Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dasheng Zhi Yin Jing 佛說大乘智印經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 to go; to 於諸分
2 36 to rely on; to depend on 於諸分
3 36 Yu 於諸分
4 36 a crow 於諸分
5 30 to reach 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
6 30 to attain 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
7 30 to understand 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
8 30 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
9 30 to be involved with; to associate with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
10 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
11 30 and; ca; api 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
12 28 如來 rúlái Tathagata 瞻仰如來
13 28 如來 Rúlái Tathagata 瞻仰如來
14 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 瞻仰如來
15 21 to use; to grasp 以方便
16 21 to rely on 以方便
17 21 to regard 以方便
18 21 to be able to 以方便
19 21 to order; to command 以方便
20 21 used after a verb 以方便
21 21 a reason; a cause 以方便
22 21 Israel 以方便
23 21 Yi 以方便
24 21 use; yogena 以方便
25 20 suǒ a few; various; some 為眾所識
26 20 suǒ a place; a location 為眾所識
27 20 suǒ indicates a passive voice 為眾所識
28 20 suǒ an ordinal number 為眾所識
29 20 suǒ meaning 為眾所識
30 20 suǒ garrison 為眾所識
31 20 suǒ place; pradeśa 為眾所識
32 18 to give 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
33 18 to accompany 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
34 18 to particate in 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
35 18 of the same kind 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
36 18 to help 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
37 18 for 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
38 18 Kangxi radical 71 無願
39 18 to not have; without 無願
40 18 mo 無願
41 18 to not have 無願
42 18 Wu 無願
43 18 mo 無願
44 18 zhòng many; numerous 為眾
45 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 為眾
46 18 zhòng general; common; public 為眾
47 17 xiàng to observe; to assess 污緣受差別相
48 17 xiàng appearance; portrait; picture 污緣受差別相
49 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 污緣受差別相
50 17 xiàng to aid; to help 污緣受差別相
51 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 污緣受差別相
52 17 xiàng a sign; a mark; appearance 污緣受差別相
53 17 xiāng alternately; in turn 污緣受差別相
54 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
55 17 xiāng form substance 污緣受差別相
56 17 xiāng to express 污緣受差別相
57 17 xiàng to choose 污緣受差別相
58 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
59 17 xiāng an ancient musical instrument 污緣受差別相
60 17 xiāng the seventh lunar month 污緣受差別相
61 17 xiāng to compare 污緣受差別相
62 17 xiàng to divine 污緣受差別相
63 17 xiàng to administer 污緣受差別相
64 17 xiàng helper for a blind person 污緣受差別相
65 17 xiāng rhythm [music] 污緣受差別相
66 17 xiāng the upper frets of a pipa 污緣受差別相
67 17 xiāng coralwood 污緣受差別相
68 17 xiàng ministry 污緣受差別相
69 17 xiàng to supplement; to enhance 污緣受差別相
70 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 污緣受差別相
71 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 污緣受差別相
72 17 xiàng sign; mark; liṅga 污緣受差別相
73 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 污緣受差別相
74 17 infix potential marker 不隨世間眾所好樂
75 17 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 得三摩地
76 16 shí time; a point or period of time 於一切時所知善惡
77 16 shí a season; a quarter of a year 於一切時所知善惡
78 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時所知善惡
79 16 shí fashionable 於一切時所知善惡
80 16 shí fate; destiny; luck 於一切時所知善惡
81 16 shí occasion; opportunity; chance 於一切時所知善惡
82 16 shí tense 於一切時所知善惡
83 16 shí particular; special 於一切時所知善惡
84 16 shí to plant; to cultivate 於一切時所知善惡
85 16 shí an era; a dynasty 於一切時所知善惡
86 16 shí time [abstract] 於一切時所知善惡
87 16 shí seasonal 於一切時所知善惡
88 16 shí to wait upon 於一切時所知善惡
89 16 shí hour 於一切時所知善惡
90 16 shí appropriate; proper; timely 於一切時所知善惡
91 16 shí Shi 於一切時所知善惡
92 16 shí a present; currentlt 於一切時所知善惡
93 16 shí time; kāla 於一切時所知善惡
94 16 shí at that time; samaya 於一切時所知善惡
95 16 jiàn to see 皆不可見
96 16 jiàn opinion; view; understanding 皆不可見
97 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆不可見
98 16 jiàn refer to; for details see 皆不可見
99 16 jiàn to listen to 皆不可見
100 16 jiàn to meet 皆不可見
101 16 jiàn to receive (a guest) 皆不可見
102 16 jiàn let me; kindly 皆不可見
103 16 jiàn Jian 皆不可見
104 16 xiàn to appear 皆不可見
105 16 xiàn to introduce 皆不可見
106 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆不可見
107 16 jiàn seeing; observing; darśana 皆不可見
108 15 ér Kangxi radical 126 我今為汝略而讚說
109 15 ér as if; to seem like 我今為汝略而讚說
110 15 néng can; able 我今為汝略而讚說
111 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今為汝略而讚說
112 15 ér to arrive; up to 我今為汝略而讚說
113 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
114 14 děi to want to; to need to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
115 14 děi must; ought to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
116 14 de 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
117 14 de infix potential marker 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
118 14 to result in 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
119 14 to be proper; to fit; to suit 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
120 14 to be satisfied 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
121 14 to be finished 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
122 14 děi satisfying 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
123 14 to contract 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
124 14 to hear 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
125 14 to have; there is 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
126 14 marks time passed 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
127 14 obtain; attain; prāpta 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
128 13 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊忽於眉間放大光明
129 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊忽於眉間放大光明
130 13 huì can; be able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
131 13 huì able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
132 13 huì a meeting; a conference; an assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
133 13 kuài to balance an account 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
134 13 huì to assemble 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
135 13 huì to meet 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
136 13 huì a temple fair 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
137 13 huì a religious assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
138 13 huì an association; a society 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
139 13 huì a national or provincial capital 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
140 13 huì an opportunity 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
141 13 huì to understand 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
142 13 huì to be familiar with; to know 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
143 13 huì to be possible; to be likely 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
144 13 huì to be good at 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
145 13 huì a moment 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
146 13 huì to happen to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
147 13 huì to pay 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
148 13 huì a meeting place 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
149 13 kuài the seam of a cap 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
150 13 huì in accordance with 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
151 13 huì imperial civil service examination 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
152 13 huì to have sexual intercourse 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
153 13 huì Hui 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
154 13 huì combining; samsarga 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
155 13 wéi to act as; to serve 為眾
156 13 wéi to change into; to become 為眾
157 13 wéi to be; is 為眾
158 13 wéi to do 為眾
159 13 wèi to support; to help 為眾
160 13 wéi to govern 為眾
161 13 wèi to be; bhū 為眾
162 13 了知 liǎozhī to understand clearly 了知眾生
163 13 一切 yīqiè temporary 於一切時所知善惡
164 13 一切 yīqiè the same 於一切時所知善惡
165 12 智印 zhì yìn Wisdom Mudra 如來智印三摩地力悉能了知
166 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 寂靜安住如是法門
167 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
168 11 relating to Buddhism 爾時大眾於佛形相既無所見
169 11 a statue or image of a Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
170 11 a Buddhist text 爾時大眾於佛形相既無所見
171 11 to touch; to stroke 爾時大眾於佛形相既無所見
172 11 Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
173 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
174 11 Kangxi radical 132 於自涅槃修證圓滿
175 11 Zi 於自涅槃修證圓滿
176 11 a nose 於自涅槃修證圓滿
177 11 the beginning; the start 於自涅槃修證圓滿
178 11 origin 於自涅槃修證圓滿
179 11 to employ; to use 於自涅槃修證圓滿
180 11 to be 於自涅槃修證圓滿
181 11 self; soul; ātman 於自涅槃修證圓滿
182 11 to enter 一時世尊入王舍大城
183 11 Kangxi radical 11 一時世尊入王舍大城
184 11 radical 一時世尊入王舍大城
185 11 income 一時世尊入王舍大城
186 11 to conform with 一時世尊入王舍大城
187 11 to descend 一時世尊入王舍大城
188 11 the entering tone 一時世尊入王舍大城
189 11 to pay 一時世尊入王舍大城
190 11 to join 一時世尊入王舍大城
191 11 entering; praveśa 一時世尊入王舍大城
192 11 entered; attained; āpanna 一時世尊入王舍大城
193 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能了知
194 11 to leave; to depart; to go away; to part 離諸憎愛
195 11 a mythical bird 離諸憎愛
196 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸憎愛
197 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸憎愛
198 11 chī a dragon with horns not yet grown 離諸憎愛
199 11 a mountain ash 離諸憎愛
200 11 vanilla; a vanilla-like herb 離諸憎愛
201 11 to be scattered; to be separated 離諸憎愛
202 11 to cut off 離諸憎愛
203 11 to violate; to be contrary to 離諸憎愛
204 11 to be distant from 離諸憎愛
205 11 two 離諸憎愛
206 11 to array; to align 離諸憎愛
207 11 to pass through; to experience 離諸憎愛
208 11 transcendence 離諸憎愛
209 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸憎愛
210 10 force 力悉使斷除
211 10 Kangxi radical 19 力悉使斷除
212 10 to exert oneself; to make an effort 力悉使斷除
213 10 to force 力悉使斷除
214 10 labor; forced labor 力悉使斷除
215 10 physical strength 力悉使斷除
216 10 power 力悉使斷除
217 10 Li 力悉使斷除
218 10 ability; capability 力悉使斷除
219 10 influence 力悉使斷除
220 10 strength; power; bala 力悉使斷除
221 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
222 10 shēn human body; torso 衣及近身衣亦復不見
223 10 shēn Kangxi radical 158 衣及近身衣亦復不見
224 10 shēn self 衣及近身衣亦復不見
225 10 shēn life 衣及近身衣亦復不見
226 10 shēn an object 衣及近身衣亦復不見
227 10 shēn a lifetime 衣及近身衣亦復不見
228 10 shēn moral character 衣及近身衣亦復不見
229 10 shēn status; identity; position 衣及近身衣亦復不見
230 10 shēn pregnancy 衣及近身衣亦復不見
231 10 juān India 衣及近身衣亦復不見
232 10 shēn body; kāya 衣及近身衣亦復不見
233 10 one
234 10 Kangxi radical 1
235 10 pure; concentrated
236 10 first
237 10 the same
238 10 sole; single
239 10 a very small amount
240 10 Yi
241 10 other
242 10 to unify
243 10 accidentally; coincidentally
244 10 abruptly; suddenly
245 10 one; eka
246 10 住處 zhùchù residence; dwelling 如來身色及與住處
247 10 住處 zhùchù dwelling place; sthana 如來身色及與住處
248 9 xīn heart [organ] 心悟總持
249 9 xīn Kangxi radical 61 心悟總持
250 9 xīn mind; consciousness 心悟總持
251 9 xīn the center; the core; the middle 心悟總持
252 9 xīn one of the 28 star constellations 心悟總持
253 9 xīn heart 心悟總持
254 9 xīn emotion 心悟總持
255 9 xīn intention; consideration 心悟總持
256 9 xīn disposition; temperament 心悟總持
257 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悟總持
258 9 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊入王舍大城
259 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊入王舍大城
260 9 zhī to go 四威儀相乃至一切動轉之相
261 9 zhī to arrive; to go 四威儀相乃至一切動轉之相
262 9 zhī is 四威儀相乃至一切動轉之相
263 9 zhī to use 四威儀相乃至一切動轉之相
264 9 zhī Zhi 四威儀相乃至一切動轉之相
265 9 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住空性
266 9 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住空性
267 9 安住 ānzhù to settle 安住空性
268 9 安住 ānzhù Abide 安住空性
269 9 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住空性
270 9 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住空性
271 9 ka 各尋是
272 8 děng et cetera; and so on 智吉祥等奉
273 8 děng to wait 智吉祥等奉
274 8 děng to be equal 智吉祥等奉
275 8 děng degree; level 智吉祥等奉
276 8 děng to compare 智吉祥等奉
277 8 děng same; equal; sama 智吉祥等奉
278 8 yán to speak; to say; said 言議
279 8 yán language; talk; words; utterance; speech 言議
280 8 yán Kangxi radical 149 言議
281 8 yán phrase; sentence 言議
282 8 yán a word; a syllable 言議
283 8 yán a theory; a doctrine 言議
284 8 yán to regard as 言議
285 8 yán to act as 言議
286 8 yán word; vacana 言議
287 8 yán speak; vad 言議
288 8 Ru River 我今為汝略而讚說
289 8 Ru 我今為汝略而讚說
290 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 足無量殊勝功德
291 8 無量 wúliàng immeasurable 足無量殊勝功德
292 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 足無量殊勝功德
293 8 無量 wúliàng Atula 足無量殊勝功德
294 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
295 8 zhōng medium; medium sized 如來復於定中放大光明
296 8 zhōng China 如來復於定中放大光明
297 8 zhòng to hit the mark 如來復於定中放大光明
298 8 zhōng midday 如來復於定中放大光明
299 8 zhōng inside 如來復於定中放大光明
300 8 zhōng during 如來復於定中放大光明
301 8 zhōng Zhong 如來復於定中放大光明
302 8 zhōng intermediary 如來復於定中放大光明
303 8 zhōng half 如來復於定中放大光明
304 8 zhòng to reach; to attain 如來復於定中放大光明
305 8 zhòng to suffer; to infect 如來復於定中放大光明
306 8 zhòng to obtain 如來復於定中放大光明
307 8 zhòng to pass an exam 如來復於定中放大光明
308 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
309 8 big; huge; large 是諸大
310 8 Kangxi radical 37 是諸大
311 8 great; major; important 是諸大
312 8 size 是諸大
313 8 old 是諸大
314 8 oldest; earliest 是諸大
315 8 adult 是諸大
316 8 dài an important person 是諸大
317 8 senior 是諸大
318 8 an element 是諸大
319 8 great; mahā 是諸大
320 8 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 眾會咸皆悚慄
321 8 shèng to beat; to win; to conquer 失勝善心
322 8 shèng victory; success 失勝善心
323 8 shèng wonderful; supurb; superior 失勝善心
324 8 shèng to surpass 失勝善心
325 8 shèng triumphant 失勝善心
326 8 shèng a scenic view 失勝善心
327 8 shèng a woman's hair decoration 失勝善心
328 8 shèng Sheng 失勝善心
329 8 shèng conquering; victorious; jaya 失勝善心
330 8 shèng superior; agra 失勝善心
331 8 mén door; gate; doorway; gateway 汝等應當各各依自所得三摩地門
332 8 mén phylum; division 汝等應當各各依自所得三摩地門
333 8 mén sect; school 汝等應當各各依自所得三摩地門
334 8 mén Kangxi radical 169 汝等應當各各依自所得三摩地門
335 8 mén a door-like object 汝等應當各各依自所得三摩地門
336 8 mén an opening 汝等應當各各依自所得三摩地門
337 8 mén an access point; a border entrance 汝等應當各各依自所得三摩地門
338 8 mén a household; a clan 汝等應當各各依自所得三摩地門
339 8 mén a kind; a category 汝等應當各各依自所得三摩地門
340 8 mén to guard a gate 汝等應當各各依自所得三摩地門
341 8 mén Men 汝等應當各各依自所得三摩地門
342 8 mén a turning point 汝等應當各各依自所得三摩地門
343 8 mén a method 汝等應當各各依自所得三摩地門
344 8 mén a sense organ 汝等應當各各依自所得三摩地門
345 8 mén door; gate; dvara 汝等應當各各依自所得三摩地門
346 7 rén person; people; a human being 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
347 7 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
348 7 rén a kind of person 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
349 7 rén everybody 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
350 7 rén adult 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
351 7 rén somebody; others 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
352 7 rén an upright person 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
353 7 rén person; manuṣya 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
354 7 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya; Buddha-body 如來身色及與住處
355 7 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 思惟皆不可及
356 7 不可 bù kě improbable 思惟皆不可及
357 7 zhù to dwell; to live; to reside 於諸所住清淨國土
358 7 zhù to stop; to halt 於諸所住清淨國土
359 7 zhù to retain; to remain 於諸所住清淨國土
360 7 zhù to lodge at [temporarily] 於諸所住清淨國土
361 7 zhù verb complement 於諸所住清淨國土
362 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 於諸所住清淨國土
363 7 tool; device; utensil; equipment; instrument
364 7 to possess; to have
365 7 to prepare
366 7 to write; to describe; to state
367 7 Ju
368 7 talent; ability
369 7 a feast; food
370 7 to arrange; to provide
371 7 furnishings
372 7 to understand
373 7 a mat for sitting and sleeping on
374 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常生勝處諸佛國土
375 7 lái to come 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
376 7 lái please 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
377 7 lái used to substitute for another verb 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
378 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
379 7 lái wheat 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
380 7 lái next; future 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
381 7 lái a simple complement of direction 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
382 7 lái to occur; to arise 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
383 7 lái to earn 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
384 7 lái to come; āgata 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
385 7 聲聞 shēngwén sravaka 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
386 7 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
387 7 to go back; to return 如來復於定中放大光明
388 7 to resume; to restart 如來復於定中放大光明
389 7 to do in detail 如來復於定中放大光明
390 7 to restore 如來復於定中放大光明
391 7 to respond; to reply to 如來復於定中放大光明
392 7 Fu; Return 如來復於定中放大光明
393 7 to retaliate; to reciprocate 如來復於定中放大光明
394 7 to avoid forced labor or tax 如來復於定中放大光明
395 7 Fu 如來復於定中放大光明
396 7 doubled; to overlapping; folded 如來復於定中放大光明
397 7 a lined garment with doubled thickness 如來復於定中放大光明
398 7 shǔ to count 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
399 7 shù a number; an amount 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
400 7 shù mathenatics 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
401 7 shù an ancient calculating method 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
402 7 shù several; a few 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
403 7 shǔ to allow; to permit 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
404 7 shǔ to be equal; to compare to 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
405 7 shù numerology; divination by numbers 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
406 7 shù a skill; an art 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
407 7 shù luck; fate 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
408 7 shù a rule 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
409 7 shù legal system 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
410 7 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
411 7 fine; detailed; dense 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
412 7 prayer beads 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
413 7 shǔ number; saṃkhyā 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
414 7 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 于時尊者舍利弗從座
415 7 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等應當繫心思惟
416 6 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
417 6 大眾 dàzhòng Volkswagen 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
418 6 大眾 dàzhòng Assembly 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
419 6 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
420 6 xián salty; briny 眾會咸皆悚慄
421 6 xián Xian 眾會咸皆悚慄
422 6 xián salty flavor; pickled 眾會咸皆悚慄
423 6 xián sarcastic; mean 眾會咸皆悚慄
424 6 xián to be everywhere 眾會咸皆悚慄
425 6 xián to be peaceful; to be harmonious 眾會咸皆悚慄
426 6 xián xian hexagram 眾會咸皆悚慄
427 6 xián Xian 眾會咸皆悚慄
428 6 xián full; bharita 眾會咸皆悚慄
429 6 yìng to answer; to respond 無應正理
430 6 yìng to confirm; to verify 無應正理
431 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無應正理
432 6 yìng to accept 無應正理
433 6 yìng to permit; to allow 無應正理
434 6 yìng to echo 無應正理
435 6 yìng to handle; to deal with 無應正理
436 6 yìng Ying 無應正理
437 6 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 汝等應當各各依自所得三摩地門
438 6 所得 suǒdé acquire 汝等應當各各依自所得三摩地門
439 6 智慧 zhìhuì wisdom 各各皆得智慧明了
440 6 智慧 zhìhuì wisdom 各各皆得智慧明了
441 6 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 各各皆得智慧明了
442 6 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 各各皆得智慧明了
443 6 各各 gè gè each one 各各稱讚勝
444 6 各各 gè gè respective 各各稱讚勝
445 6 各各 gè gè scattered 各各稱讚勝
446 6 各各 gè gè ka ka; cut down 各各稱讚勝
447 6 néng can; able 如來智印三摩地力悉能了知
448 6 néng ability; capacity 如來智印三摩地力悉能了知
449 6 néng a mythical bear-like beast 如來智印三摩地力悉能了知
450 6 néng energy 如來智印三摩地力悉能了知
451 6 néng function; use 如來智印三摩地力悉能了知
452 6 néng talent 如來智印三摩地力悉能了知
453 6 néng expert at 如來智印三摩地力悉能了知
454 6 néng to be in harmony 如來智印三摩地力悉能了知
455 6 néng to tend to; to care for 如來智印三摩地力悉能了知
456 6 néng to reach; to arrive at 如來智印三摩地力悉能了知
457 6 néng to be able; śak 如來智印三摩地力悉能了知
458 6 néng skilful; pravīṇa 如來智印三摩地力悉能了知
459 5 功德 gōngdé achievements and virtue 足無量殊勝功德
460 5 功德 gōngdé merit 足無量殊勝功德
461 5 功德 gōngdé quality; guṇa 足無量殊勝功德
462 5 功德 gōngdé merit; puṇya 足無量殊勝功德
463 5 應當 yīngdāng should; ought to 汝等應當繫心思惟
464 5 to arise; to get up 真實義諦起諸分別謂為真實
465 5 to rise; to raise 真實義諦起諸分別謂為真實
466 5 to grow out of; to bring forth; to emerge 真實義諦起諸分別謂為真實
467 5 to appoint (to an official post); to take up a post 真實義諦起諸分別謂為真實
468 5 to start 真實義諦起諸分別謂為真實
469 5 to establish; to build 真實義諦起諸分別謂為真實
470 5 to draft; to draw up (a plan) 真實義諦起諸分別謂為真實
471 5 opening sentence; opening verse 真實義諦起諸分別謂為真實
472 5 to get out of bed 真實義諦起諸分別謂為真實
473 5 to recover; to heal 真實義諦起諸分別謂為真實
474 5 to take out; to extract 真實義諦起諸分別謂為真實
475 5 marks the beginning of an action 真實義諦起諸分別謂為真實
476 5 marks the sufficiency of an action 真實義諦起諸分別謂為真實
477 5 to call back from mourning 真實義諦起諸分別謂為真實
478 5 to take place; to occur 真實義諦起諸分別謂為真實
479 5 to conjecture 真實義諦起諸分別謂為真實
480 5 stand up; utthāna 真實義諦起諸分別謂為真實
481 5 arising; utpāda 真實義諦起諸分別謂為真實
482 5 hair 譬如有人髮密修長
483 5 to send out; to issue; to emit; to radiate 譬如有人髮密修長
484 5 to hand over; to deliver; to offer 譬如有人髮密修長
485 5 to express; to show; to be manifest 譬如有人髮密修長
486 5 to start out; to set off 譬如有人髮密修長
487 5 to open 譬如有人髮密修長
488 5 to requisition 譬如有人髮密修長
489 5 to occur 譬如有人髮密修長
490 5 to declare; to proclaim; to utter 譬如有人髮密修長
491 5 to express; to give vent 譬如有人髮密修長
492 5 to excavate 譬如有人髮密修長
493 5 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 譬如有人髮密修長
494 5 to get rich 譬如有人髮密修長
495 5 to rise; to expand; to inflate; to swell 譬如有人髮密修長
496 5 to sell 譬如有人髮密修長
497 5 to shoot with a bow 譬如有人髮密修長
498 5 to rise in revolt 譬如有人髮密修長
499 5 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 譬如有人髮密修長
500 5 to enlighten; to inspire 譬如有人髮密修長

Frequencies of all Words

Top 944

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 39 zhū all; many; various 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
2 39 zhū Zhu 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
3 39 zhū all; members of the class 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
4 39 zhū interrogative particle 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
5 39 zhū him; her; them; it 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
6 39 zhū of; in 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
7 39 zhū all; many; sarva 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
8 36 in; at 於諸分
9 36 in; at 於諸分
10 36 in; at; to; from 於諸分
11 36 to go; to 於諸分
12 36 to rely on; to depend on 於諸分
13 36 to go to; to arrive at 於諸分
14 36 from 於諸分
15 36 give 於諸分
16 36 oppposing 於諸分
17 36 and 於諸分
18 36 compared to 於諸分
19 36 by 於諸分
20 36 and; as well as 於諸分
21 36 for 於諸分
22 36 Yu 於諸分
23 36 a crow 於諸分
24 36 whew; wow 於諸分
25 36 near to; antike 於諸分
26 30 to reach 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
27 30 and 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
28 30 coming to; when 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
29 30 to attain 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
30 30 to understand 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
31 30 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
32 30 to be involved with; to associate with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
33 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
34 30 and; ca; api 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
35 29 shì is; are; am; to be 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
36 29 shì is exactly 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
37 29 shì is suitable; is in contrast 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
38 29 shì this; that; those 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
39 29 shì really; certainly 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
40 29 shì correct; yes; affirmative 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
41 29 shì true 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
42 29 shì is; has; exists 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
43 29 shì used between repetitions of a word 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
44 29 shì a matter; an affair 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
45 29 shì Shi 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
46 29 shì is; bhū 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
47 29 shì this; idam 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
48 28 如來 rúlái Tathagata 瞻仰如來
49 28 如來 Rúlái Tathagata 瞻仰如來
50 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 瞻仰如來
51 21 so as to; in order to 以方便
52 21 to use; to regard as 以方便
53 21 to use; to grasp 以方便
54 21 according to 以方便
55 21 because of 以方便
56 21 on a certain date 以方便
57 21 and; as well as 以方便
58 21 to rely on 以方便
59 21 to regard 以方便
60 21 to be able to 以方便
61 21 to order; to command 以方便
62 21 further; moreover 以方便
63 21 used after a verb 以方便
64 21 very 以方便
65 21 already 以方便
66 21 increasingly 以方便
67 21 a reason; a cause 以方便
68 21 Israel 以方便
69 21 Yi 以方便
70 21 use; yogena 以方便
71 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為眾所識
72 20 suǒ an office; an institute 為眾所識
73 20 suǒ introduces a relative clause 為眾所識
74 20 suǒ it 為眾所識
75 20 suǒ if; supposing 為眾所識
76 20 suǒ a few; various; some 為眾所識
77 20 suǒ a place; a location 為眾所識
78 20 suǒ indicates a passive voice 為眾所識
79 20 suǒ that which 為眾所識
80 20 suǒ an ordinal number 為眾所識
81 20 suǒ meaning 為眾所識
82 20 suǒ garrison 為眾所識
83 20 suǒ place; pradeśa 為眾所識
84 20 suǒ that which; yad 為眾所識
85 19 jiē all; each and every; in all cases 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
86 19 jiē same; equally 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
87 19 jiē all; sarva 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
88 18 and 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
89 18 to give 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
90 18 together with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
91 18 interrogative particle 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
92 18 to accompany 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
93 18 to particate in 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
94 18 of the same kind 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
95 18 to help 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
96 18 for 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
97 18 and; ca 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
98 18 no 無願
99 18 Kangxi radical 71 無願
100 18 to not have; without 無願
101 18 has not yet 無願
102 18 mo 無願
103 18 do not 無願
104 18 not; -less; un- 無願
105 18 regardless of 無願
106 18 to not have 無願
107 18 um 無願
108 18 Wu 無願
109 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
110 18 not; non- 無願
111 18 mo 無願
112 18 zhòng many; numerous 為眾
113 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 為眾
114 18 zhòng general; common; public 為眾
115 18 zhòng many; all; sarva 為眾
116 17 xiāng each other; one another; mutually 污緣受差別相
117 17 xiàng to observe; to assess 污緣受差別相
118 17 xiàng appearance; portrait; picture 污緣受差別相
119 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 污緣受差別相
120 17 xiàng to aid; to help 污緣受差別相
121 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 污緣受差別相
122 17 xiàng a sign; a mark; appearance 污緣受差別相
123 17 xiāng alternately; in turn 污緣受差別相
124 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
125 17 xiāng form substance 污緣受差別相
126 17 xiāng to express 污緣受差別相
127 17 xiàng to choose 污緣受差別相
128 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
129 17 xiāng an ancient musical instrument 污緣受差別相
130 17 xiāng the seventh lunar month 污緣受差別相
131 17 xiāng to compare 污緣受差別相
132 17 xiàng to divine 污緣受差別相
133 17 xiàng to administer 污緣受差別相
134 17 xiàng helper for a blind person 污緣受差別相
135 17 xiāng rhythm [music] 污緣受差別相
136 17 xiāng the upper frets of a pipa 污緣受差別相
137 17 xiāng coralwood 污緣受差別相
138 17 xiàng ministry 污緣受差別相
139 17 xiàng to supplement; to enhance 污緣受差別相
140 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 污緣受差別相
141 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 污緣受差別相
142 17 xiàng sign; mark; liṅga 污緣受差別相
143 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 污緣受差別相
144 17 not; no 不隨世間眾所好樂
145 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨世間眾所好樂
146 17 as a correlative 不隨世間眾所好樂
147 17 no (answering a question) 不隨世間眾所好樂
148 17 forms a negative adjective from a noun 不隨世間眾所好樂
149 17 at the end of a sentence to form a question 不隨世間眾所好樂
150 17 to form a yes or no question 不隨世間眾所好樂
151 17 infix potential marker 不隨世間眾所好樂
152 17 no; na 不隨世間眾所好樂
153 17 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 得三摩地
154 16 shí time; a point or period of time 於一切時所知善惡
155 16 shí a season; a quarter of a year 於一切時所知善惡
156 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時所知善惡
157 16 shí at that time 於一切時所知善惡
158 16 shí fashionable 於一切時所知善惡
159 16 shí fate; destiny; luck 於一切時所知善惡
160 16 shí occasion; opportunity; chance 於一切時所知善惡
161 16 shí tense 於一切時所知善惡
162 16 shí particular; special 於一切時所知善惡
163 16 shí to plant; to cultivate 於一切時所知善惡
164 16 shí hour (measure word) 於一切時所知善惡
165 16 shí an era; a dynasty 於一切時所知善惡
166 16 shí time [abstract] 於一切時所知善惡
167 16 shí seasonal 於一切時所知善惡
168 16 shí frequently; often 於一切時所知善惡
169 16 shí occasionally; sometimes 於一切時所知善惡
170 16 shí on time 於一切時所知善惡
171 16 shí this; that 於一切時所知善惡
172 16 shí to wait upon 於一切時所知善惡
173 16 shí hour 於一切時所知善惡
174 16 shí appropriate; proper; timely 於一切時所知善惡
175 16 shí Shi 於一切時所知善惡
176 16 shí a present; currentlt 於一切時所知善惡
177 16 shí time; kāla 於一切時所知善惡
178 16 shí at that time; samaya 於一切時所知善惡
179 16 shí then; atha 於一切時所知善惡
180 16 jiàn to see 皆不可見
181 16 jiàn opinion; view; understanding 皆不可見
182 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆不可見
183 16 jiàn refer to; for details see 皆不可見
184 16 jiàn passive marker 皆不可見
185 16 jiàn to listen to 皆不可見
186 16 jiàn to meet 皆不可見
187 16 jiàn to receive (a guest) 皆不可見
188 16 jiàn let me; kindly 皆不可見
189 16 jiàn Jian 皆不可見
190 16 xiàn to appear 皆不可見
191 16 xiàn to introduce 皆不可見
192 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆不可見
193 16 jiàn seeing; observing; darśana 皆不可見
194 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 我今為汝略而讚說
195 15 ér Kangxi radical 126 我今為汝略而讚說
196 15 ér you 我今為汝略而讚說
197 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 我今為汝略而讚說
198 15 ér right away; then 我今為汝略而讚說
199 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 我今為汝略而讚說
200 15 ér if; in case; in the event that 我今為汝略而讚說
201 15 ér therefore; as a result; thus 我今為汝略而讚說
202 15 ér how can it be that? 我今為汝略而讚說
203 15 ér so as to 我今為汝略而讚說
204 15 ér only then 我今為汝略而讚說
205 15 ér as if; to seem like 我今為汝略而讚說
206 15 néng can; able 我今為汝略而讚說
207 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今為汝略而讚說
208 15 ér me 我今為汝略而讚說
209 15 ér to arrive; up to 我今為汝略而讚說
210 15 ér possessive 我今為汝略而讚說
211 15 ér and; ca 我今為汝略而讚說
212 14 de potential marker 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
213 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
214 14 děi must; ought to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
215 14 děi to want to; to need to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
216 14 děi must; ought to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
217 14 de 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
218 14 de infix potential marker 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
219 14 to result in 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
220 14 to be proper; to fit; to suit 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
221 14 to be satisfied 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
222 14 to be finished 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
223 14 de result of degree 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
224 14 de marks completion of an action 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
225 14 děi satisfying 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
226 14 to contract 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
227 14 marks permission or possibility 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
228 14 expressing frustration 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
229 14 to hear 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
230 14 to have; there is 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
231 14 marks time passed 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
232 14 obtain; attain; prāpta 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
233 13 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊忽於眉間放大光明
234 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊忽於眉間放大光明
235 13 huì can; be able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
236 13 huì able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
237 13 huì a meeting; a conference; an assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
238 13 kuài to balance an account 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
239 13 huì to assemble 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
240 13 huì to meet 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
241 13 huì a temple fair 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
242 13 huì a religious assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
243 13 huì an association; a society 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
244 13 huì a national or provincial capital 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
245 13 huì an opportunity 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
246 13 huì to understand 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
247 13 huì to be familiar with; to know 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
248 13 huì to be possible; to be likely 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
249 13 huì to be good at 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
250 13 huì a moment 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
251 13 huì to happen to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
252 13 huì to pay 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
253 13 huì a meeting place 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
254 13 kuài the seam of a cap 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
255 13 huì in accordance with 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
256 13 huì imperial civil service examination 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
257 13 huì to have sexual intercourse 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
258 13 huì Hui 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
259 13 huì combining; samsarga 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
260 13 wèi for; to 為眾
261 13 wèi because of 為眾
262 13 wéi to act as; to serve 為眾
263 13 wéi to change into; to become 為眾
264 13 wéi to be; is 為眾
265 13 wéi to do 為眾
266 13 wèi for 為眾
267 13 wèi because of; for; to 為眾
268 13 wèi to 為眾
269 13 wéi in a passive construction 為眾
270 13 wéi forming a rehetorical question 為眾
271 13 wéi forming an adverb 為眾
272 13 wéi to add emphasis 為眾
273 13 wèi to support; to help 為眾
274 13 wéi to govern 為眾
275 13 wèi to be; bhū 為眾
276 13 了知 liǎozhī to understand clearly 了知眾生
277 13 such as; for example; for instance 如大池中蓮華開敷
278 13 if 如大池中蓮華開敷
279 13 in accordance with 如大池中蓮華開敷
280 13 to be appropriate; should; with regard to 如大池中蓮華開敷
281 13 this 如大池中蓮華開敷
282 13 it is so; it is thus; can be compared with 如大池中蓮華開敷
283 13 to go to 如大池中蓮華開敷
284 13 to meet 如大池中蓮華開敷
285 13 to appear; to seem; to be like 如大池中蓮華開敷
286 13 at least as good as 如大池中蓮華開敷
287 13 and 如大池中蓮華開敷
288 13 or 如大池中蓮華開敷
289 13 but 如大池中蓮華開敷
290 13 then 如大池中蓮華開敷
291 13 naturally 如大池中蓮華開敷
292 13 expresses a question or doubt 如大池中蓮華開敷
293 13 you 如大池中蓮華開敷
294 13 the second lunar month 如大池中蓮華開敷
295 13 in; at 如大池中蓮華開敷
296 13 Ru 如大池中蓮華開敷
297 13 Thus 如大池中蓮華開敷
298 13 thus; tathā 如大池中蓮華開敷
299 13 like; iva 如大池中蓮華開敷
300 13 suchness; tathatā 如大池中蓮華開敷
301 13 一切 yīqiè all; every; everything 於一切時所知善惡
302 13 一切 yīqiè temporary 於一切時所知善惡
303 13 一切 yīqiè the same 於一切時所知善惡
304 13 一切 yīqiè generally 於一切時所知善惡
305 13 一切 yīqiè all, everything 於一切時所知善惡
306 13 一切 yīqiè all; sarva 於一切時所知善惡
307 12 智印 zhì yìn Wisdom Mudra 如來智印三摩地力悉能了知
308 11 如是 rúshì thus; so 寂靜安住如是法門
309 11 如是 rúshì thus, so 寂靜安住如是法門
310 11 如是 rúshì thus; evam 寂靜安住如是法門
311 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 寂靜安住如是法門
312 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
313 11 relating to Buddhism 爾時大眾於佛形相既無所見
314 11 a statue or image of a Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
315 11 a Buddhist text 爾時大眾於佛形相既無所見
316 11 to touch; to stroke 爾時大眾於佛形相既無所見
317 11 Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
318 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
319 11 naturally; of course; certainly 於自涅槃修證圓滿
320 11 from; since 於自涅槃修證圓滿
321 11 self; oneself; itself 於自涅槃修證圓滿
322 11 Kangxi radical 132 於自涅槃修證圓滿
323 11 Zi 於自涅槃修證圓滿
324 11 a nose 於自涅槃修證圓滿
325 11 the beginning; the start 於自涅槃修證圓滿
326 11 origin 於自涅槃修證圓滿
327 11 originally 於自涅槃修證圓滿
328 11 still; to remain 於自涅槃修證圓滿
329 11 in person; personally 於自涅槃修證圓滿
330 11 in addition; besides 於自涅槃修證圓滿
331 11 if; even if 於自涅槃修證圓滿
332 11 but 於自涅槃修證圓滿
333 11 because 於自涅槃修證圓滿
334 11 to employ; to use 於自涅槃修證圓滿
335 11 to be 於自涅槃修證圓滿
336 11 own; one's own; oneself 於自涅槃修證圓滿
337 11 self; soul; ātman 於自涅槃修證圓滿
338 11 to enter 一時世尊入王舍大城
339 11 Kangxi radical 11 一時世尊入王舍大城
340 11 radical 一時世尊入王舍大城
341 11 income 一時世尊入王舍大城
342 11 to conform with 一時世尊入王舍大城
343 11 to descend 一時世尊入王舍大城
344 11 the entering tone 一時世尊入王舍大城
345 11 to pay 一時世尊入王舍大城
346 11 to join 一時世尊入王舍大城
347 11 entering; praveśa 一時世尊入王舍大城
348 11 entered; attained; āpanna 一時世尊入王舍大城
349 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能了知
350 11 to leave; to depart; to go away; to part 離諸憎愛
351 11 a mythical bird 離諸憎愛
352 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸憎愛
353 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸憎愛
354 11 chī a dragon with horns not yet grown 離諸憎愛
355 11 a mountain ash 離諸憎愛
356 11 vanilla; a vanilla-like herb 離諸憎愛
357 11 to be scattered; to be separated 離諸憎愛
358 11 to cut off 離諸憎愛
359 11 to violate; to be contrary to 離諸憎愛
360 11 to be distant from 離諸憎愛
361 11 two 離諸憎愛
362 11 to array; to align 離諸憎愛
363 11 to pass through; to experience 離諸憎愛
364 11 transcendence 離諸憎愛
365 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸憎愛
366 10 force 力悉使斷除
367 10 Kangxi radical 19 力悉使斷除
368 10 to exert oneself; to make an effort 力悉使斷除
369 10 to force 力悉使斷除
370 10 resolutely; strenuously 力悉使斷除
371 10 labor; forced labor 力悉使斷除
372 10 physical strength 力悉使斷除
373 10 power 力悉使斷除
374 10 Li 力悉使斷除
375 10 ability; capability 力悉使斷除
376 10 influence 力悉使斷除
377 10 strength; power; bala 力悉使斷除
378 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
379 10 shēn human body; torso 衣及近身衣亦復不見
380 10 shēn Kangxi radical 158 衣及近身衣亦復不見
381 10 shēn measure word for clothes 衣及近身衣亦復不見
382 10 shēn self 衣及近身衣亦復不見
383 10 shēn life 衣及近身衣亦復不見
384 10 shēn an object 衣及近身衣亦復不見
385 10 shēn a lifetime 衣及近身衣亦復不見
386 10 shēn personally 衣及近身衣亦復不見
387 10 shēn moral character 衣及近身衣亦復不見
388 10 shēn status; identity; position 衣及近身衣亦復不見
389 10 shēn pregnancy 衣及近身衣亦復不見
390 10 juān India 衣及近身衣亦復不見
391 10 shēn body; kāya 衣及近身衣亦復不見
392 10 one
393 10 Kangxi radical 1
394 10 as soon as; all at once
395 10 pure; concentrated
396 10 whole; all
397 10 first
398 10 the same
399 10 each
400 10 certain
401 10 throughout
402 10 used in between a reduplicated verb
403 10 sole; single
404 10 a very small amount
405 10 Yi
406 10 other
407 10 to unify
408 10 accidentally; coincidentally
409 10 abruptly; suddenly
410 10 or
411 10 one; eka
412 10 住處 zhùchù residence; dwelling 如來身色及與住處
413 10 住處 zhùchù dwelling place; sthana 如來身色及與住處
414 9 xīn heart [organ] 心悟總持
415 9 xīn Kangxi radical 61 心悟總持
416 9 xīn mind; consciousness 心悟總持
417 9 xīn the center; the core; the middle 心悟總持
418 9 xīn one of the 28 star constellations 心悟總持
419 9 xīn heart 心悟總持
420 9 xīn emotion 心悟總持
421 9 xīn intention; consideration 心悟總持
422 9 xīn disposition; temperament 心悟總持
423 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悟總持
424 9 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊入王舍大城
425 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊入王舍大城
426 9 yǒu is; are; to exist 著有
427 9 yǒu to have; to possess 著有
428 9 yǒu indicates an estimate 著有
429 9 yǒu indicates a large quantity 著有
430 9 yǒu indicates an affirmative response 著有
431 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 著有
432 9 yǒu used to compare two things 著有
433 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 著有
434 9 yǒu used before the names of dynasties 著有
435 9 yǒu a certain thing; what exists 著有
436 9 yǒu multiple of ten and ... 著有
437 9 yǒu abundant 著有
438 9 yǒu purposeful 著有
439 9 yǒu You 著有
440 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 著有
441 9 yǒu becoming; bhava 著有
442 9 zhī him; her; them; that 四威儀相乃至一切動轉之相
443 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四威儀相乃至一切動轉之相
444 9 zhī to go 四威儀相乃至一切動轉之相
445 9 zhī this; that 四威儀相乃至一切動轉之相
446 9 zhī genetive marker 四威儀相乃至一切動轉之相
447 9 zhī it 四威儀相乃至一切動轉之相
448 9 zhī in 四威儀相乃至一切動轉之相
449 9 zhī all 四威儀相乃至一切動轉之相
450 9 zhī and 四威儀相乃至一切動轉之相
451 9 zhī however 四威儀相乃至一切動轉之相
452 9 zhī if 四威儀相乃至一切動轉之相
453 9 zhī then 四威儀相乃至一切動轉之相
454 9 zhī to arrive; to go 四威儀相乃至一切動轉之相
455 9 zhī is 四威儀相乃至一切動轉之相
456 9 zhī to use 四威儀相乃至一切動轉之相
457 9 zhī Zhi 四威儀相乃至一切動轉之相
458 9 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住空性
459 9 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住空性
460 9 安住 ānzhù to settle 安住空性
461 9 安住 ānzhù Abide 安住空性
462 9 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住空性
463 9 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住空性
464 9 each 各尋是
465 9 all; every 各尋是
466 9 ka 各尋是
467 9 every; pṛthak 各尋是
468 8 děng et cetera; and so on 智吉祥等奉
469 8 děng to wait 智吉祥等奉
470 8 děng degree; kind 智吉祥等奉
471 8 děng plural 智吉祥等奉
472 8 děng to be equal 智吉祥等奉
473 8 děng degree; level 智吉祥等奉
474 8 děng to compare 智吉祥等奉
475 8 děng same; equal; sama 智吉祥等奉
476 8 yán to speak; to say; said 言議
477 8 yán language; talk; words; utterance; speech 言議
478 8 yán Kangxi radical 149 言議
479 8 yán a particle with no meaning 言議
480 8 yán phrase; sentence 言議
481 8 yán a word; a syllable 言議
482 8 yán a theory; a doctrine 言議
483 8 yán to regard as 言議
484 8 yán to act as 言議
485 8 yán word; vacana 言議
486 8 yán speak; vad 言議
487 8 you; thou 我今為汝略而讚說
488 8 Ru River 我今為汝略而讚說
489 8 Ru 我今為汝略而讚說
490 8 you; tvam; bhavat 我今為汝略而讚說
491 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 足無量殊勝功德
492 8 無量 wúliàng immeasurable 足無量殊勝功德
493 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 足無量殊勝功德
494 8 無量 wúliàng Atula 足無量殊勝功德
495 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
496 8 zhōng medium; medium sized 如來復於定中放大光明
497 8 zhōng China 如來復於定中放大光明
498 8 zhòng to hit the mark 如來復於定中放大光明
499 8 zhōng in; amongst 如來復於定中放大光明
500 8 zhōng midday 如來復於定中放大光明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
near to; antike
and; ca; api
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
use; yogena
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
jiē all; sarva
and; ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北方 98 The North
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
梵王 102 Brahma
佛说大乘智印经 佛說大乘智印經 102 Fo Shuo Dasheng Zhi Yin Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
了悟 76 Liao Wu
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宝 天寶 116 Tianbao
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智印 122 Wisdom Mudra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧 196 asamkhyeya
白佛 98 to address the Buddha
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
覩见 覩見 100 to observe
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身入 115 the sense of touch
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天众 天眾 116 devas
同分 116 same class
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外境 119 external realm; external objects
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
邬婆斯迦 鄔婆斯迦 119 upasika; a female lay Buddhist
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
修证 修證 120 cultivation and realization
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
义利 義利 121 a beneficial meaning
音声 音聲 121 sound; noise
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention