to 得見彼佛
165 21 děi must; ought to 得見彼佛
166 21 de 得見彼佛
167 21 de infix potential marker 得見彼佛
168 21 to result in 得見彼佛
169 21 to be proper; to fit; to suit 得見彼佛
170 21 to be satisfied 得見彼佛
171 21 to be finished 得見彼佛
172 21 děi satisfying 得見彼佛
173 21 to contract 得見彼佛
174 21 to hear 得見彼佛
175 21 to have; there is 得見彼佛
176 21 marks time passed 得見彼佛
177 21 obtain; attain; prāpta 得見彼佛
178 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一供養彼等諸佛
179 19 jīn today; present; now 我今何故以諸方便
180 19 jīn Jin 我今何故以諸方便
181 19 jīn modern 我今何故以諸方便
182 19 jīn now; adhunā 我今何故以諸方便
183 19 to use; to grasp 即以飲食
184 19 to rely on 即以飲食
185 19 to regard 即以飲食
186 19 to be able to 即以飲食
187 19 to order; to command 即以飲食
188 19 used after a verb 即以飲食
189 19 a reason; a cause 即以飲食
190 19 Israel 即以飲食
191 19 Yi 即以飲食
192 19 use; yogena 即以飲食
193 19 zhě ca 於此會中有生疑者
194 19 jié to coerce; to threaten; to menace 我復又念過去劫中
195 19 jié take by force; to plunder 我復又念過去劫中
196 19 jié a disaster; catastrophe 我復又念過去劫中
197 19 jié a strategy in weiqi 我復又念過去劫中
198 19 jié a kalpa; an eon 我復又念過去劫中
199 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
200 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
201 18 zuò to do 同名作莊嚴
202 18 zuò to act as; to serve as 同名作莊嚴
203 18 zuò to start 同名作莊嚴
204 18 zuò a writing; a work 同名作莊嚴
205 18 zuò to dress as; to be disguised as 同名作莊嚴
206 18 zuō to create; to make 同名作莊嚴
207 18 zuō a workshop 同名作莊嚴
208 18 zuō to write; to compose 同名作莊嚴
209 18 zuò to rise 同名作莊嚴
210 18 zuò to be aroused 同名作莊嚴
211 18 zuò activity; action; undertaking 同名作莊嚴
212 18 zuò to regard as 同名作莊嚴
213 18 zuò action; kāraṇa 同名作莊嚴
214 18 yòu Kangxi radical 29 我復又念過去劫中
215 18 正法 zhèngfǎ proper law 能以正法治於一切
216 18 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 能以正法治於一切
217 18 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 能以正法治於一切
218 18 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 能以正法治於一切
219 18 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 能以正法治於一切
220 18 suǒ a few; various; some 於如是等諸如來所
221 18 suǒ a place; a location 於如是等諸如來所
222 18 suǒ indicates a passive voice 於如是等諸如來所
223 18 suǒ an ordinal number 於如是等諸如來所
224 18 suǒ meaning 於如是等諸如來所
225 18 suǒ garrison 於如是等諸如來所
226 18 suǒ place; pradeśa 於如是等諸如來所
227 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是等諸如來所
228 17 qiān one thousand 復令無數百千俱胝那庾多眾生
229 17 qiān many; numerous; countless 復令無數百千俱胝那庾多眾生
230 17 qiān a cheat; swindler 復令無數百千俱胝那庾多眾生
231 17 qiān Qian 復令無數百千俱胝那庾多眾生
232 17 外道 wàidào an outsider 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
233 17 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
234 17 外道 wàidào Heretics 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
235 17 外道 wàidào non-Buddhist 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
236 17 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現佛身而為說法
237 17 xiàn at present 即現佛身而為說法
238 17 xiàn existing at the present time 即現佛身而為說法
239 17 xiàn cash 即現佛身而為說法
240 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
241 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
242 17 xiàn the present time 即現佛身而為說法
243 17 to give 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
244 17 to accompany 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
245 17 to particate in 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
246 17 of the same kind 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
247 17 to help 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
248 17 for 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
249 17 一一 yīyī one or two 一一供養彼等諸佛
250 17 一一 yīyī a few 一一供養彼等諸佛
251 16 wáng Wang 為大國王
252 16 wáng a king 為大國王
253 16 wáng Kangxi radical 96 為大國王
254 16 wàng to be king; to rule 為大國王
255 16 wáng a prince; a duke 為大國王
256 16 wáng grand; great 為大國王
257 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 為大國王
258 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為大國王
259 16 wáng the head of a group or gang 為大國王
260 16 wáng the biggest or best of a group 為大國王
261 16 wáng king; best of a kind; rāja 為大國王
262 15 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
263 15 huì can; be able to 於此會中有生疑者
264 15 huì able to 於此會中有生疑者
265 15 huì a meeting; a conference; an assembly 於此會中有生疑者
266 15 kuài to balance an account 於此會中有生疑者
267 15 huì to assemble 於此會中有生疑者
268 15 huì to meet 於此會中有生疑者
269 15 huì a temple fair 於此會中有生疑者
270 15 huì a religious assembly 於此會中有生疑者
271 15 huì an association; a society 於此會中有生疑者
272 15 huì a national or provincial capital 於此會中有生疑者
273 15 huì an opportunity 於此會中有生疑者
274 15 huì to understand 於此會中有生疑者
275 15 huì to be familiar with; to know 於此會中有生疑者
276 15 huì to be possible; to be likely 於此會中有生疑者
277 15 huì to be good at 於此會中有生疑者
278 15 huì a moment 於此會中有生疑者
279 15 huì to happen to 於此會中有生疑者
280 15 huì to pay 於此會中有生疑者
281 15 huì a meeting place 於此會中有生疑者
282 15 kuài the seam of a cap 於此會中有生疑者
283 15 huì in accordance with 於此會中有生疑者
284 15 huì imperial civil service examination 於此會中有生疑者
285 15 huì to have sexual intercourse 於此會中有生疑者
286 15 huì Hui 於此會中有生疑者
287 15 huì combining; samsarga 於此會中有生疑者
288 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一一供養彼等諸佛
289 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一一供養彼等諸佛
290 14 供養 gòngyǎng offering 一一供養彼等諸佛
291 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一一供養彼等諸佛
292 14 xiū to decorate; to embellish 修勇施行
293 14 xiū to study; to cultivate 修勇施行
294 14 xiū to repair 修勇施行
295 14 xiū long; slender 修勇施行
296 14 xiū to write; to compile 修勇施行
297 14 xiū to build; to construct; to shape 修勇施行
298 14 xiū to practice 修勇施行
299 14 xiū to cut 修勇施行
300 14 xiū virtuous; wholesome 修勇施行
301 14 xiū a virtuous person 修勇施行
302 14 xiū Xiu 修勇施行
303 14 xiū to unknot 修勇施行
304 14 xiū to prepare; to put in order 修勇施行
305 14 xiū excellent 修勇施行
306 14 xiū to perform [a ceremony] 修勇施行
307 14 xiū Cultivation 修勇施行
308 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修勇施行
309 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修勇施行
310 14 說法 shuō fǎ a statement; wording 即現佛身而為說法
311 14 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 即現佛身而為說法
312 14 說法 shuō fǎ words from the heart 即現佛身而為說法
313 14 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 即現佛身而為說法
314 14 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 即現佛身而為說法
315 14 niàn to read aloud 我念過去無量無數阿僧祇劫前
316 14 niàn to remember; to expect 我念過去無量無數阿僧祇劫前
317 14 niàn to miss 我念過去無量無數阿僧祇劫前
318 14 niàn to consider 我念過去無量無數阿僧祇劫前
319 14 niàn to recite; to chant 我念過去無量無數阿僧祇劫前
320 14 niàn to show affection for 我念過去無量無數阿僧祇劫前
321 14 niàn a thought; an idea 我念過去無量無數阿僧祇劫前
322 14 niàn twenty 我念過去無量無數阿僧祇劫前
323 14 niàn memory 我念過去無量無數阿僧祇劫前
324 14 niàn an instant 我念過去無量無數阿僧祇劫前
325 14 niàn Nian 我念過去無量無數阿僧祇劫前
326 14 niàn mindfulness; smrti 我念過去無量無數阿僧祇劫前
327 14 niàn a thought; citta 我念過去無量無數阿僧祇劫前
328 13 néng can; able 同名能寂
329 13 néng ability; capacity 同名能寂
330 13 néng a mythical bear-like beast 同名能寂
331 13 néng energy 同名能寂
332 13 néng function; use 同名能寂
333 13 néng talent 同名能寂
334 13 néng expert at 同名能寂
335 13 néng to be in harmony 同名能寂
336 13 néng to tend to; to care for 同名能寂
337 13 néng to reach; to arrive at 同名能寂
338 13 néng to be able; śak 同名能寂
339 13 néng skilful; pravīṇa 同名能寂
340 13 jiàn to see 得見彼佛
341 13 jiàn opinion; view; understanding 得見彼佛
342 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見彼佛
343 13 jiàn refer to; for details see 得見彼佛
344 13 jiàn to listen to 得見彼佛
345 13 jiàn to meet 得見彼佛
346 13 jiàn to receive (a guest) 得見彼佛
347 13 jiàn let me; kindly 得見彼佛
348 13 jiàn Jian 得見彼佛
349 13 xiàn to appear 得見彼佛
350 13 xiàn to introduce 得見彼佛
351 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見彼佛
352 13 jiàn seeing; observing; darśana 得見彼佛
353 13 shēn human body; torso 於彼佛前踊身虛空
354 13 shēn Kangxi radical 158 於彼佛前踊身虛空
355 13 shēn self 於彼佛前踊身虛空
356 13 shēn life 於彼佛前踊身虛空
357 13 shēn an object 於彼佛前踊身虛空
358 13 shēn a lifetime 於彼佛前踊身虛空
359 13 shēn moral character 於彼佛前踊身虛空
360 13 shēn status; identity; position 於彼佛前踊身虛空
361 13 shēn pregnancy 於彼佛前踊身虛空
362 13 juān India 於彼佛前踊身虛空
363 13 shēn body; kāya 於彼佛前踊身虛空
364 13 應供 yīnggōng Offering 應供
365 13 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
366 13 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
367 13 shàng top; a high position 同名寶上
368 13 shang top; the position on or above something 同名寶上
369 13 shàng to go up; to go forward 同名寶上
370 13 shàng shang 同名寶上
371 13 shàng previous; last 同名寶上
372 13 shàng high; higher 同名寶上
373 13 shàng advanced 同名寶上
374 13 shàng a monarch; a sovereign 同名寶上
375 13 shàng time 同名寶上
376 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 同名寶上
377 13 shàng far 同名寶上
378 13 shàng big; as big as 同名寶上
379 13 shàng abundant; plentiful 同名寶上
380 13 shàng to report 同名寶上
381 13 shàng to offer 同名寶上
382 13 shàng to go on stage 同名寶上
383 13 shàng to take office; to assume a post 同名寶上
384 13 shàng to install; to erect 同名寶上
385 13 shàng to suffer; to sustain 同名寶上
386 13 shàng to burn 同名寶上
387 13 shàng to remember 同名寶上
388 13 shàng to add 同名寶上
389 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 同名寶上
390 13 shàng to meet 同名寶上
391 13 shàng falling then rising (4th) tone 同名寶上
392 13 shang used after a verb indicating a result 同名寶上
393 13 shàng a musical note 同名寶上
394 13 shàng higher, superior; uttara 同名寶上
395 12 值遇 zhíyù to meet with 值遇十二俱胝如來
396 12 shòu to teach 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
397 12 shòu to award; to give 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
398 12 shòu to appoint 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
399 12 shòu to present; prayam 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
400 12 to remember; to memorize; to bear in mind 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
401 12 to record; to note 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
402 12 notes; a record 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
403 12 a sign; a mark 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
404 12 a birthmark 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
405 12 a memorandum 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
406 12 an account of a topic, person, or incident 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
407 12 a prediction; a prophecy; vyakarana 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
408 12 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 時諸如來
409 11 同名 tóngmíng same given name 同名寶上
410 11 初生 chūshēng newborn; nascent; primary 如彼初生飛禽
411 11 lái to come 乃與無數眷屬來詣佛所
412 11 lái please 乃與無數眷屬來詣佛所
413 11 lái used to substitute for another verb 乃與無數眷屬來詣佛所
414 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃與無數眷屬來詣佛所
415 11 lái wheat 乃與無數眷屬來詣佛所
416 11 lái next; future 乃與無數眷屬來詣佛所
417 11 lái a simple complement of direction 乃與無數眷屬來詣佛所
418 11 lái to occur; to arise 乃與無數眷屬來詣佛所
419 11 lái to earn 乃與無數眷屬來詣佛所
420 11 lái to come; āgata 乃與無數眷屬來詣佛所
421 11 wén to hear 我時聞是諸佛言已
422 11 wén Wen 我時聞是諸佛言已
423 11 wén sniff at; to smell 我時聞是諸佛言已
424 11 wén to be widely known 我時聞是諸佛言已
425 11 wén to confirm; to accept 我時聞是諸佛言已
426 11 wén information 我時聞是諸佛言已
427 11 wèn famous; well known 我時聞是諸佛言已
428 11 wén knowledge; learning 我時聞是諸佛言已
429 11 wèn popularity; prestige; reputation 我時聞是諸佛言已
430 11 wén to question 我時聞是諸佛言已
431 11 wén heard; śruta 我時聞是諸佛言已
432 11 wén hearing; śruti 我時聞是諸佛言已
433 11 過去 guòqù past; previous; former 我念過去無量無數阿僧祇劫前
434 11 過去 guòqu to go over; to pass by 我念過去無量無數阿僧祇劫前
435 11 過去 guòqu to die 我念過去無量無數阿僧祇劫前
436 11 過去 guòqu already past 我念過去無量無數阿僧祇劫前
437 11 過去 guòqu to go forward 我念過去無量無數阿僧祇劫前
438 11 過去 guòqu to turn one's back 我念過去無量無數阿僧祇劫前
439 11 過去 guòqù past 我念過去無量無數阿僧祇劫前
440 11 過去 guòqù past; previous; former 我念過去無量無數阿僧祇劫前
441 11 婆羅門 póluómén Brahmin; 為婆羅門有大寶聚
442 11 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 為婆羅門有大寶聚
443 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我上說
444 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我上說
445 11 shuì to persuade 如我上說
446 11 shuō to teach; to recite; to explain 如我上說
447 11 shuō a doctrine; a theory 如我上說
448 11 shuō to claim; to assert 如我上說
449 11 shuō allocution 如我上說
450 11 shuō to criticize; to scold 如我上說
451 11 shuō to indicate; to refer to 如我上說
452 11 shuō speach; vāda 如我上說
453 11 shuō to speak; bhāṣate 如我上說
454 11 shuō to instruct 如我上說
455 11 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 廣為眾生宣說大集會正法
456 11 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 廣為眾生宣說大集會正法
457 11 xīn heart [organ] 初發信心
458 11 xīn Kangxi radical 61 初發信心
459 11 xīn mind; consciousness 初發信心
460 11 xīn the center; the core; the middle 初發信心
461 11 xīn one of the 28 star constellations 初發信心
462 11 xīn heart 初發信心
463 11 xīn emotion 初發信心
464 11 xīn intention; consideration 初發信心
465 11 xīn disposition; temperament 初發信心
466 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初發信心
467 11 xīn heart; hṛdaya 初發信心
468 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 初發信心
469 10 to arise; to get up 觀諸世間起無常想
470 10 to rise; to raise 觀諸世間起無常想
471 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 觀諸世間起無常想
472 10 to appoint (to an official post); to take up a post 觀諸世間起無常想
473 10 to start 觀諸世間起無常想
474 10 to establish; to build 觀諸世間起無常想
475 10 to draft; to draw up (a plan) 觀諸世間起無常想
476 10 opening sentence; opening verse 觀諸世間起無常想
477 10 to get out of bed 觀諸世間起無常想
478 10 to recover; to heal 觀諸世間起無常想
479 10 to take out; to extract 觀諸世間起無常想
480 10 marks the beginning of an action 觀諸世間起無常想
481 10 marks the sufficiency of an action 觀諸世間起無常想
482 10 to call back from mourning 觀諸世間起無常想
483 10 to take place; to occur 觀諸世間起無常想
484 10 to conjecture 觀諸世間起無常想
485 10 stand up; utthāna 觀諸世間起無常想
486 10 arising; utpāda 觀諸世間起無常想
487 10 大菩薩 dà púsà great Bodhisattva 東方有三萬俱胝大菩薩眾
488 10 大菩薩 dà púsà a great bodhisattva 東方有三萬俱胝大菩薩眾
489 10 Ru River 汝從是過阿僧祇劫
490 10 Ru 汝從是過阿僧祇劫
491 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 為不能度耶
492 10 菩薩 púsà bodhisattva 世尊告普勇菩薩言
493 10 菩薩 púsà bodhisattva 世尊告普勇菩薩言
494 10 菩薩 púsà bodhisattva 世尊告普勇菩薩言
495 10 zhī to know 普勇當知
496 10 zhī to comprehend 普勇當知
497 10 zhī to inform; to tell 普勇當知
498 10 zhī to administer 普勇當知
499 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 普勇當知
500 10 zhī to be close friends 普勇當知

Frequencies of all Words

Top 905

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 58 I; me; my 我念過去無量無數阿僧祇劫前
2 58 self 我念過去無量無數阿僧祇劫前
3 58 we; our 我念過去無量無數阿僧祇劫前
4 58 [my] dear 我念過去無量無數阿僧祇劫前
5 58 Wo 我念過去無量無數阿僧祇劫前
6 58 self; atman; attan 我念過去無量無數阿僧祇劫前
7 58 ga 我念過去無量無數阿僧祇劫前
8 58 I; aham 我念過去無量無數阿僧祇劫前
9 57 shì is; are; am; to be 我亦是時
10 57 shì is exactly 我亦是時
11 57 shì is suitable; is in contrast 我亦是時
12 57 shì this; that; those 我亦是時
13 57 shì really; certainly 我亦是時
14 57 shì correct; yes; affirmative 我亦是時
15 57 shì true 我亦是時
16 57 shì is; has; exists 我亦是時
17 57 shì used between repetitions of a word 我亦是時
18 57 shì a matter; an affair 我亦是時
19 57 shì Shi 我亦是時
20 57 shì is; bhū 我亦是時
21 57 shì this; idam 我亦是時
22 55 in; at 我於爾時
23 55 in; at 我於爾時
24 55 in; at; to; from 我於爾時
25 55 to go; to 我於爾時
26 55 to rely on; to depend on 我於爾時
27 55 to go to; to arrive at 我於爾時
28 55 from 我於爾時
29 55 give 我於爾時
30 55 oppposing 我於爾時
31 55 and 我於爾時
32 55 compared to 我於爾時
33 55 by 我於爾時
34 55 and; as well as 我於爾時
35 55 for 我於爾時
36 55 Yu 我於爾時
37 55 a crow 我於爾時
38 55 whew; wow 我於爾時
39 55 near to; antike 我於爾時
40 45 wèi for; to 為大長者甚大財富
41 45 wèi because of 為大長者甚大財富
42 45 wéi to act as; to serve 為大長者甚大財富
43 45 wéi to change into; to become 為大長者甚大財富
44 45 wéi to be; is 為大長者甚大財富
45 45 wéi to do 為大長者甚大財富
46 45 wèi for 為大長者甚大財富
47 45 wèi because of; for; to 為大長者甚大財富
48 45 wèi to 為大長者甚大財富
49 45 wéi in a passive construction 為大長者甚大財富
50 45 wéi forming a rehetorical question 為大長者甚大財富
51 45 wéi forming an adverb 為大長者甚大財富
52 45 wéi to add emphasis 為大長者甚大財富
53 45 wèi to support; to help 為大長者甚大財富
54 45 wéi to govern 為大長者甚大財富
55 45 wèi to be; bhū 為大長者甚大財富
56 45 zhū all; many; various 及諸華鬘塗香等
57 45 zhū Zhu 及諸華鬘塗香等
58 45 zhū all; members of the class 及諸華鬘塗香等
59 45 zhū interrogative particle 及諸華鬘塗香等
60 45 zhū him; her; them; it 及諸華鬘塗香等
61 45 zhū of; in 及諸華鬘塗香等
62 45 zhū all; many; sarva 及諸華鬘塗香等
63 45 zhōng middle 我復又念過去劫中
64 45 zhōng medium; medium sized 我復又念過去劫中
65 45 zhōng China 我復又念過去劫中
66 45 zhòng to hit the mark 我復又念過去劫中
67 45 zhōng in; amongst 我復又念過去劫中
68 45 zhōng midday 我復又念過去劫中
69 45 zhōng inside 我復又念過去劫中
70 45 zhōng during 我復又念過去劫中
71 45 zhōng Zhong 我復又念過去劫中
72 45 zhōng intermediary 我復又念過去劫中
73 45 zhōng half 我復又念過去劫中
74 45 zhōng just right; suitably 我復又念過去劫中
75 45 zhōng while 我復又念過去劫中
76 45 zhòng to reach; to attain 我復又念過去劫中
77 45 zhòng to suffer; to infect 我復又念過去劫中
78 45 zhòng to obtain 我復又念過去劫中
79 45 zhòng to pass an exam 我復又念過去劫中
80 45 zhōng middle 我復又念過去劫中
81 44 děng et cetera; and so on 及諸華鬘塗香等
82 44 děng to wait 及諸華鬘塗香等
83 44 děng degree; kind 及諸華鬘塗香等
84 44 děng plural 及諸華鬘塗香等
85 44 děng to be equal 及諸華鬘塗香等
86 44 děng degree; level 及諸華鬘塗香等
87 44 děng to compare 及諸華鬘塗香等
88 44 děng same; equal; sama 及諸華鬘塗香等
89 41 shí time; a point or period of time 時諸如來
90 41 shí a season; a quarter of a year 時諸如來
91 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸如來
92 41 shí at that time 時諸如來
93 41 shí fashionable 時諸如來
94 41 shí fate; destiny; luck 時諸如來
95 41 shí occasion; opportunity; chance 時諸如來
96 41 shí tense 時諸如來
97 41 shí particular; special 時諸如來
98 41 shí to plant; to cultivate 時諸如來
99 41 shí hour (measure word) 時諸如來
100 41 shí an era; a dynasty 時諸如來
101 41 shí time [abstract] 時諸如來
102 41 shí seasonal 時諸如來
103 41 shí frequently; often 時諸如來
104 41 shí occasionally; sometimes 時諸如來
105 41 shí on time 時諸如來
106 41 shí this; that 時諸如來
107 41 shí to wait upon 時諸如來
108 41 shí hour 時諸如來
109 41 shí appropriate; proper; timely 時諸如來
110 41 shí Shi 時諸如來
111 41 shí a present; currentlt 時諸如來
112 41 shí time; kāla 時諸如來
113 41 shí at that time; samaya 時諸如來
114 41 shí then; atha 時諸如來
115 40 that; those 一一供養彼等諸佛
116 40 another; the other 一一供養彼等諸佛
117 40 that; tad 一一供養彼等諸佛
118 34 again; more; repeatedly 我復又念過去劫中
119 34 to go back; to return 我復又念過去劫中
120 34 to resume; to restart 我復又念過去劫中
121 34 to do in detail 我復又念過去劫中
122 34 to restore 我復又念過去劫中
123 34 to respond; to reply to 我復又念過去劫中
124 34 after all; and then 我復又念過去劫中
125 34 even if; although 我復又念過去劫中
126 34 Fu; Return 我復又念過去劫中
127 34 to retaliate; to reciprocate 我復又念過去劫中
128 34 to avoid forced labor or tax 我復又念過去劫中
129 34 particle without meaing 我復又念過去劫中
130 34 Fu 我復又念過去劫中
131 34 repeated; again 我復又念過去劫中
132 34 doubled; to overlapping; folded 我復又念過去劫中
133 34 a lined garment with doubled thickness 我復又念過去劫中
134 34 again; punar 我復又念過去劫中
135 34 yǒng brave; courageous 世尊告普勇菩薩言
136 34 yǒng taking charge 世尊告普勇菩薩言
137 34 yǒng a soldier 世尊告普勇菩薩言
138 34 yǒng Courage 世尊告普勇菩薩言
139 34 yǒng brave; śūra 世尊告普勇菩薩言
140 32 yǒu is; are; to exist 為婆羅門有大寶聚
141 32 yǒu to have; to possess 為婆羅門有大寶聚
142 32 yǒu indicates an estimate 為婆羅門有大寶聚
143 32 yǒu indicates a large quantity 為婆羅門有大寶聚
144 32 yǒu indicates an affirmative response 為婆羅門有大寶聚
145 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為婆羅門有大寶聚
146 32 yǒu used to compare two things 為婆羅門有大寶聚
147 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為婆羅門有大寶聚
148 32 yǒu used before the names of dynasties 為婆羅門有大寶聚
149 32 yǒu a certain thing; what exists 為婆羅門有大寶聚
150 32 yǒu multiple of ten and ... 為婆羅門有大寶聚
151 32 yǒu abundant 為婆羅門有大寶聚
152 32 yǒu purposeful 為婆羅門有大寶聚
153 32 yǒu You 為婆羅門有大寶聚
154 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 為婆羅門有大寶聚
155 32 yǒu becoming; bhava 為婆羅門有大寶聚
156 29 shēng to be born; to give birth 生大歡喜
157 29 shēng to live 生大歡喜
158 29 shēng raw 生大歡喜
159 29 shēng a student 生大歡喜
160 29 shēng life 生大歡喜
161 29 shēng to produce; to give rise 生大歡喜
162 29 shēng alive 生大歡喜
163 29 shēng a lifetime 生大歡喜
164 29 shēng to initiate; to become 生大歡喜
165 29 shēng to grow 生大歡喜
166 29 shēng unfamiliar 生大歡喜
167 29 shēng not experienced 生大歡喜
168 29 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜
169 29 shēng very; extremely 生大歡喜
170 29 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜
171 29 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜
172 29 shēng gender 生大歡喜
173 29 shēng to develop; to grow 生大歡喜
174 29 shēng to set up 生大歡喜
175 29 shēng a prostitute 生大歡喜
176 29 shēng a captive 生大歡喜
177 29 shēng a gentleman 生大歡喜
178 29 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜
179 29 shēng unripe 生大歡喜
180 29 shēng nature 生大歡喜
181 29 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜
182 29 shēng destiny 生大歡喜
183 29 shēng birth 生大歡喜
184 29 shēng arise; produce; utpad 生大歡喜
185 29 ruò to seem; to be like; as 若有眾生樂見諸佛
186 29 ruò seemingly 若有眾生樂見諸佛
187 29 ruò if 若有眾生樂見諸佛
188 29 ruò you 若有眾生樂見諸佛
189 29 ruò this; that 若有眾生樂見諸佛
190 29 ruò and; or 若有眾生樂見諸佛
191 29 ruò as for; pertaining to 若有眾生樂見諸佛
192 29 pomegranite 若有眾生樂見諸佛
193 29 ruò to choose 若有眾生樂見諸佛
194 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生樂見諸佛
195 29 ruò thus 若有眾生樂見諸佛
196 29 ruò pollia 若有眾生樂見諸佛
197 29 ruò Ruo 若有眾生樂見諸佛
198 29 ruò only then 若有眾生樂見諸佛
199 29 ja 若有眾生樂見諸佛
200 29 jñā 若有眾生樂見諸佛
201 29 ruò if; yadi 若有眾生樂見諸佛
202 29 already 我時聞是諸佛言已
203 29 Kangxi radical 49 我時聞是諸佛言已
204 29 from 我時聞是諸佛言已
205 29 to bring to an end; to stop 我時聞是諸佛言已
206 29 final aspectual particle 我時聞是諸佛言已
207 29 afterwards; thereafter 我時聞是諸佛言已
208 29 too; very; excessively 我時聞是諸佛言已
209 29 to complete 我時聞是諸佛言已
210 29 to demote; to dismiss 我時聞是諸佛言已
211 29 to recover from an illness 我時聞是諸佛言已
212 29 certainly 我時聞是諸佛言已
213 29 an interjection of surprise 我時聞是諸佛言已
214 29 this 我時聞是諸佛言已
215 29 former; pūrvaka 我時聞是諸佛言已
216 29 former; pūrvaka 我時聞是諸佛言已
217 29 also; too 我亦是時
218 29 but 我亦是時
219 29 this; he; she 我亦是時
220 29 although; even though 我亦是時
221 29 already 我亦是時
222 29 particle with no meaning 我亦是時
223 29 Yi 我亦是時
224 29 yán to speak; to say; said 世尊告普勇菩薩言
225 29 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告普勇菩薩言
226 29 yán Kangxi radical 149 世尊告普勇菩薩言
227 29 yán a particle with no meaning 世尊告普勇菩薩言
228 29 yán phrase; sentence 世尊告普勇菩薩言
229 29 yán a word; a syllable 世尊告普勇菩薩言
230 29 yán a theory; a doctrine 世尊告普勇菩薩言
231 29 yán to regard as 世尊告普勇菩薩言
232 29 yán to act as 世尊告普勇菩薩言
233 29 yán word; vacana 世尊告普勇菩薩言
234 29 yán speak; vad 世尊告普勇菩薩言
235 28 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 值遇十二俱胝如來
236 28 俱胝 jūzhī Judi 值遇十二俱胝如來
237 28 jiē all; each and every; in all cases 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
238 28 jiē same; equally 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
239 28 jiē all; sarva 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
240 28 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 世尊告普勇菩薩言
241 28 Prussia 世尊告普勇菩薩言
242 28 Pu 世尊告普勇菩薩言
243 28 equally; impartially; universal; samanta 世尊告普勇菩薩言
244 27 promptly; right away; immediately 即以飲食
245 27 to be near by; to be close to 即以飲食
246 27 at that time 即以飲食
247 27 to be exactly the same as; to be thus 即以飲食
248 27 supposed; so-called 即以飲食
249 27 if; but 即以飲食
250 27 to arrive at; to ascend 即以飲食
251 27 then; following 即以飲食
252 27 so; just so; eva 即以飲食
253 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即現佛身而為說法
254 25 ér Kangxi radical 126 即現佛身而為說法
255 25 ér you 即現佛身而為說法
256 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即現佛身而為說法
257 25 ér right away; then 即現佛身而為說法
258 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 即現佛身而為說法
259 25 ér if; in case; in the event that 即現佛身而為說法
260 25 ér therefore; as a result; thus 即現佛身而為說法
261 25 ér how can it be that? 即現佛身而為說法
262 25 ér so as to 即現佛身而為說法
263 25 ér only then 即現佛身而為說法
264 25 ér as if; to seem like 即現佛身而為說法
265 25 néng can; able 即現佛身而為說法
266 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即現佛身而為說法
267 25 ér me 即現佛身而為說法
268 25 ér to arrive; up to 即現佛身而為說法
269 25 ér possessive 即現佛身而為說法
270 25 ér and; ca 即現佛身而為說法
271 24 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生悉皆大富
272 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生悉皆大富
273 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生悉皆大富
274 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生悉皆大富
275 23 zhòng many; numerous 復有八萬四千婆羅門眾
276 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有八萬四千婆羅門眾
277 23 zhòng general; common; public 復有八萬四千婆羅門眾
278 23 zhòng many; all; sarva 復有八萬四千婆羅門眾
279 22 big; huge; large 為大長者甚大財富
280 22 Kangxi radical 37 為大長者甚大財富
281 22 great; major; important 為大長者甚大財富
282 22 size 為大長者甚大財富
283 22 old 為大長者甚大財富
284 22 greatly; very 為大長者甚大財富
285 22 oldest; earliest 為大長者甚大財富
286 22 adult 為大長者甚大財富
287 22 tài greatest; grand 為大長者甚大財富
288 22 dài an important person 為大長者甚大財富
289 22 senior 為大長者甚大財富
290 22 approximately 為大長者甚大財富
291 22 tài greatest; grand 為大長者甚大財富
292 22 an element 為大長者甚大財富
293 22 great; mahā 為大長者甚大財富
294 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
295 22 relating to Buddhism 得見彼佛
296 22 a statue or image of a Buddha 得見彼佛
297 22 a Buddhist text 得見彼佛
298 22 to touch; to stroke 得見彼佛
299 22 Buddha 得見彼佛
300 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
301 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告普勇菩薩言
302 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告普勇菩薩言
303 21 如來 rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
304 21 如來 Rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
305 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 值遇十二俱胝如來
306 21 de potential marker 得見彼佛
307 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見彼佛
308 21 děi must; ought to 得見彼佛
309 21 děi to want to; to need to 得見彼佛
310 21 děi must; ought to 得見彼佛
311 21 de 得見彼佛
312 21 de infix potential marker 得見彼佛
313 21 to result in 得見彼佛
314 21 to be proper; to fit; to suit 得見彼佛
315 21 to be satisfied 得見彼佛
316 21 to be finished 得見彼佛
317 21 de result of degree 得見彼佛
318 21 de marks completion of an action 得見彼佛
319 21 děi satisfying 得見彼佛
320 21 to contract 得見彼佛
321 21 marks permission or possibility 得見彼佛
322 21 expressing frustration 得見彼佛
323 21 to hear 得見彼佛
324 21 to have; there is 得見彼佛
325 21 marks time passed 得見彼佛
326 21 obtain; attain; prāpta 得見彼佛
327 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一供養彼等諸佛
328 19 jīn today; present; now 我今何故以諸方便
329 19 jīn Jin 我今何故以諸方便
330 19 jīn modern 我今何故以諸方便
331 19 jīn now; adhunā 我今何故以諸方便
332 19 so as to; in order to 即以飲食
333 19 to use; to regard as 即以飲食
334 19 to use; to grasp 即以飲食
335 19 according to 即以飲食
336 19 because of 即以飲食
337 19 on a certain date 即以飲食
338 19 and; as well as 即以飲食
339 19 to rely on 即以飲食
340 19 to regard 即以飲食
341 19 to be able to 即以飲食
342 19 to order; to command 即以飲食
343 19 further; moreover 即以飲食
344 19 used after a verb 即以飲食
345 19 very 即以飲食
346 19 already 即以飲食
347 19 increasingly 即以飲食
348 19 a reason; a cause 即以飲食
349 19 Israel 即以飲食
350 19 Yi 即以飲食
351 19 use; yogena 即以飲食
352 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於此會中有生疑者
353 19 zhě that 於此會中有生疑者
354 19 zhě nominalizing function word 於此會中有生疑者
355 19 zhě used to mark a definition 於此會中有生疑者
356 19 zhě used to mark a pause 於此會中有生疑者
357 19 zhě topic marker; that; it 於此會中有生疑者
358 19 zhuó according to 於此會中有生疑者
359 19 zhě ca 於此會中有生疑者
360 19 jié to coerce; to threaten; to menace 我復又念過去劫中
361 19 jié take by force; to plunder 我復又念過去劫中
362 19 jié a disaster; catastrophe 我復又念過去劫中
363 19 jié a strategy in weiqi 我復又念過去劫中
364 19 jié a kalpa; an eon 我復又念過去劫中
365 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
366 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
367 18 zuò to do 同名作莊嚴
368 18 zuò to act as; to serve as 同名作莊嚴
369 18 zuò to start 同名作莊嚴
370 18 zuò a writing; a work 同名作莊嚴
371 18 zuò to dress as; to be disguised as 同名作莊嚴
372 18 zuō to create; to make 同名作莊嚴
373 18 zuō a workshop 同名作莊嚴
374 18 zuō to write; to compose 同名作莊嚴
375 18 zuò to rise 同名作莊嚴
376 18 zuò to be aroused 同名作莊嚴
377 18 zuò activity; action; undertaking 同名作莊嚴
378 18 zuò to regard as 同名作莊嚴
379 18 zuò action; kāraṇa 同名作莊嚴
380 18 such as; for example; for instance 亦以如上諸供具等
381 18 if 亦以如上諸供具等
382 18 in accordance with 亦以如上諸供具等
383 18 to be appropriate; should; with regard to 亦以如上諸供具等
384 18 this 亦以如上諸供具等
385 18 it is so; it is thus; can be compared with 亦以如上諸供具等
386 18 to go to 亦以如上諸供具等
387 18 to meet 亦以如上諸供具等
388 18 to appear; to seem; to be like 亦以如上諸供具等
389 18 at least as good as 亦以如上諸供具等
390 18 and 亦以如上諸供具等
391 18 or 亦以如上諸供具等
392 18 but 亦以如上諸供具等
393 18 then 亦以如上諸供具等
394 18 naturally 亦以如上諸供具等
395 18 expresses a question or doubt 亦以如上諸供具等
396 18 you 亦以如上諸供具等
397 18 the second lunar month 亦以如上諸供具等
398 18 in; at 亦以如上諸供具等
399 18 Ru 亦以如上諸供具等
400 18 Thus 亦以如上諸供具等
401 18 thus; tathā 亦以如上諸供具等
402 18 like; iva 亦以如上諸供具等
403 18 suchness; tathatā 亦以如上諸供具等
404 18 yòu again; also 我復又念過去劫中
405 18 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 我復又念過去劫中
406 18 yòu Kangxi radical 29 我復又念過去劫中
407 18 yòu and 我復又念過去劫中
408 18 yòu furthermore 我復又念過去劫中
409 18 yòu in addition 我復又念過去劫中
410 18 yòu but 我復又念過去劫中
411 18 yòu again; also; moreover; punar 我復又念過去劫中
412 18 正法 zhèngfǎ proper law 能以正法治於一切
413 18 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 能以正法治於一切
414 18 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 能以正法治於一切
415 18 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 能以正法治於一切
416 18 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 能以正法治於一切
417 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於如是等諸如來所
418 18 suǒ an office; an institute 於如是等諸如來所
419 18 suǒ introduces a relative clause 於如是等諸如來所
420 18 suǒ it 於如是等諸如來所
421 18 suǒ if; supposing 於如是等諸如來所
422 18 suǒ a few; various; some 於如是等諸如來所
423 18 suǒ a place; a location 於如是等諸如來所
424 18 suǒ indicates a passive voice 於如是等諸如來所
425 18 suǒ that which 於如是等諸如來所
426 18 suǒ an ordinal number 於如是等諸如來所
427 18 suǒ meaning 於如是等諸如來所
428 18 suǒ garrison 於如是等諸如來所
429 18 suǒ place; pradeśa 於如是等諸如來所
430 18 suǒ that which; yad 於如是等諸如來所
431 17 dāng to be; to act as; to serve as 彼佛世尊當授汝記
432 17 dāng at or in the very same; be apposite 彼佛世尊當授汝記
433 17 dāng dang (sound of a bell) 彼佛世尊當授汝記
434 17 dāng to face 彼佛世尊當授汝記
435 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 彼佛世尊當授汝記
436 17 dāng to manage; to host 彼佛世尊當授汝記
437 17 dāng should 彼佛世尊當授汝記
438 17 dāng to treat; to regard as 彼佛世尊當授汝記
439 17 dǎng to think 彼佛世尊當授汝記
440 17 dàng suitable; correspond to 彼佛世尊當授汝記
441 17 dǎng to be equal 彼佛世尊當授汝記
442 17 dàng that 彼佛世尊當授汝記
443 17 dāng an end; top 彼佛世尊當授汝記
444 17 dàng clang; jingle 彼佛世尊當授汝記
445 17 dāng to judge 彼佛世尊當授汝記
446 17 dǎng to bear on one's shoulder 彼佛世尊當授汝記
447 17 dàng the same 彼佛世尊當授汝記
448 17 dàng to pawn 彼佛世尊當授汝記
449 17 dàng to fail [an exam] 彼佛世尊當授汝記
450 17 dàng a trap 彼佛世尊當授汝記
451 17 dàng a pawned item 彼佛世尊當授汝記
452 17 dāng will be; bhaviṣyati 彼佛世尊當授汝記
453 17 如是 rúshì thus; so 於如是等諸如來所
454 17 如是 rúshì thus, so 於如是等諸如來所
455 17 如是 rúshì thus; evam 於如是等諸如來所
456 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是等諸如來所
457 17 qiān one thousand 復令無數百千俱胝那庾多眾生
458 17 qiān many; numerous; countless 復令無數百千俱胝那庾多眾生
459 17 qiān very 復令無數百千俱胝那庾多眾生
460 17 qiān a cheat; swindler 復令無數百千俱胝那庾多眾生
461 17 qiān Qian 復令無數百千俱胝那庾多眾生
462 17 外道 wàidào an outsider 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
463 17 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
464 17 外道 wàidào Heretics 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
465 17 外道 wàidào non-Buddhist 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
466 17 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現佛身而為說法
467 17 xiàn then; at that time; while 即現佛身而為說法
468 17 xiàn at present 即現佛身而為說法
469 17 xiàn existing at the present time 即現佛身而為說法
470 17 xiàn cash 即現佛身而為說法
471 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
472 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
473 17 xiàn the present time 即現佛身而為說法
474 17 and 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
475 17 to give 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
476 17 together with 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
477 17 interrogative particle 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
478 17 to accompany 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
479 17 to particate in 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
480 17 of the same kind 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
481 17 to help 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
482 17 for 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
483 17 and; ca 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
484 17 一一 yīyī one by one; one after another 一一供養彼等諸佛
485 17 一一 yīyī one or two 一一供養彼等諸佛
486 17 一一 yīyī in order 一一供養彼等諸佛
487 17 一一 yīyī a few 一一供養彼等諸佛
488 17 一一 yīyī one by one; ekaika 一一供養彼等諸佛
489 16 this; these 此大集會正法
490 16 in this way 此大集會正法
491 16 otherwise; but; however; so 此大集會正法
492 16 at this time; now; here 此大集會正法
493 16 this; here; etad 此大集會正法
494 16 wáng Wang 為大國王
495 16 wáng a king 為大國王
496 16 wáng Kangxi radical 96 為大國王
497 16 wàng to be king; to rule 為大國王
498 16 wáng a prince; a duke 為大國王
499 16 wáng grand; great 為大國王
500 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 為大國王

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
zhōng middle
děng same; equal; sama
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大集会正法经 大集會正法經 100 Sanghāṭīsūtradharmaparyāya; Da Jihui Zhengfa Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
施护 施護 115 Danapala
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八万 八萬 98 eighty thousand
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大沙门 大沙門 100 great monastic
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得究竟 100 attain; prāpnoti
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还复 還復 104 again
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净妙 淨妙 106 pure and subtle
金仙 106 a great sage; maharṣi
久修 106 practiced for a long time
卷第三 106 scroll 3
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人仙 114 immortal among men; rishi of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舌根 115 organ of taste; tongue
生天 115 celestial birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
胎藏 116 womb
唐捐 116 in vain
天华 天華 116 divine flowers
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma