Glossary and Vocabulary for The Scripture on the Explication of Underlying Meaning (Sandhīnirmocanasūtra) 佛說解節經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂所作 |
| 2 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂所作 |
| 3 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂所作 |
| 4 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂所作 |
| 5 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 謂所作 |
| 6 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 謂所作 |
| 7 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂所作 |
| 8 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非所作 |
| 9 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非所作 |
| 10 | 46 | 非 | fēi | different | 非所作 |
| 11 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非所作 |
| 12 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非所作 |
| 13 | 46 | 非 | fēi | Africa | 非所作 |
| 14 | 46 | 非 | fēi | to slander | 非所作 |
| 15 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 非所作 |
| 16 | 46 | 非 | fēi | must | 非所作 |
| 17 | 46 | 非 | fēi | an error | 非所作 |
| 18 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 非所作 |
| 19 | 46 | 非 | fēi | evil | 非所作 |
| 20 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 義相云何 |
| 21 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 義相云何 |
| 22 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 義相云何 |
| 23 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 義相云何 |
| 24 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 義相云何 |
| 25 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 義相云何 |
| 26 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 義相云何 |
| 27 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 義相云何 |
| 28 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 義相云何 |
| 29 | 40 | 相 | xiāng | to express | 義相云何 |
| 30 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 義相云何 |
| 31 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 義相云何 |
| 32 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 義相云何 |
| 33 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 義相云何 |
| 34 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 義相云何 |
| 35 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 義相云何 |
| 36 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 義相云何 |
| 37 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 義相云何 |
| 38 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 義相云何 |
| 39 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 義相云何 |
| 40 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 義相云何 |
| 41 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 義相云何 |
| 42 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 義相云何 |
| 43 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 義相云何 |
| 44 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 義相云何 |
| 45 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 義相云何 |
| 46 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 義相云何 |
| 47 | 40 | 作 | zuò | to do | 謂所作 |
| 48 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 謂所作 |
| 49 | 40 | 作 | zuò | to start | 謂所作 |
| 50 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 謂所作 |
| 51 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 謂所作 |
| 52 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 謂所作 |
| 53 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 謂所作 |
| 54 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 謂所作 |
| 55 | 40 | 作 | zuò | to rise | 謂所作 |
| 56 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 謂所作 |
| 57 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 謂所作 |
| 58 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 謂所作 |
| 59 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 謂所作 |
| 60 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不可言無二品第一 |
| 61 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不可言無二品第一 |
| 62 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不可言無二品第一 |
| 63 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 不可言無二品第一 |
| 64 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 不可言無二品第一 |
| 65 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不可言無二品第一 |
| 66 | 37 | 言 | yán | to regard as | 不可言無二品第一 |
| 67 | 37 | 言 | yán | to act as | 不可言無二品第一 |
| 68 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 不可言無二品第一 |
| 69 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 不可言無二品第一 |
| 70 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等眾皆 |
| 71 | 31 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 此是真實 |
| 72 | 31 | 真實 | zhēnshí | true reality | 此是真實 |
| 73 | 31 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 未得出世真如聖慧 |
| 74 | 31 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 未得出世真如聖慧 |
| 75 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 76 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 77 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 78 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 79 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 80 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 81 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 82 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 83 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 84 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 85 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 86 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 87 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 問能解甚深義節菩薩 |
| 88 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 問能解甚深義節菩薩 |
| 89 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 問能解甚深義節菩薩 |
| 90 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 問能解甚深義節菩薩 |
| 91 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 問能解甚深義節菩薩 |
| 92 | 30 | 義 | yì | adopted | 問能解甚深義節菩薩 |
| 93 | 30 | 義 | yì | a relationship | 問能解甚深義節菩薩 |
| 94 | 30 | 義 | yì | volunteer | 問能解甚深義節菩薩 |
| 95 | 30 | 義 | yì | something suitable | 問能解甚深義節菩薩 |
| 96 | 30 | 義 | yì | a martyr | 問能解甚深義節菩薩 |
| 97 | 30 | 義 | yì | a law | 問能解甚深義節菩薩 |
| 98 | 30 | 義 | yì | Yi | 問能解甚深義節菩薩 |
| 99 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 問能解甚深義節菩薩 |
| 100 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 問能解甚深義節菩薩 |
| 101 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於四衢道 |
| 102 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四衢道 |
| 103 | 29 | 於 | yú | Yu | 於四衢道 |
| 104 | 29 | 於 | wū | a crow | 於四衢道 |
| 105 | 28 | 行 | xíng | to walk | 恒樂恒行見 |
| 106 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 恒樂恒行見 |
| 107 | 28 | 行 | háng | profession | 恒樂恒行見 |
| 108 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恒樂恒行見 |
| 109 | 28 | 行 | xíng | to travel | 恒樂恒行見 |
| 110 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 恒樂恒行見 |
| 111 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恒樂恒行見 |
| 112 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恒樂恒行見 |
| 113 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 恒樂恒行見 |
| 114 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 恒樂恒行見 |
| 115 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 恒樂恒行見 |
| 116 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恒樂恒行見 |
| 117 | 28 | 行 | xíng | to move | 恒樂恒行見 |
| 118 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恒樂恒行見 |
| 119 | 28 | 行 | xíng | travel | 恒樂恒行見 |
| 120 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 恒樂恒行見 |
| 121 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 恒樂恒行見 |
| 122 | 28 | 行 | xíng | temporary | 恒樂恒行見 |
| 123 | 28 | 行 | háng | rank; order | 恒樂恒行見 |
| 124 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 恒樂恒行見 |
| 125 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恒樂恒行見 |
| 126 | 28 | 行 | xíng | to experience | 恒樂恒行見 |
| 127 | 28 | 行 | xíng | path; way | 恒樂恒行見 |
| 128 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 恒樂恒行見 |
| 129 | 28 | 行 | xíng | 恒樂恒行見 | |
| 130 | 28 | 行 | xíng | Practice | 恒樂恒行見 |
| 131 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恒樂恒行見 |
| 132 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恒樂恒行見 |
| 133 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦非所作 |
| 134 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 135 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 136 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 137 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 138 | 25 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 139 | 25 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 140 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漏已盡 |
| 141 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漏已盡 |
| 142 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 漏已盡 |
| 143 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漏已盡 |
| 144 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漏已盡 |
| 145 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏已盡 |
| 146 | 24 | 及 | jí | to reach | 及非所作非非所作 |
| 147 | 24 | 及 | jí | to attain | 及非所作非非所作 |
| 148 | 24 | 及 | jí | to understand | 及非所作非非所作 |
| 149 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及非所作非非所作 |
| 150 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及非所作非非所作 |
| 151 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及非所作非非所作 |
| 152 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及非所作非非所作 |
| 153 | 24 | 見 | jiàn | to see | 別知見之所覺了 |
| 154 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 別知見之所覺了 |
| 155 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 別知見之所覺了 |
| 156 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 別知見之所覺了 |
| 157 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 別知見之所覺了 |
| 158 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 別知見之所覺了 |
| 159 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 別知見之所覺了 |
| 160 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 別知見之所覺了 |
| 161 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 別知見之所覺了 |
| 162 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 別知見之所覺了 |
| 163 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 別知見之所覺了 |
| 164 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 別知見之所覺了 |
| 165 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 別知見之所覺了 |
| 166 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 是法亦如是亦如是 |
| 167 | 24 | 法 | fǎ | France | 是法亦如是亦如是 |
| 168 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法亦如是亦如是 |
| 169 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法亦如是亦如是 |
| 170 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法亦如是亦如是 |
| 171 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 是法亦如是亦如是 |
| 172 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 是法亦如是亦如是 |
| 173 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法亦如是亦如是 |
| 174 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 是法亦如是亦如是 |
| 175 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 是法亦如是亦如是 |
| 176 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 是法亦如是亦如是 |
| 177 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法亦如是亦如是 |
| 178 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法亦如是亦如是 |
| 179 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 是法亦如是亦如是 |
| 180 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法亦如是亦如是 |
| 181 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法亦如是亦如是 |
| 182 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法亦如是亦如是 |
| 183 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法亦如是亦如是 |
| 184 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 185 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 186 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 187 | 24 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 188 | 24 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 189 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 190 | 24 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 191 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 192 | 22 | 能 | néng | can; able | 問能解甚深義節菩薩 |
| 193 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 問能解甚深義節菩薩 |
| 194 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問能解甚深義節菩薩 |
| 195 | 22 | 能 | néng | energy | 問能解甚深義節菩薩 |
| 196 | 22 | 能 | néng | function; use | 問能解甚深義節菩薩 |
| 197 | 22 | 能 | néng | talent | 問能解甚深義節菩薩 |
| 198 | 22 | 能 | néng | expert at | 問能解甚深義節菩薩 |
| 199 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 問能解甚深義節菩薩 |
| 200 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問能解甚深義節菩薩 |
| 201 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問能解甚深義節菩薩 |
| 202 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 問能解甚深義節菩薩 |
| 203 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問能解甚深義節菩薩 |
| 204 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 205 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 206 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 207 | 22 | 為 | wéi | to do | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 208 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 209 | 22 | 為 | wéi | to govern | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 210 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 211 | 22 | 異 | yì | different; other | 異此非真 |
| 212 | 22 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異此非真 |
| 213 | 22 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異此非真 |
| 214 | 22 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異此非真 |
| 215 | 22 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異此非真 |
| 216 | 22 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異此非真 |
| 217 | 22 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異此非真 |
| 218 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 淨命阿若憍陳如等 |
| 219 | 21 | 等 | děng | to wait | 淨命阿若憍陳如等 |
| 220 | 21 | 等 | děng | to be equal | 淨命阿若憍陳如等 |
| 221 | 21 | 等 | děng | degree; level | 淨命阿若憍陳如等 |
| 222 | 21 | 等 | děng | to compare | 淨命阿若憍陳如等 |
| 223 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 淨命阿若憍陳如等 |
| 224 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 惟是聖人無分 |
| 225 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 惟是聖人無分 |
| 226 | 21 | 無 | mó | mo | 惟是聖人無分 |
| 227 | 21 | 無 | wú | to not have | 惟是聖人無分 |
| 228 | 21 | 無 | wú | Wu | 惟是聖人無分 |
| 229 | 21 | 無 | mó | mo | 惟是聖人無分 |
| 230 | 20 | 中 | zhōng | middle | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 231 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 232 | 20 | 中 | zhōng | China | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 233 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 234 | 20 | 中 | zhōng | midday | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 235 | 20 | 中 | zhōng | inside | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 236 | 20 | 中 | zhōng | during | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 237 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 238 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 239 | 20 | 中 | zhōng | half | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 240 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 241 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 242 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 243 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 244 | 20 | 中 | zhōng | middle | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 245 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 是一切法不 |
| 246 | 19 | 一 | yī | one | 佛說解節經一卷 |
| 247 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說解節經一卷 |
| 248 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說解節經一卷 |
| 249 | 19 | 一 | yī | first | 佛說解節經一卷 |
| 250 | 19 | 一 | yī | the same | 佛說解節經一卷 |
| 251 | 19 | 一 | yī | sole; single | 佛說解節經一卷 |
| 252 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 佛說解節經一卷 |
| 253 | 19 | 一 | yī | Yi | 佛說解節經一卷 |
| 254 | 19 | 一 | yī | other | 佛說解節經一卷 |
| 255 | 19 | 一 | yī | to unify | 佛說解節經一卷 |
| 256 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說解節經一卷 |
| 257 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說解節經一卷 |
| 258 | 19 | 一 | yī | one; eka | 佛說解節經一卷 |
| 259 | 19 | 覺觀 | jué guān | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 解節經過覺觀境品第二 |
| 260 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由種種 |
| 261 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由種種 |
| 262 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由種種 |
| 263 | 18 | 由 | yóu | You | 由種種 |
| 264 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 應知實相過於一切覺 |
| 265 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 應知實相過於一切覺 |
| 266 | 18 | 我 | wǒ | self | 我於一時 |
| 267 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於一時 |
| 268 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我於一時 |
| 269 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於一時 |
| 270 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我於一時 |
| 271 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心善得解脫 |
| 272 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 心善得解脫 |
| 273 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 心善得解脫 |
| 274 | 17 | 得 | dé | de | 心善得解脫 |
| 275 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 心善得解脫 |
| 276 | 17 | 得 | dé | to result in | 心善得解脫 |
| 277 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心善得解脫 |
| 278 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 心善得解脫 |
| 279 | 17 | 得 | dé | to be finished | 心善得解脫 |
| 280 | 17 | 得 | děi | satisfying | 心善得解脫 |
| 281 | 17 | 得 | dé | to contract | 心善得解脫 |
| 282 | 17 | 得 | dé | to hear | 心善得解脫 |
| 283 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 心善得解脫 |
| 284 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 心善得解脫 |
| 285 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心善得解脫 |
| 286 | 17 | 知 | zhī | to know | 識知如是草等幻本 |
| 287 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 識知如是草等幻本 |
| 288 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 識知如是草等幻本 |
| 289 | 17 | 知 | zhī | to administer | 識知如是草等幻本 |
| 290 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 識知如是草等幻本 |
| 291 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 識知如是草等幻本 |
| 292 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 識知如是草等幻本 |
| 293 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 識知如是草等幻本 |
| 294 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 識知如是草等幻本 |
| 295 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 識知如是草等幻本 |
| 296 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 識知如是草等幻本 |
| 297 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 識知如是草等幻本 |
| 298 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 識知如是草等幻本 |
| 299 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 識知如是草等幻本 |
| 300 | 17 | 知 | zhī | to make known | 識知如是草等幻本 |
| 301 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 識知如是草等幻本 |
| 302 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 識知如是草等幻本 |
| 303 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 識知如是草等幻本 |
| 304 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 識知如是草等幻本 |
| 305 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復有大比丘尼眾 |
| 306 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有大比丘尼眾 |
| 307 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復有大比丘尼眾 |
| 308 | 17 | 復 | fù | to restore | 復有大比丘尼眾 |
| 309 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有大比丘尼眾 |
| 310 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復有大比丘尼眾 |
| 311 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有大比丘尼眾 |
| 312 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有大比丘尼眾 |
| 313 | 17 | 復 | fù | Fu | 復有大比丘尼眾 |
| 314 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有大比丘尼眾 |
| 315 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有大比丘尼眾 |
| 316 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 317 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 318 | 16 | 聞 | wén | to hear | 爾時如理正聞菩薩 |
| 319 | 16 | 聞 | wén | Wen | 爾時如理正聞菩薩 |
| 320 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時如理正聞菩薩 |
| 321 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時如理正聞菩薩 |
| 322 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時如理正聞菩薩 |
| 323 | 16 | 聞 | wén | information | 爾時如理正聞菩薩 |
| 324 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時如理正聞菩薩 |
| 325 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時如理正聞菩薩 |
| 326 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時如理正聞菩薩 |
| 327 | 16 | 聞 | wén | to question | 爾時如理正聞菩薩 |
| 328 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時如理正聞菩薩 |
| 329 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時如理正聞菩薩 |
| 330 | 16 | 淨 | jìng | clean | 淨慧菩薩白佛言 |
| 331 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨慧菩薩白佛言 |
| 332 | 16 | 淨 | jìng | pure | 淨慧菩薩白佛言 |
| 333 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 淨慧菩薩白佛言 |
| 334 | 16 | 淨 | jìng | cold | 淨慧菩薩白佛言 |
| 335 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨慧菩薩白佛言 |
| 336 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 淨慧菩薩白佛言 |
| 337 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨慧菩薩白佛言 |
| 338 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨慧菩薩白佛言 |
| 339 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨慧菩薩白佛言 |
| 340 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 淨慧菩薩白佛言 |
| 341 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 淨慧菩薩白佛言 |
| 342 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 淨慧菩薩白佛言 |
| 343 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨慧菩薩白佛言 |
| 344 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨慧菩薩白佛言 |
| 345 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨慧菩薩白佛言 |
| 346 | 16 | 慧 | huì | intelligent; clever | 未得出世真如聖慧 |
| 347 | 16 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 未得出世真如聖慧 |
| 348 | 16 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 未得出世真如聖慧 |
| 349 | 16 | 慧 | huì | Wisdom | 未得出世真如聖慧 |
| 350 | 16 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 未得出世真如聖慧 |
| 351 | 16 | 慧 | huì | intellect; mati | 未得出世真如聖慧 |
| 352 | 15 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過此二 |
| 353 | 15 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過此二 |
| 354 | 15 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過此二 |
| 355 | 15 | 過 | guò | to go | 過此二 |
| 356 | 15 | 過 | guò | a mistake | 過此二 |
| 357 | 15 | 過 | guō | Guo | 過此二 |
| 358 | 15 | 過 | guò | to die | 過此二 |
| 359 | 15 | 過 | guò | to shift | 過此二 |
| 360 | 15 | 過 | guò | to endure | 過此二 |
| 361 | 15 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過此二 |
| 362 | 15 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過此二 |
| 363 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 殊師利菩薩 |
| 364 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 殊師利菩薩 |
| 365 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 殊師利菩薩 |
| 366 | 15 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可言無二品第一 |
| 367 | 15 | 不可 | bù kě | improbable | 不可言無二品第一 |
| 368 | 14 | 證見 | zhèngjiàn | to testify; to confirm | 是聖人自所證見 |
| 369 | 14 | 覺 | jué | to awake | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 370 | 14 | 覺 | jiào | sleep | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 371 | 14 | 覺 | jué | to realize | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 372 | 14 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 373 | 14 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 374 | 14 | 覺 | jué | perception; feeling | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 375 | 14 | 覺 | jué | a person with foresight | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 376 | 14 | 覺 | jué | Awaken | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 377 | 14 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 惟是聖人無分別知見之所覺 |
| 378 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 379 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 380 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 381 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 382 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 383 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 384 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 385 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 386 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 387 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 388 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 389 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 390 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 391 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 392 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 393 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 非無有義 |
| 394 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 非無有義 |
| 395 | 14 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 一切眾生真善知識 |
| 396 | 14 | 真 | zhēn | sincere | 一切眾生真善知識 |
| 397 | 14 | 真 | zhēn | Zhen | 一切眾生真善知識 |
| 398 | 14 | 真 | zhēn | regular script | 一切眾生真善知識 |
| 399 | 14 | 真 | zhēn | a portrait | 一切眾生真善知識 |
| 400 | 14 | 真 | zhēn | natural state | 一切眾生真善知識 |
| 401 | 14 | 真 | zhēn | perfect | 一切眾生真善知識 |
| 402 | 14 | 真 | zhēn | ideal | 一切眾生真善知識 |
| 403 | 14 | 真 | zhēn | an immortal | 一切眾生真善知識 |
| 404 | 14 | 真 | zhēn | a true official appointment | 一切眾生真善知識 |
| 405 | 14 | 真 | zhēn | True | 一切眾生真善知識 |
| 406 | 14 | 真 | zhēn | true | 一切眾生真善知識 |
| 407 | 14 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 相異於行相 |
| 408 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 是聖人自所證見 |
| 409 | 13 | 自 | zì | Zi | 是聖人自所證見 |
| 410 | 13 | 自 | zì | a nose | 是聖人自所證見 |
| 411 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 是聖人自所證見 |
| 412 | 13 | 自 | zì | origin | 是聖人自所證見 |
| 413 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 是聖人自所證見 |
| 414 | 13 | 自 | zì | to be | 是聖人自所證見 |
| 415 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 是聖人自所證見 |
| 416 | 13 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 問能解甚深義節菩薩 |
| 417 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 法上 |
| 418 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 法上 |
| 419 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 法上 |
| 420 | 13 | 上 | shàng | shang | 法上 |
| 421 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 法上 |
| 422 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 法上 |
| 423 | 13 | 上 | shàng | advanced | 法上 |
| 424 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 法上 |
| 425 | 13 | 上 | shàng | time | 法上 |
| 426 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 法上 |
| 427 | 13 | 上 | shàng | far | 法上 |
| 428 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 法上 |
| 429 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 法上 |
| 430 | 13 | 上 | shàng | to report | 法上 |
| 431 | 13 | 上 | shàng | to offer | 法上 |
| 432 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 法上 |
| 433 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 法上 |
| 434 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 法上 |
| 435 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 法上 |
| 436 | 13 | 上 | shàng | to burn | 法上 |
| 437 | 13 | 上 | shàng | to remember | 法上 |
| 438 | 13 | 上 | shàng | to add | 法上 |
| 439 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 法上 |
| 440 | 13 | 上 | shàng | to meet | 法上 |
| 441 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 法上 |
| 442 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 法上 |
| 443 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 法上 |
| 444 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 法上 |
| 445 | 13 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有多比丘大眾聚集 |
| 446 | 13 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有多比丘大眾聚集 |
| 447 | 13 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有多比丘大眾聚集 |
| 448 | 12 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 由此慢心記自所 |
| 449 | 12 | 記 | jì | to record; to note | 由此慢心記自所 |
| 450 | 12 | 記 | jì | notes; a record | 由此慢心記自所 |
| 451 | 12 | 記 | jì | a sign; a mark | 由此慢心記自所 |
| 452 | 12 | 記 | jì | a birthmark | 由此慢心記自所 |
| 453 | 12 | 記 | jì | a memorandum | 由此慢心記自所 |
| 454 | 12 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 由此慢心記自所 |
| 455 | 12 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 由此慢心記自所 |
| 456 | 12 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 由證見陰 |
| 457 | 12 | 陰 | yīn | Yin | 由證見陰 |
| 458 | 12 | 陰 | yīn | negative | 由證見陰 |
| 459 | 12 | 陰 | yīn | female principle | 由證見陰 |
| 460 | 12 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 由證見陰 |
| 461 | 12 | 陰 | yīn | shady | 由證見陰 |
| 462 | 12 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 由證見陰 |
| 463 | 12 | 陰 | yīn | the backside | 由證見陰 |
| 464 | 12 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 由證見陰 |
| 465 | 12 | 陰 | yīn | Yin | 由證見陰 |
| 466 | 12 | 陰 | yīn | the moon | 由證見陰 |
| 467 | 12 | 陰 | yīn | a shadow | 由證見陰 |
| 468 | 12 | 陰 | yīn | feminine | 由證見陰 |
| 469 | 12 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 由證見陰 |
| 470 | 12 | 陰 | yīn | supernatural | 由證見陰 |
| 471 | 12 | 陰 | yīn | secretly | 由證見陰 |
| 472 | 12 | 陰 | yīn | dark | 由證見陰 |
| 473 | 12 | 陰 | yīn | secret | 由證見陰 |
| 474 | 12 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 由證見陰 |
| 475 | 12 | 陰 | yìn | to bury | 由證見陰 |
| 476 | 12 | 陰 | yīn | cold | 由證見陰 |
| 477 | 12 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 由證見陰 |
| 478 | 12 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 由證見陰 |
| 479 | 12 | 陰 | yīn | to suggest | 由證見陰 |
| 480 | 12 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 由證見陰 |
| 481 | 12 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 由證見陰 |
| 482 | 11 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 阿羅那三昧定須菩提等 |
| 483 | 11 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 阿羅那三昧定須菩提等 |
| 484 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生正在凡位 |
| 485 | 11 | 生 | shēng | to live | 生正在凡位 |
| 486 | 11 | 生 | shēng | raw | 生正在凡位 |
| 487 | 11 | 生 | shēng | a student | 生正在凡位 |
| 488 | 11 | 生 | shēng | life | 生正在凡位 |
| 489 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生正在凡位 |
| 490 | 11 | 生 | shēng | alive | 生正在凡位 |
| 491 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 生正在凡位 |
| 492 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生正在凡位 |
| 493 | 11 | 生 | shēng | to grow | 生正在凡位 |
| 494 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 生正在凡位 |
| 495 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 生正在凡位 |
| 496 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生正在凡位 |
| 497 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生正在凡位 |
| 498 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生正在凡位 |
| 499 | 11 | 生 | shēng | gender | 生正在凡位 |
| 500 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生正在凡位 |
Frequencies of all Words
Top 1042
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 2 | 66 | 是 | shì | is exactly | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 3 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 4 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 5 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 6 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 7 | 66 | 是 | shì | true | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 8 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 9 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 10 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 11 | 66 | 是 | shì | Shi | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 12 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 13 | 66 | 是 | shì | this; idam | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 14 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂所作 |
| 15 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂所作 |
| 16 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂所作 |
| 17 | 51 | 所 | suǒ | it | 謂所作 |
| 18 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂所作 |
| 19 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂所作 |
| 20 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂所作 |
| 21 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂所作 |
| 22 | 51 | 所 | suǒ | that which | 謂所作 |
| 23 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂所作 |
| 24 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 謂所作 |
| 25 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 謂所作 |
| 26 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂所作 |
| 27 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂所作 |
| 28 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此世言說若分別起 |
| 29 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 此世言說若分別起 |
| 30 | 48 | 若 | ruò | if | 此世言說若分別起 |
| 31 | 48 | 若 | ruò | you | 此世言說若分別起 |
| 32 | 48 | 若 | ruò | this; that | 此世言說若分別起 |
| 33 | 48 | 若 | ruò | and; or | 此世言說若分別起 |
| 34 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此世言說若分別起 |
| 35 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 此世言說若分別起 |
| 36 | 48 | 若 | ruò | to choose | 此世言說若分別起 |
| 37 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此世言說若分別起 |
| 38 | 48 | 若 | ruò | thus | 此世言說若分別起 |
| 39 | 48 | 若 | ruò | pollia | 此世言說若分別起 |
| 40 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 此世言說若分別起 |
| 41 | 48 | 若 | ruò | only then | 此世言說若分別起 |
| 42 | 48 | 若 | rě | ja | 此世言說若分別起 |
| 43 | 48 | 若 | rě | jñā | 此世言說若分別起 |
| 44 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 此世言說若分別起 |
| 45 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非所作 |
| 46 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非所作 |
| 47 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非所作 |
| 48 | 46 | 非 | fēi | different | 非所作 |
| 49 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非所作 |
| 50 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非所作 |
| 51 | 46 | 非 | fēi | Africa | 非所作 |
| 52 | 46 | 非 | fēi | to slander | 非所作 |
| 53 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 非所作 |
| 54 | 46 | 非 | fēi | must | 非所作 |
| 55 | 46 | 非 | fēi | an error | 非所作 |
| 56 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 非所作 |
| 57 | 46 | 非 | fēi | evil | 非所作 |
| 58 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非所作 |
| 59 | 46 | 非 | fēi | not | 非所作 |
| 60 | 40 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 義相云何 |
| 61 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 義相云何 |
| 62 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 義相云何 |
| 63 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 義相云何 |
| 64 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 義相云何 |
| 65 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 義相云何 |
| 66 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 義相云何 |
| 67 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 義相云何 |
| 68 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 義相云何 |
| 69 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 義相云何 |
| 70 | 40 | 相 | xiāng | to express | 義相云何 |
| 71 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 義相云何 |
| 72 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 義相云何 |
| 73 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 義相云何 |
| 74 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 義相云何 |
| 75 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 義相云何 |
| 76 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 義相云何 |
| 77 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 義相云何 |
| 78 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 義相云何 |
| 79 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 義相云何 |
| 80 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 義相云何 |
| 81 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 義相云何 |
| 82 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 義相云何 |
| 83 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 義相云何 |
| 84 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 義相云何 |
| 85 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 義相云何 |
| 86 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 義相云何 |
| 87 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 義相云何 |
| 88 | 40 | 作 | zuò | to do | 謂所作 |
| 89 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 謂所作 |
| 90 | 40 | 作 | zuò | to start | 謂所作 |
| 91 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 謂所作 |
| 92 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 謂所作 |
| 93 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 謂所作 |
| 94 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 謂所作 |
| 95 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 謂所作 |
| 96 | 40 | 作 | zuò | to rise | 謂所作 |
| 97 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 謂所作 |
| 98 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 謂所作 |
| 99 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 謂所作 |
| 100 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 謂所作 |
| 101 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不可言無二品第一 |
| 102 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不可言無二品第一 |
| 103 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不可言無二品第一 |
| 104 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不可言無二品第一 |
| 105 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 不可言無二品第一 |
| 106 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 不可言無二品第一 |
| 107 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不可言無二品第一 |
| 108 | 37 | 言 | yán | to regard as | 不可言無二品第一 |
| 109 | 37 | 言 | yán | to act as | 不可言無二品第一 |
| 110 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 不可言無二品第一 |
| 111 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 不可言無二品第一 |
| 112 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
| 113 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
| 114 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
| 115 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
| 116 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
| 117 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
| 118 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
| 119 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 或住此土 |
| 120 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 或住此土 |
| 121 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 或住此土 |
| 122 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 或住此土 |
| 123 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 或住此土 |
| 124 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有結 |
| 125 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有結 |
| 126 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有結 |
| 127 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有結 |
| 128 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有結 |
| 129 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有結 |
| 130 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有結 |
| 131 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有結 |
| 132 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有結 |
| 133 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有結 |
| 134 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有結 |
| 135 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有結 |
| 136 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有結 |
| 137 | 32 | 有 | yǒu | You | 有結 |
| 138 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有結 |
| 139 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有結 |
| 140 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等眾皆 |
| 141 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等眾皆 |
| 142 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等眾皆 |
| 143 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等眾皆 |
| 144 | 31 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 此是真實 |
| 145 | 31 | 真實 | zhēnshí | true reality | 此是真實 |
| 146 | 31 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 未得出世真如聖慧 |
| 147 | 31 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 未得出世真如聖慧 |
| 148 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 149 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 150 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 151 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 152 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 153 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 154 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 155 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 156 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 157 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 158 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 159 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 160 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 問能解甚深義節菩薩 |
| 161 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 問能解甚深義節菩薩 |
| 162 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 問能解甚深義節菩薩 |
| 163 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 問能解甚深義節菩薩 |
| 164 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 問能解甚深義節菩薩 |
| 165 | 30 | 義 | yì | adopted | 問能解甚深義節菩薩 |
| 166 | 30 | 義 | yì | a relationship | 問能解甚深義節菩薩 |
| 167 | 30 | 義 | yì | volunteer | 問能解甚深義節菩薩 |
| 168 | 30 | 義 | yì | something suitable | 問能解甚深義節菩薩 |
| 169 | 30 | 義 | yì | a martyr | 問能解甚深義節菩薩 |
| 170 | 30 | 義 | yì | a law | 問能解甚深義節菩薩 |
| 171 | 30 | 義 | yì | Yi | 問能解甚深義節菩薩 |
| 172 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 問能解甚深義節菩薩 |
| 173 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 問能解甚深義節菩薩 |
| 174 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故非所作 |
| 175 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故非所作 |
| 176 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故非所作 |
| 177 | 29 | 故 | gù | to die | 故非所作 |
| 178 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故非所作 |
| 179 | 29 | 故 | gù | original | 故非所作 |
| 180 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故非所作 |
| 181 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故非所作 |
| 182 | 29 | 故 | gù | something in the past | 故非所作 |
| 183 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 故非所作 |
| 184 | 29 | 故 | gù | still; yet | 故非所作 |
| 185 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故非所作 |
| 186 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若如 |
| 187 | 29 | 如 | rú | if | 若如 |
| 188 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 若如 |
| 189 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若如 |
| 190 | 29 | 如 | rú | this | 若如 |
| 191 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若如 |
| 192 | 29 | 如 | rú | to go to | 若如 |
| 193 | 29 | 如 | rú | to meet | 若如 |
| 194 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若如 |
| 195 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 若如 |
| 196 | 29 | 如 | rú | and | 若如 |
| 197 | 29 | 如 | rú | or | 若如 |
| 198 | 29 | 如 | rú | but | 若如 |
| 199 | 29 | 如 | rú | then | 若如 |
| 200 | 29 | 如 | rú | naturally | 若如 |
| 201 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若如 |
| 202 | 29 | 如 | rú | you | 若如 |
| 203 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 若如 |
| 204 | 29 | 如 | rú | in; at | 若如 |
| 205 | 29 | 如 | rú | Ru | 若如 |
| 206 | 29 | 如 | rú | Thus | 若如 |
| 207 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 若如 |
| 208 | 29 | 如 | rú | like; iva | 若如 |
| 209 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若如 |
| 210 | 29 | 於 | yú | in; at | 於四衢道 |
| 211 | 29 | 於 | yú | in; at | 於四衢道 |
| 212 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四衢道 |
| 213 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於四衢道 |
| 214 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四衢道 |
| 215 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四衢道 |
| 216 | 29 | 於 | yú | from | 於四衢道 |
| 217 | 29 | 於 | yú | give | 於四衢道 |
| 218 | 29 | 於 | yú | oppposing | 於四衢道 |
| 219 | 29 | 於 | yú | and | 於四衢道 |
| 220 | 29 | 於 | yú | compared to | 於四衢道 |
| 221 | 29 | 於 | yú | by | 於四衢道 |
| 222 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 於四衢道 |
| 223 | 29 | 於 | yú | for | 於四衢道 |
| 224 | 29 | 於 | yú | Yu | 於四衢道 |
| 225 | 29 | 於 | wū | a crow | 於四衢道 |
| 226 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 於四衢道 |
| 227 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 於四衢道 |
| 228 | 28 | 行 | xíng | to walk | 恒樂恒行見 |
| 229 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 恒樂恒行見 |
| 230 | 28 | 行 | háng | profession | 恒樂恒行見 |
| 231 | 28 | 行 | háng | line; row | 恒樂恒行見 |
| 232 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恒樂恒行見 |
| 233 | 28 | 行 | xíng | to travel | 恒樂恒行見 |
| 234 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 恒樂恒行見 |
| 235 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恒樂恒行見 |
| 236 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恒樂恒行見 |
| 237 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 恒樂恒行見 |
| 238 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 恒樂恒行見 |
| 239 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 恒樂恒行見 |
| 240 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恒樂恒行見 |
| 241 | 28 | 行 | xíng | to move | 恒樂恒行見 |
| 242 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恒樂恒行見 |
| 243 | 28 | 行 | xíng | travel | 恒樂恒行見 |
| 244 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 恒樂恒行見 |
| 245 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 恒樂恒行見 |
| 246 | 28 | 行 | xíng | temporary | 恒樂恒行見 |
| 247 | 28 | 行 | xíng | soon | 恒樂恒行見 |
| 248 | 28 | 行 | háng | rank; order | 恒樂恒行見 |
| 249 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 恒樂恒行見 |
| 250 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恒樂恒行見 |
| 251 | 28 | 行 | xíng | to experience | 恒樂恒行見 |
| 252 | 28 | 行 | xíng | path; way | 恒樂恒行見 |
| 253 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 恒樂恒行見 |
| 254 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 恒樂恒行見 |
| 255 | 28 | 行 | xíng | 恒樂恒行見 | |
| 256 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 恒樂恒行見 |
| 257 | 28 | 行 | xíng | Practice | 恒樂恒行見 |
| 258 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恒樂恒行見 |
| 259 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恒樂恒行見 |
| 260 | 25 | 亦 | yì | also; too | 亦非所作 |
| 261 | 25 | 亦 | yì | but | 亦非所作 |
| 262 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非所作 |
| 263 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 亦非所作 |
| 264 | 25 | 亦 | yì | already | 亦非所作 |
| 265 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非所作 |
| 266 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦非所作 |
| 267 | 25 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 268 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 269 | 25 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 270 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 271 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 272 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 273 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 274 | 25 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 275 | 25 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 276 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 277 | 24 | 已 | yǐ | already | 漏已盡 |
| 278 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漏已盡 |
| 279 | 24 | 已 | yǐ | from | 漏已盡 |
| 280 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漏已盡 |
| 281 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 漏已盡 |
| 282 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 漏已盡 |
| 283 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 漏已盡 |
| 284 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 漏已盡 |
| 285 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漏已盡 |
| 286 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漏已盡 |
| 287 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 漏已盡 |
| 288 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 漏已盡 |
| 289 | 24 | 已 | yǐ | this | 漏已盡 |
| 290 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏已盡 |
| 291 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏已盡 |
| 292 | 24 | 及 | jí | to reach | 及非所作非非所作 |
| 293 | 24 | 及 | jí | and | 及非所作非非所作 |
| 294 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 及非所作非非所作 |
| 295 | 24 | 及 | jí | to attain | 及非所作非非所作 |
| 296 | 24 | 及 | jí | to understand | 及非所作非非所作 |
| 297 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及非所作非非所作 |
| 298 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及非所作非非所作 |
| 299 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及非所作非非所作 |
| 300 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及非所作非非所作 |
| 301 | 24 | 見 | jiàn | to see | 別知見之所覺了 |
| 302 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 別知見之所覺了 |
| 303 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 別知見之所覺了 |
| 304 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 別知見之所覺了 |
| 305 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 別知見之所覺了 |
| 306 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 別知見之所覺了 |
| 307 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 別知見之所覺了 |
| 308 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 別知見之所覺了 |
| 309 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 別知見之所覺了 |
| 310 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 別知見之所覺了 |
| 311 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 別知見之所覺了 |
| 312 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 別知見之所覺了 |
| 313 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 別知見之所覺了 |
| 314 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 別知見之所覺了 |
| 315 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 是法亦如是亦如是 |
| 316 | 24 | 法 | fǎ | France | 是法亦如是亦如是 |
| 317 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法亦如是亦如是 |
| 318 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法亦如是亦如是 |
| 319 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法亦如是亦如是 |
| 320 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 是法亦如是亦如是 |
| 321 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 是法亦如是亦如是 |
| 322 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法亦如是亦如是 |
| 323 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 是法亦如是亦如是 |
| 324 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 是法亦如是亦如是 |
| 325 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 是法亦如是亦如是 |
| 326 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法亦如是亦如是 |
| 327 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法亦如是亦如是 |
| 328 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 是法亦如是亦如是 |
| 329 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法亦如是亦如是 |
| 330 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法亦如是亦如是 |
| 331 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法亦如是亦如是 |
| 332 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法亦如是亦如是 |
| 333 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 334 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 335 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 336 | 24 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 337 | 24 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 338 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 339 | 24 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 340 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾九萬九千人俱 |
| 341 | 22 | 能 | néng | can; able | 問能解甚深義節菩薩 |
| 342 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 問能解甚深義節菩薩 |
| 343 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問能解甚深義節菩薩 |
| 344 | 22 | 能 | néng | energy | 問能解甚深義節菩薩 |
| 345 | 22 | 能 | néng | function; use | 問能解甚深義節菩薩 |
| 346 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 問能解甚深義節菩薩 |
| 347 | 22 | 能 | néng | talent | 問能解甚深義節菩薩 |
| 348 | 22 | 能 | néng | expert at | 問能解甚深義節菩薩 |
| 349 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 問能解甚深義節菩薩 |
| 350 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問能解甚深義節菩薩 |
| 351 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問能解甚深義節菩薩 |
| 352 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 問能解甚深義節菩薩 |
| 353 | 22 | 能 | néng | even if | 問能解甚深義節菩薩 |
| 354 | 22 | 能 | néng | but | 問能解甚深義節菩薩 |
| 355 | 22 | 能 | néng | in this way | 問能解甚深義節菩薩 |
| 356 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 問能解甚深義節菩薩 |
| 357 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問能解甚深義節菩薩 |
| 358 | 22 | 為 | wèi | for; to | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 359 | 22 | 為 | wèi | because of | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 360 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 361 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 362 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 363 | 22 | 為 | wéi | to do | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 364 | 22 | 為 | wèi | for | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 365 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 366 | 22 | 為 | wèi | to | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 367 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 368 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 369 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 370 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 371 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 372 | 22 | 為 | wéi | to govern | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 373 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 頻婆娑羅王等而為上首 |
| 374 | 22 | 異 | yì | different; other | 異此非真 |
| 375 | 22 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異此非真 |
| 376 | 22 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異此非真 |
| 377 | 22 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異此非真 |
| 378 | 22 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異此非真 |
| 379 | 22 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異此非真 |
| 380 | 22 | 異 | yì | another; other | 異此非真 |
| 381 | 22 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異此非真 |
| 382 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 淨命阿若憍陳如等 |
| 383 | 21 | 等 | děng | to wait | 淨命阿若憍陳如等 |
| 384 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 淨命阿若憍陳如等 |
| 385 | 21 | 等 | děng | plural | 淨命阿若憍陳如等 |
| 386 | 21 | 等 | děng | to be equal | 淨命阿若憍陳如等 |
| 387 | 21 | 等 | děng | degree; level | 淨命阿若憍陳如等 |
| 388 | 21 | 等 | děng | to compare | 淨命阿若憍陳如等 |
| 389 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 淨命阿若憍陳如等 |
| 390 | 21 | 無 | wú | no | 惟是聖人無分 |
| 391 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 惟是聖人無分 |
| 392 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 惟是聖人無分 |
| 393 | 21 | 無 | wú | has not yet | 惟是聖人無分 |
| 394 | 21 | 無 | mó | mo | 惟是聖人無分 |
| 395 | 21 | 無 | wú | do not | 惟是聖人無分 |
| 396 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 惟是聖人無分 |
| 397 | 21 | 無 | wú | regardless of | 惟是聖人無分 |
| 398 | 21 | 無 | wú | to not have | 惟是聖人無分 |
| 399 | 21 | 無 | wú | um | 惟是聖人無分 |
| 400 | 21 | 無 | wú | Wu | 惟是聖人無分 |
| 401 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 惟是聖人無分 |
| 402 | 21 | 無 | wú | not; non- | 惟是聖人無分 |
| 403 | 21 | 無 | mó | mo | 惟是聖人無分 |
| 404 | 20 | 中 | zhōng | middle | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 405 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 406 | 20 | 中 | zhōng | China | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 407 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 408 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 409 | 20 | 中 | zhōng | midday | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 410 | 20 | 中 | zhōng | inside | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 411 | 20 | 中 | zhōng | during | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 412 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 413 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 414 | 20 | 中 | zhōng | half | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 415 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 416 | 20 | 中 | zhōng | while | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 417 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 418 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 419 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 420 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 421 | 20 | 中 | zhōng | middle | 是賢劫中諸菩薩眾 |
| 422 | 20 | 不 | bù | not; no | 是一切法不 |
| 423 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是一切法不 |
| 424 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 是一切法不 |
| 425 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 是一切法不 |
| 426 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是一切法不 |
| 427 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是一切法不 |
| 428 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是一切法不 |
| 429 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 是一切法不 |
| 430 | 20 | 不 | bù | no; na | 是一切法不 |
| 431 | 19 | 一 | yī | one | 佛說解節經一卷 |
| 432 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說解節經一卷 |
| 433 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛說解節經一卷 |
| 434 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說解節經一卷 |
| 435 | 19 | 一 | yì | whole; all | 佛說解節經一卷 |
| 436 | 19 | 一 | yī | first | 佛說解節經一卷 |
| 437 | 19 | 一 | yī | the same | 佛說解節經一卷 |
| 438 | 19 | 一 | yī | each | 佛說解節經一卷 |
| 439 | 19 | 一 | yī | certain | 佛說解節經一卷 |
| 440 | 19 | 一 | yī | throughout | 佛說解節經一卷 |
| 441 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛說解節經一卷 |
| 442 | 19 | 一 | yī | sole; single | 佛說解節經一卷 |
| 443 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 佛說解節經一卷 |
| 444 | 19 | 一 | yī | Yi | 佛說解節經一卷 |
| 445 | 19 | 一 | yī | other | 佛說解節經一卷 |
| 446 | 19 | 一 | yī | to unify | 佛說解節經一卷 |
| 447 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說解節經一卷 |
| 448 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說解節經一卷 |
| 449 | 19 | 一 | yī | or | 佛說解節經一卷 |
| 450 | 19 | 一 | yī | one; eka | 佛說解節經一卷 |
| 451 | 19 | 覺觀 | jué guān | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 解節經過覺觀境品第二 |
| 452 | 18 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由種種 |
| 453 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由種種 |
| 454 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由種種 |
| 455 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由種種 |
| 456 | 18 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由種種 |
| 457 | 18 | 由 | yóu | from a starting point | 由種種 |
| 458 | 18 | 由 | yóu | You | 由種種 |
| 459 | 18 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由種種 |
| 460 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 應知實相過於一切覺 |
| 461 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 應知實相過於一切覺 |
| 462 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 應知實相過於一切覺 |
| 463 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 應知實相過於一切覺 |
| 464 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 應知實相過於一切覺 |
| 465 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 應知實相過於一切覺 |
| 466 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於一時 |
| 467 | 18 | 我 | wǒ | self | 我於一時 |
| 468 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我於一時 |
| 469 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於一時 |
| 470 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我於一時 |
| 471 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於一時 |
| 472 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我於一時 |
| 473 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 我於一時 |
| 474 | 17 | 得 | de | potential marker | 心善得解脫 |
| 475 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心善得解脫 |
| 476 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 心善得解脫 |
| 477 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 心善得解脫 |
| 478 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 心善得解脫 |
| 479 | 17 | 得 | dé | de | 心善得解脫 |
| 480 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 心善得解脫 |
| 481 | 17 | 得 | dé | to result in | 心善得解脫 |
| 482 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心善得解脫 |
| 483 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 心善得解脫 |
| 484 | 17 | 得 | dé | to be finished | 心善得解脫 |
| 485 | 17 | 得 | de | result of degree | 心善得解脫 |
| 486 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 心善得解脫 |
| 487 | 17 | 得 | děi | satisfying | 心善得解脫 |
| 488 | 17 | 得 | dé | to contract | 心善得解脫 |
| 489 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 心善得解脫 |
| 490 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 心善得解脫 |
| 491 | 17 | 得 | dé | to hear | 心善得解脫 |
| 492 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 心善得解脫 |
| 493 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 心善得解脫 |
| 494 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心善得解脫 |
| 495 | 17 | 知 | zhī | to know | 識知如是草等幻本 |
| 496 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 識知如是草等幻本 |
| 497 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 識知如是草等幻本 |
| 498 | 17 | 知 | zhī | to administer | 識知如是草等幻本 |
| 499 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 識知如是草等幻本 |
| 500 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 識知如是草等幻本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 相 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 言 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说解节经 | 佛說解節經 | 102 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Fo Shuo Jie Jie Jing |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 解节经 | 解節經 | 106 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 昙无竭菩萨 | 曇無竭菩薩 | 116 | Dharmodgata bodhisattva |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |