Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing) 勝思惟梵天所問經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 yán to speak; to say; said 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
2 82 yán language; talk; words; utterance; speech 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
3 82 yán Kangxi radical 149 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
4 82 yán phrase; sentence 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
5 82 yán a word; a syllable 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
6 82 yán a theory; a doctrine 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
7 82 yán to regard as 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
8 82 yán to act as 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
9 82 yán word; vacana 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
10 82 yán speak; vad 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
11 66 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天言
12 66 梵天 fàntiān Brahma 梵天言
13 64 infix potential marker 可見不
14 63 to go; to 吾於彼行者見有
15 63 to rely on; to depend on 吾於彼行者見有
16 63 Yu 吾於彼行者見有
17 63 a crow 吾於彼行者見有
18 60 suǒ a few; various; some 佛所化生
19 60 suǒ a place; a location 佛所化生
20 60 suǒ indicates a passive voice 佛所化生
21 60 suǒ an ordinal number 佛所化生
22 60 suǒ meaning 佛所化生
23 60 suǒ garrison 佛所化生
24 60 suǒ place; pradeśa 佛所化生
25 59 to use; to grasp 以佛力故見
26 59 to rely on 以佛力故見
27 59 to regard 以佛力故見
28 59 to be able to 以佛力故見
29 59 to order; to command 以佛力故見
30 59 used after a verb 以佛力故見
31 59 a reason; a cause 以佛力故見
32 59 Israel 以佛力故見
33 59 Yi 以佛力故見
34 59 use; yogena 以佛力故見
35 52 self 我生亦如是
36 52 [my] dear 我生亦如是
37 52 Wo 我生亦如是
38 52 self; atman; attan 我生亦如是
39 52 ga 我生亦如是
40 51 Kangxi radical 71 無也
41 51 to not have; without 無也
42 51 mo 無也
43 51 to not have 無也
44 51 Wu 無也
45 51 mo 無也
46 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我生亦如是
47 41 Ru River 汝說一切凡夫行處
48 41 Ru 汝說一切凡夫行處
49 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當知彼人得大功德
50 40 děi to want to; to need to 當知彼人得大功德
51 40 děi must; ought to 當知彼人得大功德
52 40 de 當知彼人得大功德
53 40 de infix potential marker 當知彼人得大功德
54 40 to result in 當知彼人得大功德
55 40 to be proper; to fit; to suit 當知彼人得大功德
56 40 to be satisfied 當知彼人得大功德
57 40 to be finished 當知彼人得大功德
58 40 děi satisfying 當知彼人得大功德
59 40 to contract 當知彼人得大功德
60 40 to hear 當知彼人得大功德
61 40 to have; there is 當知彼人得大功德
62 40 marks time passed 當知彼人得大功德
63 40 obtain; attain; prāpta 當知彼人得大功德
64 40 ye 生耶
65 40 ya 生耶
66 39 xiàng to observe; to assess 汝證法性境界有量相耶
67 39 xiàng appearance; portrait; picture 汝證法性境界有量相耶
68 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 汝證法性境界有量相耶
69 39 xiàng to aid; to help 汝證法性境界有量相耶
70 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 汝證法性境界有量相耶
71 39 xiàng a sign; a mark; appearance 汝證法性境界有量相耶
72 39 xiāng alternately; in turn 汝證法性境界有量相耶
73 39 xiāng Xiang 汝證法性境界有量相耶
74 39 xiāng form substance 汝證法性境界有量相耶
75 39 xiāng to express 汝證法性境界有量相耶
76 39 xiàng to choose 汝證法性境界有量相耶
77 39 xiāng Xiang 汝證法性境界有量相耶
78 39 xiāng an ancient musical instrument 汝證法性境界有量相耶
79 39 xiāng the seventh lunar month 汝證法性境界有量相耶
80 39 xiāng to compare 汝證法性境界有量相耶
81 39 xiàng to divine 汝證法性境界有量相耶
82 39 xiàng to administer 汝證法性境界有量相耶
83 39 xiàng helper for a blind person 汝證法性境界有量相耶
84 39 xiāng rhythm [music] 汝證法性境界有量相耶
85 39 xiāng the upper frets of a pipa 汝證法性境界有量相耶
86 39 xiāng coralwood 汝證法性境界有量相耶
87 39 xiàng ministry 汝證法性境界有量相耶
88 39 xiàng to supplement; to enhance 汝證法性境界有量相耶
89 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 汝證法性境界有量相耶
90 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 汝證法性境界有量相耶
91 39 xiàng sign; mark; liṅga 汝證法性境界有量相耶
92 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 汝證法性境界有量相耶
93 38 míng fame; renown; reputation 名願力起菩薩
94 38 míng a name; personal name; designation 名願力起菩薩
95 38 míng rank; position 名願力起菩薩
96 38 míng an excuse 名願力起菩薩
97 38 míng life 名願力起菩薩
98 38 míng to name; to call 名願力起菩薩
99 38 míng to express; to describe 名願力起菩薩
100 38 míng to be called; to have the name 名願力起菩薩
101 38 míng to own; to possess 名願力起菩薩
102 38 míng famous; renowned 名願力起菩薩
103 38 míng moral 名願力起菩薩
104 38 míng name; naman 名願力起菩薩
105 38 míng fame; renown; yasas 名願力起菩薩
106 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩言
107 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩言
108 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩言
109 38 薩婆若 sàpóruò sarvajña 能滿足薩婆若
110 37 答言 dá yán to reply 梵天答言
111 36 zhě ca 聞是智慧自在力者
112 36 善男子 shàn nánzi good men 善男子
113 36 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
114 35 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 不住一切法
115 35 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 不住一切法
116 34 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 長老大迦葉承佛威神
117 34 不行 bùxíng will not do; will not work 不作不行是菩提
118 34 不行 bùxíng not good; not capable of 不作不行是菩提
119 34 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不作不行是菩提
120 34 不行 bùxíng failing; dying 不作不行是菩提
121 34 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不作不行是菩提
122 34 不行 bùxíng impossible 不作不行是菩提
123 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗白佛言
124 33 一切 yīqiè temporary 汝說一切凡夫行處
125 33 一切 yīqiè the same 汝說一切凡夫行處
126 33 xíng to walk 汝於起業中行耶
127 33 xíng capable; competent 汝於起業中行耶
128 33 háng profession 汝於起業中行耶
129 33 xíng Kangxi radical 144 汝於起業中行耶
130 33 xíng to travel 汝於起業中行耶
131 33 xìng actions; conduct 汝於起業中行耶
132 33 xíng to do; to act; to practice 汝於起業中行耶
133 33 xíng all right; OK; okay 汝於起業中行耶
134 33 háng horizontal line 汝於起業中行耶
135 33 héng virtuous deeds 汝於起業中行耶
136 33 hàng a line of trees 汝於起業中行耶
137 33 hàng bold; steadfast 汝於起業中行耶
138 33 xíng to move 汝於起業中行耶
139 33 xíng to put into effect; to implement 汝於起業中行耶
140 33 xíng travel 汝於起業中行耶
141 33 xíng to circulate 汝於起業中行耶
142 33 xíng running script; running script 汝於起業中行耶
143 33 xíng temporary 汝於起業中行耶
144 33 háng rank; order 汝於起業中行耶
145 33 háng a business; a shop 汝於起業中行耶
146 33 xíng to depart; to leave 汝於起業中行耶
147 33 xíng to experience 汝於起業中行耶
148 33 xíng path; way 汝於起業中行耶
149 33 xíng xing; ballad 汝於起業中行耶
150 33 xíng Xing 汝於起業中行耶
151 33 xíng Practice 汝於起業中行耶
152 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝於起業中行耶
153 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝於起業中行耶
154 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝說一切凡夫行處
155 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝說一切凡夫行處
156 31 shuì to persuade 汝說一切凡夫行處
157 31 shuō to teach; to recite; to explain 汝說一切凡夫行處
158 31 shuō a doctrine; a theory 汝說一切凡夫行處
159 31 shuō to claim; to assert 汝說一切凡夫行處
160 31 shuō allocution 汝說一切凡夫行處
161 31 shuō to criticize; to scold 汝說一切凡夫行處
162 31 shuō to indicate; to refer to 汝說一切凡夫行處
163 31 shuō speach; vāda 汝說一切凡夫行處
164 31 shuō to speak; bhāṣate 汝說一切凡夫行處
165 31 shuō to instruct 汝說一切凡夫行處
166 31 method; way 於聲聞中隨所得法而有所說
167 31 France 於聲聞中隨所得法而有所說
168 31 the law; rules; regulations 於聲聞中隨所得法而有所說
169 31 the teachings of the Buddha; Dharma 於聲聞中隨所得法而有所說
170 31 a standard; a norm 於聲聞中隨所得法而有所說
171 31 an institution 於聲聞中隨所得法而有所說
172 31 to emulate 於聲聞中隨所得法而有所說
173 31 magic; a magic trick 於聲聞中隨所得法而有所說
174 31 punishment 於聲聞中隨所得法而有所說
175 31 Fa 於聲聞中隨所得法而有所說
176 31 a precedent 於聲聞中隨所得法而有所說
177 31 a classification of some kinds of Han texts 於聲聞中隨所得法而有所說
178 31 relating to a ceremony or rite 於聲聞中隨所得法而有所說
179 31 Dharma 於聲聞中隨所得法而有所說
180 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於聲聞中隨所得法而有所說
181 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於聲聞中隨所得法而有所說
182 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於聲聞中隨所得法而有所說
183 31 quality; characteristic 於聲聞中隨所得法而有所說
184 29 ya 無也
185 28 néng can; able 若能入是大
186 28 néng ability; capacity 若能入是大
187 28 néng a mythical bear-like beast 若能入是大
188 28 néng energy 若能入是大
189 28 néng function; use 若能入是大
190 28 néng talent 若能入是大
191 28 néng expert at 若能入是大
192 28 néng to be in harmony 若能入是大
193 28 néng to tend to; to care for 若能入是大
194 28 néng to reach; to arrive at 若能入是大
195 28 néng to be able; śak 若能入是大
196 28 néng skilful; pravīṇa 若能入是大
197 28 Buddha; Awakened One 佛所化生
198 28 relating to Buddhism 佛所化生
199 28 a statue or image of a Buddha 佛所化生
200 28 a Buddhist text 佛所化生
201 28 to touch; to stroke 佛所化生
202 28 Buddha 佛所化生
203 28 Buddha; Awakened One 佛所化生
204 27 智慧 zhìhuì wisdom 如是智慧辯才樂說
205 27 智慧 zhìhuì wisdom 如是智慧辯才樂說
206 27 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 如是智慧辯才樂說
207 27 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 如是智慧辯才樂說
208 27 ér Kangxi radical 126 而現根莖枝葉華果
209 27 ér as if; to seem like 而現根莖枝葉華果
210 27 néng can; able 而現根莖枝葉華果
211 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現根莖枝葉華果
212 27 ér to arrive; up to 而現根莖枝葉華果
213 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
214 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
215 26 yuē to speak; to say
216 26 yuē Kangxi radical 73
217 26 yuē to be called
218 26 yuē said; ukta
219 25 網明童子菩薩 wǎngmíng tóngzǐ púsà Bodhisattva Jaliniprabha in the form of a young boy 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
220 25 zhī to know 當知彼人得大功德
221 25 zhī to comprehend 當知彼人得大功德
222 25 zhī to inform; to tell 當知彼人得大功德
223 25 zhī to administer 當知彼人得大功德
224 25 zhī to distinguish; to discern 當知彼人得大功德
225 25 zhī to be close friends 當知彼人得大功德
226 25 zhī to feel; to sense; to perceive 當知彼人得大功德
227 25 zhī to receive; to entertain 當知彼人得大功德
228 25 zhī knowledge 當知彼人得大功德
229 25 zhī consciousness; perception 當知彼人得大功德
230 25 zhī a close friend 當知彼人得大功德
231 25 zhì wisdom 當知彼人得大功德
232 25 zhì Zhi 當知彼人得大功德
233 25 zhī Understanding 當知彼人得大功德
234 25 zhī know; jña 當知彼人得大功德
235 23 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉言
236 23 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉言
237 23 zuò to do 頗有無量相法作有量說耶
238 23 zuò to act as; to serve as 頗有無量相法作有量說耶
239 23 zuò to start 頗有無量相法作有量說耶
240 23 zuò a writing; a work 頗有無量相法作有量說耶
241 23 zuò to dress as; to be disguised as 頗有無量相法作有量說耶
242 23 zuō to create; to make 頗有無量相法作有量說耶
243 23 zuō a workshop 頗有無量相法作有量說耶
244 23 zuō to write; to compose 頗有無量相法作有量說耶
245 23 zuò to rise 頗有無量相法作有量說耶
246 23 zuò to be aroused 頗有無量相法作有量說耶
247 23 zuò activity; action; undertaking 頗有無量相法作有量說耶
248 23 zuò to regard as 頗有無量相法作有量說耶
249 23 zuò action; kāraṇa 頗有無量相法作有量說耶
250 22 大德 dàdé most virtuous 大德舍利弗
251 22 大德 dàdé Dade reign 大德舍利弗
252 22 大德 dàdé a major festival 大德舍利弗
253 22 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德舍利弗
254 22 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德舍利弗
255 22 one 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
256 22 Kangxi radical 1 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
257 22 pure; concentrated 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
258 22 first 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
259 22 the same 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
260 22 sole; single 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
261 22 a very small amount 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
262 22 Yi 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
263 22 other 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
264 22 to unify 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
265 22 accidentally; coincidentally 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
266 22 abruptly; suddenly 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
267 22 one; eka 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
268 22 fēi Kangxi radical 175 法性非證相
269 22 fēi wrong; bad; untruthful 法性非證相
270 22 fēi different 法性非證相
271 22 fēi to not be; to not have 法性非證相
272 22 fēi to violate; to be contrary to 法性非證相
273 22 fēi Africa 法性非證相
274 22 fēi to slander 法性非證相
275 22 fěi to avoid 法性非證相
276 22 fēi must 法性非證相
277 22 fēi an error 法性非證相
278 22 fēi a problem; a question 法性非證相
279 22 fēi evil 法性非證相
280 22 Yi 我生亦如是
281 22 Qi 何況復有聞其
282 21 wéi to act as; to serve 汝為證法性
283 21 wéi to change into; to become 汝為證法性
284 21 wéi to be; is 汝為證法性
285 21 wéi to do 汝為證法性
286 21 wèi to support; to help 汝為證法性
287 21 wéi to govern 汝為證法性
288 21 wèi to be; bhū 汝為證法性
289 20 平等 píngděng be equal in social status 是二不過法性平等之相
290 20 平等 píngděng equal 是二不過法性平等之相
291 20 平等 píngděng equality 是二不過法性平等之相
292 20 平等 píngděng equal; without partiality 是二不過法性平等之相
293 20 Kangxi radical 49 網明童子菩薩聞佛勅已
294 20 to bring to an end; to stop 網明童子菩薩聞佛勅已
295 20 to complete 網明童子菩薩聞佛勅已
296 20 to demote; to dismiss 網明童子菩薩聞佛勅已
297 20 to recover from an illness 網明童子菩薩聞佛勅已
298 20 former; pūrvaka 網明童子菩薩聞佛勅已
299 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
300 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
301 18 zhōng middle 汝於起業中行耶
302 18 zhōng medium; medium sized 汝於起業中行耶
303 18 zhōng China 汝於起業中行耶
304 18 zhòng to hit the mark 汝於起業中行耶
305 18 zhōng midday 汝於起業中行耶
306 18 zhōng inside 汝於起業中行耶
307 18 zhōng during 汝於起業中行耶
308 18 zhōng Zhong 汝於起業中行耶
309 18 zhōng intermediary 汝於起業中行耶
310 18 zhōng half 汝於起業中行耶
311 18 zhòng to reach; to attain 汝於起業中行耶
312 18 zhòng to suffer; to infect 汝於起業中行耶
313 18 zhòng to obtain 汝於起業中行耶
314 18 zhòng to pass an exam 汝於起業中行耶
315 18 zhōng middle 汝於起業中行耶
316 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
317 18 菩提 pútí bodhi 菩提
318 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
319 17 名為 míngwèi to be called 惱名為檀波羅蜜
320 17 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 以滿足平等故
321 17 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 以滿足平等故
322 17 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 以滿足平等故
323 17 to leave; to depart; to go away; to part 幻所化人離於自相
324 17 a mythical bird 幻所化人離於自相
325 17 li; one of the eight divinatory trigrams 幻所化人離於自相
326 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 幻所化人離於自相
327 17 chī a dragon with horns not yet grown 幻所化人離於自相
328 17 a mountain ash 幻所化人離於自相
329 17 vanilla; a vanilla-like herb 幻所化人離於自相
330 17 to be scattered; to be separated 幻所化人離於自相
331 17 to cut off 幻所化人離於自相
332 17 to violate; to be contrary to 幻所化人離於自相
333 17 to be distant from 幻所化人離於自相
334 17 two 幻所化人離於自相
335 17 to array; to align 幻所化人離於自相
336 17 to pass through; to experience 幻所化人離於自相
337 17 transcendence 幻所化人離於自相
338 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 幻所化人離於自相
339 17 眾生 zhòngshēng all living things 貪惡眾生
340 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 貪惡眾生
341 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 貪惡眾生
342 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 貪惡眾生
343 17 to reach 老邁垂死及嫉
344 17 to attain 老邁垂死及嫉
345 17 to understand 老邁垂死及嫉
346 17 able to be compared to; to catch up with 老邁垂死及嫉
347 17 to be involved with; to associate with 老邁垂死及嫉
348 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 老邁垂死及嫉
349 17 and; ca; api 老邁垂死及嫉
350 16 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性境界有多
351 16 shí time; a point or period of time 則舍利弗常一切時不能聽法
352 16 shí a season; a quarter of a year 則舍利弗常一切時不能聽法
353 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 則舍利弗常一切時不能聽法
354 16 shí fashionable 則舍利弗常一切時不能聽法
355 16 shí fate; destiny; luck 則舍利弗常一切時不能聽法
356 16 shí occasion; opportunity; chance 則舍利弗常一切時不能聽法
357 16 shí tense 則舍利弗常一切時不能聽法
358 16 shí particular; special 則舍利弗常一切時不能聽法
359 16 shí to plant; to cultivate 則舍利弗常一切時不能聽法
360 16 shí an era; a dynasty 則舍利弗常一切時不能聽法
361 16 shí time [abstract] 則舍利弗常一切時不能聽法
362 16 shí seasonal 則舍利弗常一切時不能聽法
363 16 shí to wait upon 則舍利弗常一切時不能聽法
364 16 shí hour 則舍利弗常一切時不能聽法
365 16 shí appropriate; proper; timely 則舍利弗常一切時不能聽法
366 16 shí Shi 則舍利弗常一切時不能聽法
367 16 shí a present; currentlt 則舍利弗常一切時不能聽法
368 16 shí time; kāla 則舍利弗常一切時不能聽法
369 16 shí at that time; samaya 則舍利弗常一切時不能聽法
370 16 jīn today; present; now 今大德證平等智慧
371 16 jīn Jin 今大德證平等智慧
372 16 jīn modern 今大德證平等智慧
373 16 jīn now; adhunā 今大德證平等智慧
374 16 to arise; to get up 汝於起業中行耶
375 16 to rise; to raise 汝於起業中行耶
376 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 汝於起業中行耶
377 16 to appoint (to an official post); to take up a post 汝於起業中行耶
378 16 to start 汝於起業中行耶
379 16 to establish; to build 汝於起業中行耶
380 16 to draft; to draw up (a plan) 汝於起業中行耶
381 16 opening sentence; opening verse 汝於起業中行耶
382 16 to get out of bed 汝於起業中行耶
383 16 to recover; to heal 汝於起業中行耶
384 16 to take out; to extract 汝於起業中行耶
385 16 marks the beginning of an action 汝於起業中行耶
386 16 marks the sufficiency of an action 汝於起業中行耶
387 16 to call back from mourning 汝於起業中行耶
388 16 to take place; to occur 汝於起業中行耶
389 16 to conjecture 汝於起業中行耶
390 16 stand up; utthāna 汝於起業中行耶
391 16 arising; utpāda 汝於起業中行耶
392 16 白佛 bái fó to address the Buddha 長老舍利弗白佛言
393 16 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
394 16 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
395 15 xìng gender 汝為證法性
396 15 xìng nature; disposition 汝為證法性
397 15 xìng grammatical gender 汝為證法性
398 15 xìng a property; a quality 汝為證法性
399 15 xìng life; destiny 汝為證法性
400 15 xìng sexual desire 汝為證法性
401 15 xìng scope 汝為證法性
402 15 xìng nature 汝為證法性
403 15 zhī to go 自性滅盡之相
404 15 zhī to arrive; to go 自性滅盡之相
405 15 zhī is 自性滅盡之相
406 15 zhī to use 自性滅盡之相
407 15 zhī Zhi 自性滅盡之相
408 14 lái to come 何所來
409 14 lái please 何所來
410 14 lái used to substitute for another verb 何所來
411 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 何所來
412 14 lái wheat 何所來
413 14 lái next; future 何所來
414 14 lái a simple complement of direction 何所來
415 14 lái to occur; to arise 何所來
416 14 lái to earn 何所來
417 14 lái to come; āgata 何所來
418 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法皆入法性
419 14 shēng to be born; to give birth 生耶
420 14 shēng to live 生耶
421 14 shēng raw 生耶
422 14 shēng a student 生耶
423 14 shēng life 生耶
424 14 shēng to produce; to give rise 生耶
425 14 shēng alive 生耶
426 14 shēng a lifetime 生耶
427 14 shēng to initiate; to become 生耶
428 14 shēng to grow 生耶
429 14 shēng unfamiliar 生耶
430 14 shēng not experienced 生耶
431 14 shēng hard; stiff; strong 生耶
432 14 shēng having academic or professional knowledge 生耶
433 14 shēng a male role in traditional theatre 生耶
434 14 shēng gender 生耶
435 14 shēng to develop; to grow 生耶
436 14 shēng to set up 生耶
437 14 shēng a prostitute 生耶
438 14 shēng a captive 生耶
439 14 shēng a gentleman 生耶
440 14 shēng Kangxi radical 100 生耶
441 14 shēng unripe 生耶
442 14 shēng nature 生耶
443 14 shēng to inherit; to succeed 生耶
444 14 shēng destiny 生耶
445 14 shēng birth 生耶
446 14 wén to hear 聞是上人名字至難
447 14 wén Wen 聞是上人名字至難
448 14 wén sniff at; to smell 聞是上人名字至難
449 14 wén to be widely known 聞是上人名字至難
450 14 wén to confirm; to accept 聞是上人名字至難
451 14 wén information 聞是上人名字至難
452 14 wèn famous; well known 聞是上人名字至難
453 14 wén knowledge; learning 聞是上人名字至難
454 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞是上人名字至難
455 14 wén to question 聞是上人名字至難
456 14 wén heard; śruta 聞是上人名字至難
457 14 wén hearing; śruti 聞是上人名字至難
458 14 to carry on the shoulder
459 14 what
460 14 He
461 13 jiàn to see 吾於彼行者見有
462 13 jiàn opinion; view; understanding 吾於彼行者見有
463 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 吾於彼行者見有
464 13 jiàn refer to; for details see 吾於彼行者見有
465 13 jiàn to listen to 吾於彼行者見有
466 13 jiàn to meet 吾於彼行者見有
467 13 jiàn to receive (a guest) 吾於彼行者見有
468 13 jiàn let me; kindly 吾於彼行者見有
469 13 jiàn Jian 吾於彼行者見有
470 13 xiàn to appear 吾於彼行者見有
471 13 xiàn to introduce 吾於彼行者見有
472 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 吾於彼行者見有
473 13 jiàn seeing; observing; darśana 吾於彼行者見有
474 13 rén person; people; a human being 當知彼人得大功德
475 13 rén Kangxi radical 9 當知彼人得大功德
476 13 rén a kind of person 當知彼人得大功德
477 13 rén everybody 當知彼人得大功德
478 13 rén adult 當知彼人得大功德
479 13 rén somebody; others 當知彼人得大功德
480 13 rén an upright person 當知彼人得大功德
481 13 rén person; manuṣya 當知彼人得大功德
482 13 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 已得從佛受記
483 13 受記 shòu jì to receive a prediction 已得從佛受記
484 13 cóng to follow 此四菩薩從
485 13 cóng to comply; to submit; to defer 此四菩薩從
486 13 cóng to participate in something 此四菩薩從
487 13 cóng to use a certain method or principle 此四菩薩從
488 13 cóng something secondary 此四菩薩從
489 13 cóng remote relatives 此四菩薩從
490 13 cóng secondary 此四菩薩從
491 13 cóng to go on; to advance 此四菩薩從
492 13 cōng at ease; informal 此四菩薩從
493 13 zòng a follower; a supporter 此四菩薩從
494 13 zòng to release 此四菩薩從
495 13 zòng perpendicular; longitudinal 此四菩薩從
496 13 rén a kernel; a pit 仁能不起于定而說法耶
497 13 rén benevolent; humane 仁能不起于定而說法耶
498 13 rén benevolence; humanity 仁能不起于定而說法耶
499 13 rén a benevolent person 仁能不起于定而說法耶
500 13 rén kindness 仁能不起于定而說法耶

Frequencies of all Words

Top 946

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以佛力故見
2 88 old; ancient; former; past 以佛力故見
3 88 reason; cause; purpose 以佛力故見
4 88 to die 以佛力故見
5 88 so; therefore; hence 以佛力故見
6 88 original 以佛力故見
7 88 accident; happening; instance 以佛力故見
8 88 a friend; an acquaintance; friendship 以佛力故見
9 88 something in the past 以佛力故見
10 88 deceased; dead 以佛力故見
11 88 still; yet 以佛力故見
12 88 therefore; tasmāt 以佛力故見
13 82 yán to speak; to say; said 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
14 82 yán language; talk; words; utterance; speech 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
15 82 yán Kangxi radical 149 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
16 82 yán a particle with no meaning 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
17 82 yán phrase; sentence 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
18 82 yán a word; a syllable 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
19 82 yán a theory; a doctrine 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
20 82 yán to regard as 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
21 82 yán to act as 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
22 82 yán word; vacana 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
23 82 yán speak; vad 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
24 79 shì is; are; am; to be
25 79 shì is exactly
26 79 shì is suitable; is in contrast
27 79 shì this; that; those
28 79 shì really; certainly
29 79 shì correct; yes; affirmative
30 79 shì true
31 79 shì is; has; exists
32 79 shì used between repetitions of a word
33 79 shì a matter; an affair
34 79 shì Shi
35 79 shì is; bhū
36 79 shì this; idam
37 66 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天言
38 66 梵天 fàntiān Brahma 梵天言
39 64 not; no 可見不
40 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 可見不
41 64 as a correlative 可見不
42 64 no (answering a question) 可見不
43 64 forms a negative adjective from a noun 可見不
44 64 at the end of a sentence to form a question 可見不
45 64 to form a yes or no question 可見不
46 64 infix potential marker 可見不
47 64 no; na 可見不
48 63 in; at 吾於彼行者見有
49 63 in; at 吾於彼行者見有
50 63 in; at; to; from 吾於彼行者見有
51 63 to go; to 吾於彼行者見有
52 63 to rely on; to depend on 吾於彼行者見有
53 63 to go to; to arrive at 吾於彼行者見有
54 63 from 吾於彼行者見有
55 63 give 吾於彼行者見有
56 63 oppposing 吾於彼行者見有
57 63 and 吾於彼行者見有
58 63 compared to 吾於彼行者見有
59 63 by 吾於彼行者見有
60 63 and; as well as 吾於彼行者見有
61 63 for 吾於彼行者見有
62 63 Yu 吾於彼行者見有
63 63 a crow 吾於彼行者見有
64 63 whew; wow 吾於彼行者見有
65 63 near to; antike 吾於彼行者見有
66 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所化生
67 60 suǒ an office; an institute 佛所化生
68 60 suǒ introduces a relative clause 佛所化生
69 60 suǒ it 佛所化生
70 60 suǒ if; supposing 佛所化生
71 60 suǒ a few; various; some 佛所化生
72 60 suǒ a place; a location 佛所化生
73 60 suǒ indicates a passive voice 佛所化生
74 60 suǒ that which 佛所化生
75 60 suǒ an ordinal number 佛所化生
76 60 suǒ meaning 佛所化生
77 60 suǒ garrison 佛所化生
78 60 suǒ place; pradeśa 佛所化生
79 60 suǒ that which; yad 佛所化生
80 59 so as to; in order to 以佛力故見
81 59 to use; to regard as 以佛力故見
82 59 to use; to grasp 以佛力故見
83 59 according to 以佛力故見
84 59 because of 以佛力故見
85 59 on a certain date 以佛力故見
86 59 and; as well as 以佛力故見
87 59 to rely on 以佛力故見
88 59 to regard 以佛力故見
89 59 to be able to 以佛力故見
90 59 to order; to command 以佛力故見
91 59 further; moreover 以佛力故見
92 59 used after a verb 以佛力故見
93 59 very 以佛力故見
94 59 already 以佛力故見
95 59 increasingly 以佛力故見
96 59 a reason; a cause 以佛力故見
97 59 Israel 以佛力故見
98 59 Yi 以佛力故見
99 59 use; yogena 以佛力故見
100 58 ruò to seem; to be like; as 若我有所生處
101 58 ruò seemingly 若我有所生處
102 58 ruò if 若我有所生處
103 58 ruò you 若我有所生處
104 58 ruò this; that 若我有所生處
105 58 ruò and; or 若我有所生處
106 58 ruò as for; pertaining to 若我有所生處
107 58 pomegranite 若我有所生處
108 58 ruò to choose 若我有所生處
109 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我有所生處
110 58 ruò thus 若我有所生處
111 58 ruò pollia 若我有所生處
112 58 ruò Ruo 若我有所生處
113 58 ruò only then 若我有所生處
114 58 ja 若我有所生處
115 58 jñā 若我有所生處
116 58 ruò if; yadi 若我有所生處
117 52 I; me; my 我生亦如是
118 52 self 我生亦如是
119 52 we; our 我生亦如是
120 52 [my] dear 我生亦如是
121 52 Wo 我生亦如是
122 52 self; atman; attan 我生亦如是
123 52 ga 我生亦如是
124 52 I; aham 我生亦如是
125 51 no 無也
126 51 Kangxi radical 71 無也
127 51 to not have; without 無也
128 51 has not yet 無也
129 51 mo 無也
130 51 do not 無也
131 51 not; -less; un- 無也
132 51 regardless of 無也
133 51 to not have 無也
134 51 um 無也
135 51 Wu 無也
136 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無也
137 51 not; non- 無也
138 51 mo 無也
139 50 such as; for example; for instance 吾如彼生
140 50 if 吾如彼生
141 50 in accordance with 吾如彼生
142 50 to be appropriate; should; with regard to 吾如彼生
143 50 this 吾如彼生
144 50 it is so; it is thus; can be compared with 吾如彼生
145 50 to go to 吾如彼生
146 50 to meet 吾如彼生
147 50 to appear; to seem; to be like 吾如彼生
148 50 at least as good as 吾如彼生
149 50 and 吾如彼生
150 50 or 吾如彼生
151 50 but 吾如彼生
152 50 then 吾如彼生
153 50 naturally 吾如彼生
154 50 expresses a question or doubt 吾如彼生
155 50 you 吾如彼生
156 50 the second lunar month 吾如彼生
157 50 in; at 吾如彼生
158 50 Ru 吾如彼生
159 50 Thus 吾如彼生
160 50 thus; tathā 吾如彼生
161 50 like; iva 吾如彼生
162 50 suchness; tathatā 吾如彼生
163 46 如是 rúshì thus; so 我生亦如是
164 46 如是 rúshì thus, so 我生亦如是
165 46 如是 rúshì thus; evam 我生亦如是
166 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我生亦如是
167 44 zhū all; many; various 如是此諸善男
168 44 zhū Zhu 如是此諸善男
169 44 zhū all; members of the class 如是此諸善男
170 44 zhū interrogative particle 如是此諸善男
171 44 zhū him; her; them; it 如是此諸善男
172 44 zhū of; in 如是此諸善男
173 44 zhū all; many; sarva 如是此諸善男
174 41 you; thou 汝說一切凡夫行處
175 41 Ru River 汝說一切凡夫行處
176 41 Ru 汝說一切凡夫行處
177 41 you; tvam; bhavat 汝說一切凡夫行處
178 40 de potential marker 當知彼人得大功德
179 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當知彼人得大功德
180 40 děi must; ought to 當知彼人得大功德
181 40 děi to want to; to need to 當知彼人得大功德
182 40 děi must; ought to 當知彼人得大功德
183 40 de 當知彼人得大功德
184 40 de infix potential marker 當知彼人得大功德
185 40 to result in 當知彼人得大功德
186 40 to be proper; to fit; to suit 當知彼人得大功德
187 40 to be satisfied 當知彼人得大功德
188 40 to be finished 當知彼人得大功德
189 40 de result of degree 當知彼人得大功德
190 40 de marks completion of an action 當知彼人得大功德
191 40 děi satisfying 當知彼人得大功德
192 40 to contract 當知彼人得大功德
193 40 marks permission or possibility 當知彼人得大功德
194 40 expressing frustration 當知彼人得大功德
195 40 to hear 當知彼人得大功德
196 40 to have; there is 當知彼人得大功德
197 40 marks time passed 當知彼人得大功德
198 40 obtain; attain; prāpta 當知彼人得大功德
199 40 final interogative 生耶
200 40 ye 生耶
201 40 ya 生耶
202 39 xiāng each other; one another; mutually 汝證法性境界有量相耶
203 39 xiàng to observe; to assess 汝證法性境界有量相耶
204 39 xiàng appearance; portrait; picture 汝證法性境界有量相耶
205 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 汝證法性境界有量相耶
206 39 xiàng to aid; to help 汝證法性境界有量相耶
207 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 汝證法性境界有量相耶
208 39 xiàng a sign; a mark; appearance 汝證法性境界有量相耶
209 39 xiāng alternately; in turn 汝證法性境界有量相耶
210 39 xiāng Xiang 汝證法性境界有量相耶
211 39 xiāng form substance 汝證法性境界有量相耶
212 39 xiāng to express 汝證法性境界有量相耶
213 39 xiàng to choose 汝證法性境界有量相耶
214 39 xiāng Xiang 汝證法性境界有量相耶
215 39 xiāng an ancient musical instrument 汝證法性境界有量相耶
216 39 xiāng the seventh lunar month 汝證法性境界有量相耶
217 39 xiāng to compare 汝證法性境界有量相耶
218 39 xiàng to divine 汝證法性境界有量相耶
219 39 xiàng to administer 汝證法性境界有量相耶
220 39 xiàng helper for a blind person 汝證法性境界有量相耶
221 39 xiāng rhythm [music] 汝證法性境界有量相耶
222 39 xiāng the upper frets of a pipa 汝證法性境界有量相耶
223 39 xiāng coralwood 汝證法性境界有量相耶
224 39 xiàng ministry 汝證法性境界有量相耶
225 39 xiàng to supplement; to enhance 汝證法性境界有量相耶
226 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 汝證法性境界有量相耶
227 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 汝證法性境界有量相耶
228 39 xiàng sign; mark; liṅga 汝證法性境界有量相耶
229 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 汝證法性境界有量相耶
230 38 míng measure word for people 名願力起菩薩
231 38 míng fame; renown; reputation 名願力起菩薩
232 38 míng a name; personal name; designation 名願力起菩薩
233 38 míng rank; position 名願力起菩薩
234 38 míng an excuse 名願力起菩薩
235 38 míng life 名願力起菩薩
236 38 míng to name; to call 名願力起菩薩
237 38 míng to express; to describe 名願力起菩薩
238 38 míng to be called; to have the name 名願力起菩薩
239 38 míng to own; to possess 名願力起菩薩
240 38 míng famous; renowned 名願力起菩薩
241 38 míng moral 名願力起菩薩
242 38 míng name; naman 名願力起菩薩
243 38 míng fame; renown; yasas 名願力起菩薩
244 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩言
245 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩言
246 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩言
247 38 薩婆若 sàpóruò sarvajña 能滿足薩婆若
248 38 that; those 吾於彼行者見有
249 38 another; the other 吾於彼行者見有
250 38 that; tad 吾於彼行者見有
251 37 答言 dá yán to reply 梵天答言
252 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聞是智慧自在力者
253 36 zhě that 聞是智慧自在力者
254 36 zhě nominalizing function word 聞是智慧自在力者
255 36 zhě used to mark a definition 聞是智慧自在力者
256 36 zhě used to mark a pause 聞是智慧自在力者
257 36 zhě topic marker; that; it 聞是智慧自在力者
258 36 zhuó according to 聞是智慧自在力者
259 36 zhě ca 聞是智慧自在力者
260 36 善男子 shàn nánzi good men 善男子
261 36 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
262 35 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 不住一切法
263 35 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 不住一切法
264 34 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 長老大迦葉承佛威神
265 34 不行 bùxíng will not do; will not work 不作不行是菩提
266 34 不行 bùxíng not good; not capable of 不作不行是菩提
267 34 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不作不行是菩提
268 34 不行 bùxíng failing; dying 不作不行是菩提
269 34 不行 bùxíng extremely 不作不行是菩提
270 34 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不作不行是菩提
271 34 不行 bùxíng impossible 不作不行是菩提
272 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗白佛言
273 33 一切 yīqiè all; every; everything 汝說一切凡夫行處
274 33 一切 yīqiè temporary 汝說一切凡夫行處
275 33 一切 yīqiè the same 汝說一切凡夫行處
276 33 一切 yīqiè generally 汝說一切凡夫行處
277 33 一切 yīqiè all, everything 汝說一切凡夫行處
278 33 一切 yīqiè all; sarva 汝說一切凡夫行處
279 33 xíng to walk 汝於起業中行耶
280 33 xíng capable; competent 汝於起業中行耶
281 33 háng profession 汝於起業中行耶
282 33 háng line; row 汝於起業中行耶
283 33 xíng Kangxi radical 144 汝於起業中行耶
284 33 xíng to travel 汝於起業中行耶
285 33 xìng actions; conduct 汝於起業中行耶
286 33 xíng to do; to act; to practice 汝於起業中行耶
287 33 xíng all right; OK; okay 汝於起業中行耶
288 33 háng horizontal line 汝於起業中行耶
289 33 héng virtuous deeds 汝於起業中行耶
290 33 hàng a line of trees 汝於起業中行耶
291 33 hàng bold; steadfast 汝於起業中行耶
292 33 xíng to move 汝於起業中行耶
293 33 xíng to put into effect; to implement 汝於起業中行耶
294 33 xíng travel 汝於起業中行耶
295 33 xíng to circulate 汝於起業中行耶
296 33 xíng running script; running script 汝於起業中行耶
297 33 xíng temporary 汝於起業中行耶
298 33 xíng soon 汝於起業中行耶
299 33 háng rank; order 汝於起業中行耶
300 33 háng a business; a shop 汝於起業中行耶
301 33 xíng to depart; to leave 汝於起業中行耶
302 33 xíng to experience 汝於起業中行耶
303 33 xíng path; way 汝於起業中行耶
304 33 xíng xing; ballad 汝於起業中行耶
305 33 xíng a round [of drinks] 汝於起業中行耶
306 33 xíng Xing 汝於起業中行耶
307 33 xíng moreover; also 汝於起業中行耶
308 33 xíng Practice 汝於起業中行耶
309 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝於起業中行耶
310 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝於起業中行耶
311 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝說一切凡夫行處
312 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝說一切凡夫行處
313 31 shuì to persuade 汝說一切凡夫行處
314 31 shuō to teach; to recite; to explain 汝說一切凡夫行處
315 31 shuō a doctrine; a theory 汝說一切凡夫行處
316 31 shuō to claim; to assert 汝說一切凡夫行處
317 31 shuō allocution 汝說一切凡夫行處
318 31 shuō to criticize; to scold 汝說一切凡夫行處
319 31 shuō to indicate; to refer to 汝說一切凡夫行處
320 31 shuō speach; vāda 汝說一切凡夫行處
321 31 shuō to speak; bhāṣate 汝說一切凡夫行處
322 31 shuō to instruct 汝說一切凡夫行處
323 31 method; way 於聲聞中隨所得法而有所說
324 31 France 於聲聞中隨所得法而有所說
325 31 the law; rules; regulations 於聲聞中隨所得法而有所說
326 31 the teachings of the Buddha; Dharma 於聲聞中隨所得法而有所說
327 31 a standard; a norm 於聲聞中隨所得法而有所說
328 31 an institution 於聲聞中隨所得法而有所說
329 31 to emulate 於聲聞中隨所得法而有所說
330 31 magic; a magic trick 於聲聞中隨所得法而有所說
331 31 punishment 於聲聞中隨所得法而有所說
332 31 Fa 於聲聞中隨所得法而有所說
333 31 a precedent 於聲聞中隨所得法而有所說
334 31 a classification of some kinds of Han texts 於聲聞中隨所得法而有所說
335 31 relating to a ceremony or rite 於聲聞中隨所得法而有所說
336 31 Dharma 於聲聞中隨所得法而有所說
337 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於聲聞中隨所得法而有所說
338 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於聲聞中隨所得法而有所說
339 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於聲聞中隨所得法而有所說
340 31 quality; characteristic 於聲聞中隨所得法而有所說
341 31 yǒu is; are; to exist 吾於彼行者見有
342 31 yǒu to have; to possess 吾於彼行者見有
343 31 yǒu indicates an estimate 吾於彼行者見有
344 31 yǒu indicates a large quantity 吾於彼行者見有
345 31 yǒu indicates an affirmative response 吾於彼行者見有
346 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 吾於彼行者見有
347 31 yǒu used to compare two things 吾於彼行者見有
348 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 吾於彼行者見有
349 31 yǒu used before the names of dynasties 吾於彼行者見有
350 31 yǒu a certain thing; what exists 吾於彼行者見有
351 31 yǒu multiple of ten and ... 吾於彼行者見有
352 31 yǒu abundant 吾於彼行者見有
353 31 yǒu purposeful 吾於彼行者見有
354 31 yǒu You 吾於彼行者見有
355 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 吾於彼行者見有
356 31 yǒu becoming; bhava 吾於彼行者見有
357 29 also; too 無也
358 29 a final modal particle indicating certainy or decision 無也
359 29 either 無也
360 29 even 無也
361 29 used to soften the tone 無也
362 29 used for emphasis 無也
363 29 used to mark contrast 無也
364 29 used to mark compromise 無也
365 29 ya 無也
366 28 néng can; able 若能入是大
367 28 néng ability; capacity 若能入是大
368 28 néng a mythical bear-like beast 若能入是大
369 28 néng energy 若能入是大
370 28 néng function; use 若能入是大
371 28 néng may; should; permitted to 若能入是大
372 28 néng talent 若能入是大
373 28 néng expert at 若能入是大
374 28 néng to be in harmony 若能入是大
375 28 néng to tend to; to care for 若能入是大
376 28 néng to reach; to arrive at 若能入是大
377 28 néng as long as; only 若能入是大
378 28 néng even if 若能入是大
379 28 néng but 若能入是大
380 28 néng in this way 若能入是大
381 28 néng to be able; śak 若能入是大
382 28 néng skilful; pravīṇa 若能入是大
383 28 Buddha; Awakened One 佛所化生
384 28 relating to Buddhism 佛所化生
385 28 a statue or image of a Buddha 佛所化生
386 28 a Buddhist text 佛所化生
387 28 to touch; to stroke 佛所化生
388 28 Buddha 佛所化生
389 28 Buddha; Awakened One 佛所化生
390 27 智慧 zhìhuì wisdom 如是智慧辯才樂說
391 27 智慧 zhìhuì wisdom 如是智慧辯才樂說
392 27 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 如是智慧辯才樂說
393 27 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 如是智慧辯才樂說
394 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而現根莖枝葉華果
395 27 ér Kangxi radical 126 而現根莖枝葉華果
396 27 ér you 而現根莖枝葉華果
397 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而現根莖枝葉華果
398 27 ér right away; then 而現根莖枝葉華果
399 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 而現根莖枝葉華果
400 27 ér if; in case; in the event that 而現根莖枝葉華果
401 27 ér therefore; as a result; thus 而現根莖枝葉華果
402 27 ér how can it be that? 而現根莖枝葉華果
403 27 ér so as to 而現根莖枝葉華果
404 27 ér only then 而現根莖枝葉華果
405 27 ér as if; to seem like 而現根莖枝葉華果
406 27 néng can; able 而現根莖枝葉華果
407 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現根莖枝葉華果
408 27 ér me 而現根莖枝葉華果
409 27 ér to arrive; up to 而現根莖枝葉華果
410 27 ér possessive 而現根莖枝葉華果
411 27 ér and; ca 而現根莖枝葉華果
412 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
413 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
414 26 yuē to speak; to say
415 26 yuē Kangxi radical 73
416 26 yuē to be called
417 26 yuē particle without meaning
418 26 yuē said; ukta
419 25 網明童子菩薩 wǎngmíng tóngzǐ púsà Bodhisattva Jaliniprabha in the form of a young boy 網明童子菩薩謂勝思惟大梵天言
420 25 zhī to know 當知彼人得大功德
421 25 zhī to comprehend 當知彼人得大功德
422 25 zhī to inform; to tell 當知彼人得大功德
423 25 zhī to administer 當知彼人得大功德
424 25 zhī to distinguish; to discern 當知彼人得大功德
425 25 zhī to be close friends 當知彼人得大功德
426 25 zhī to feel; to sense; to perceive 當知彼人得大功德
427 25 zhī to receive; to entertain 當知彼人得大功德
428 25 zhī knowledge 當知彼人得大功德
429 25 zhī consciousness; perception 當知彼人得大功德
430 25 zhī a close friend 當知彼人得大功德
431 25 zhì wisdom 當知彼人得大功德
432 25 zhì Zhi 當知彼人得大功德
433 25 zhī Understanding 當知彼人得大功德
434 25 zhī know; jña 當知彼人得大功德
435 24 dāng to be; to act as; to serve as 當知彼人得大功德
436 24 dāng at or in the very same; be apposite 當知彼人得大功德
437 24 dāng dang (sound of a bell) 當知彼人得大功德
438 24 dāng to face 當知彼人得大功德
439 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知彼人得大功德
440 24 dāng to manage; to host 當知彼人得大功德
441 24 dāng should 當知彼人得大功德
442 24 dāng to treat; to regard as 當知彼人得大功德
443 24 dǎng to think 當知彼人得大功德
444 24 dàng suitable; correspond to 當知彼人得大功德
445 24 dǎng to be equal 當知彼人得大功德
446 24 dàng that 當知彼人得大功德
447 24 dāng an end; top 當知彼人得大功德
448 24 dàng clang; jingle 當知彼人得大功德
449 24 dāng to judge 當知彼人得大功德
450 24 dǎng to bear on one's shoulder 當知彼人得大功德
451 24 dàng the same 當知彼人得大功德
452 24 dàng to pawn 當知彼人得大功德
453 24 dàng to fail [an exam] 當知彼人得大功德
454 24 dàng a trap 當知彼人得大功德
455 24 dàng a pawned item 當知彼人得大功德
456 24 dāng will be; bhaviṣyati 當知彼人得大功德
457 24 jiē all; each and every; in all cases 一切諸法皆入法性
458 24 jiē same; equally 一切諸法皆入法性
459 24 jiē all; sarva 一切諸法皆入法性
460 23 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉言
461 23 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉言
462 23 zuò to do 頗有無量相法作有量說耶
463 23 zuò to act as; to serve as 頗有無量相法作有量說耶
464 23 zuò to start 頗有無量相法作有量說耶
465 23 zuò a writing; a work 頗有無量相法作有量說耶
466 23 zuò to dress as; to be disguised as 頗有無量相法作有量說耶
467 23 zuō to create; to make 頗有無量相法作有量說耶
468 23 zuō a workshop 頗有無量相法作有量說耶
469 23 zuō to write; to compose 頗有無量相法作有量說耶
470 23 zuò to rise 頗有無量相法作有量說耶
471 23 zuò to be aroused 頗有無量相法作有量說耶
472 23 zuò activity; action; undertaking 頗有無量相法作有量說耶
473 23 zuò to regard as 頗有無量相法作有量說耶
474 23 zuò action; kāraṇa 頗有無量相法作有量說耶
475 23 this; these 此大人行相
476 23 in this way 此大人行相
477 23 otherwise; but; however; so 此大人行相
478 23 at this time; now; here 此大人行相
479 23 this; here; etad 此大人行相
480 22 大德 dàdé most virtuous 大德舍利弗
481 22 大德 dàdé Dade reign 大德舍利弗
482 22 大德 dàdé a major festival 大德舍利弗
483 22 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德舍利弗
484 22 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德舍利弗
485 22 one 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
486 22 Kangxi radical 1 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
487 22 as soon as; all at once 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
488 22 pure; concentrated 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
489 22 whole; all 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
490 22 first 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
491 22 the same 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
492 22 each 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
493 22 certain 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
494 22 throughout 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
495 22 used in between a reduplicated verb 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
496 22 sole; single 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
497 22 a very small amount 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
498 22 Yi 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
499 22 other 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華
500 22 to unify 會中有一菩薩摩訶薩名曰普華

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
梵天
  1. fàntiān
  2. fàntiān
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
no; na
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
长广 長廣 99 Changguang
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普华 普華 112 Samantakusuma
菩提流支 112 Bodhiruci
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜思惟梵天所问经 勝思惟梵天所問經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
中宁 中寧 122 Zhongning
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻性 104 nature of illusion
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净修 淨修 106 proper cultivation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第三 106 scroll 3
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔和忍辱 114 gentle forbearance
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
网明童子菩萨 網明童子菩薩 119 Bodhisattva Jaliniprabha in the form of a young boy
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
心行 120 mental activity
修善根 120 cultivate capacity for goodness
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无所从来 一切法無所從來 121 all things have no coming into existence
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切声 一切聲 121 every sound
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
浴池 121 a bath; a pool
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha