Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 246 般若 bōrě Prajna Wisdom 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
2 246 般若 bōrě prajna 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
3 246 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
4 246 般若 bōrě Prajñā 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
5 121 mother 般若即般若母
6 121 Kangxi radical 80 般若即般若母
7 121 female 般若即般若母
8 121 female elders; older female relatives 般若即般若母
9 121 parent; source; origin 般若即般若母
10 121 all women 般若即般若母
11 121 to foster; to nurture 般若即般若母
12 121 a large proportion of currency 般若即般若母
13 121 investment capital 般若即般若母
14 121 mother; maternal deity 般若即般若母
15 106 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
16 106 莊嚴 zhuāngyán Dignity 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
17 106 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
18 106 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
19 68 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊
20 68 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊
21 68 事業 shìyè action; karma; karman 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊
22 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得身自在法亦然
23 62 děi to want to; to need to 得身自在法亦然
24 62 děi must; ought to 得身自在法亦然
25 62 de 得身自在法亦然
26 62 de infix potential marker 得身自在法亦然
27 62 to result in 得身自在法亦然
28 62 to be proper; to fit; to suit 得身自在法亦然
29 62 to be satisfied 得身自在法亦然
30 62 to be finished 得身自在法亦然
31 62 děi satisfying 得身自在法亦然
32 62 to contract 得身自在法亦然
33 62 to hear 得身自在法亦然
34 62 to have; there is 得身自在法亦然
35 62 marks time passed 得身自在法亦然
36 62 obtain; attain; prāpta 得身自在法亦然
37 62 to be near by; to be close to 此即淨戒莊嚴體
38 62 at that time 此即淨戒莊嚴體
39 62 to be exactly the same as; to be thus 此即淨戒莊嚴體
40 62 supposed; so-called 此即淨戒莊嚴體
41 62 to arrive at; to ascend 此即淨戒莊嚴體
42 62 business; industry 眾生業悉知
43 62 activity; actions 眾生業悉知
44 62 order; sequence 眾生業悉知
45 62 to continue 眾生業悉知
46 62 to start; to create 眾生業悉知
47 62 karma 眾生業悉知
48 62 hereditary trade; legacy 眾生業悉知
49 62 a course of study; training 眾生業悉知
50 62 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 眾生業悉知
51 62 an estate; a property 眾生業悉知
52 62 an achievement 眾生業悉知
53 62 to engage in 眾生業悉知
54 62 Ye 眾生業悉知
55 62 a horizontal board 眾生業悉知
56 62 an occupation 眾生業悉知
57 62 a kind of musical instrument 眾生業悉知
58 62 a book 眾生業悉知
59 62 actions; karma; karman 眾生業悉知
60 62 activity; kriyā 眾生業悉知
61 57 to go; to 若得具於清淨施
62 57 to rely on; to depend on 若得具於清淨施
63 57 Yu 若得具於清淨施
64 57 a crow 若得具於清淨施
65 50 Kangxi radical 71 淳淨無雜及清涼
66 50 to not have; without 淳淨無雜及清涼
67 50 mo 淳淨無雜及清涼
68 50 to not have 淳淨無雜及清涼
69 50 Wu 淳淨無雜及清涼
70 50 mo 淳淨無雜及清涼
71 48 wéi to act as; to serve 此圓滿戒為瓔珞
72 48 wéi to change into; to become 此圓滿戒為瓔珞
73 48 wéi to be; is 此圓滿戒為瓔珞
74 48 wéi to do 此圓滿戒為瓔珞
75 48 wèi to support; to help 此圓滿戒為瓔珞
76 48 wéi to govern 此圓滿戒為瓔珞
77 48 wèi to be; bhū 此圓滿戒為瓔珞
78 46 zhī to know 既自調伏知他意
79 46 zhī to comprehend 既自調伏知他意
80 46 zhī to inform; to tell 既自調伏知他意
81 46 zhī to administer 既自調伏知他意
82 46 zhī to distinguish; to discern 既自調伏知他意
83 46 zhī to be close friends 既自調伏知他意
84 46 zhī to feel; to sense; to perceive 既自調伏知他意
85 46 zhī to receive; to entertain 既自調伏知他意
86 46 zhī knowledge 既自調伏知他意
87 46 zhī consciousness; perception 既自調伏知他意
88 46 zhī a close friend 既自調伏知他意
89 46 zhì wisdom 既自調伏知他意
90 46 zhì Zhi 既自調伏知他意
91 46 zhī Understanding 既自調伏知他意
92 46 zhī know; jña 既自調伏知他意
93 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
94 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
95 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
96 43 method; way 得身自在法亦然
97 43 France 得身自在法亦然
98 43 the law; rules; regulations 得身自在法亦然
99 43 the teachings of the Buddha; Dharma 得身自在法亦然
100 43 a standard; a norm 得身自在法亦然
101 43 an institution 得身自在法亦然
102 43 to emulate 得身自在法亦然
103 43 magic; a magic trick 得身自在法亦然
104 43 punishment 得身自在法亦然
105 43 Fa 得身自在法亦然
106 43 a precedent 得身自在法亦然
107 43 a classification of some kinds of Han texts 得身自在法亦然
108 43 relating to a ceremony or rite 得身自在法亦然
109 43 Dharma 得身自在法亦然
110 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得身自在法亦然
111 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得身自在法亦然
112 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得身自在法亦然
113 43 quality; characteristic 得身自在法亦然
114 37 néng can; able 能令智者處人天
115 37 néng ability; capacity 能令智者處人天
116 37 néng a mythical bear-like beast 能令智者處人天
117 37 néng energy 能令智者處人天
118 37 néng function; use 能令智者處人天
119 37 néng talent 能令智者處人天
120 37 néng expert at 能令智者處人天
121 37 néng to be in harmony 能令智者處人天
122 37 néng to tend to; to care for 能令智者處人天
123 37 néng to reach; to arrive at 能令智者處人天
124 37 néng to be able; śak 能令智者處人天
125 37 néng skilful; pravīṇa 能令智者處人天
126 37 niàn to read aloud 超過念慧清淨禪
127 37 niàn to remember; to expect 超過念慧清淨禪
128 37 niàn to miss 超過念慧清淨禪
129 37 niàn to consider 超過念慧清淨禪
130 37 niàn to recite; to chant 超過念慧清淨禪
131 37 niàn to show affection for 超過念慧清淨禪
132 37 niàn a thought; an idea 超過念慧清淨禪
133 37 niàn twenty 超過念慧清淨禪
134 37 niàn memory 超過念慧清淨禪
135 37 niàn an instant 超過念慧清淨禪
136 37 niàn Nian 超過念慧清淨禪
137 37 niàn mindfulness; smrti 超過念慧清淨禪
138 37 niàn a thought; citta 超過念慧清淨禪
139 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勝妙真言決定說
140 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勝妙真言決定說
141 34 shuì to persuade 勝妙真言決定說
142 34 shuō to teach; to recite; to explain 勝妙真言決定說
143 34 shuō a doctrine; a theory 勝妙真言決定說
144 34 shuō to claim; to assert 勝妙真言決定說
145 34 shuō allocution 勝妙真言決定說
146 34 shuō to criticize; to scold 勝妙真言決定說
147 34 shuō to indicate; to refer to 勝妙真言決定說
148 34 shuō speach; vāda 勝妙真言決定說
149 34 shuō to speak; bhāṣate 勝妙真言決定說
150 34 shuō to instruct 勝妙真言決定說
151 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 及不放逸智清淨
152 34 zhì care; prudence 及不放逸智清淨
153 34 zhì Zhi 及不放逸智清淨
154 34 zhì clever 及不放逸智清淨
155 34 zhì Wisdom 及不放逸智清淨
156 34 zhì jnana; knowing 及不放逸智清淨
157 32 to reach 成就定慧及解脫
158 32 to attain 成就定慧及解脫
159 32 to understand 成就定慧及解脫
160 32 able to be compared to; to catch up with 成就定慧及解脫
161 32 to be involved with; to associate with 成就定慧及解脫
162 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 成就定慧及解脫
163 32 and; ca; api 成就定慧及解脫
164 31 xīn heart [organ] 甚深教證無退心
165 31 xīn Kangxi radical 61 甚深教證無退心
166 31 xīn mind; consciousness 甚深教證無退心
167 31 xīn the center; the core; the middle 甚深教證無退心
168 31 xīn one of the 28 star constellations 甚深教證無退心
169 31 xīn heart 甚深教證無退心
170 31 xīn emotion 甚深教證無退心
171 31 xīn intention; consideration 甚深教證無退心
172 31 xīn disposition; temperament 甚深教證無退心
173 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 甚深教證無退心
174 30 idea 既自調伏知他意
175 30 Italy (abbreviation) 既自調伏知他意
176 30 a wish; a desire; intention 既自調伏知他意
177 30 mood; feeling 既自調伏知他意
178 30 will; willpower; determination 既自調伏知他意
179 30 bearing; spirit 既自調伏知他意
180 30 to think of; to long for; to miss 既自調伏知他意
181 30 to anticipate; to expect 既自調伏知他意
182 30 to doubt; to suspect 既自調伏知他意
183 30 meaning 既自調伏知他意
184 30 a suggestion; a hint 既自調伏知他意
185 30 an understanding; a point of view 既自調伏知他意
186 30 Yi 既自調伏知他意
187 30 manas; mind; mentation 既自調伏知他意
188 29 光照 guāngzhào illumination 彼光照故心開明了遠離愚闇
189 29 光照 guāngzhào to illuminate 彼光照故心開明了遠離愚闇
190 29 普照 pǔzhào to illuminate everything 於諦智中光普照
191 29 普照 pǔzhào Universally Shines 於諦智中光普照
192 29 普照 pǔzhào Fushō 於諦智中光普照
193 29 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 於諦智中光普照
194 29 eight 有於八種大光普照莊嚴法
195 29 Kangxi radical 12 有於八種大光普照莊嚴法
196 29 eighth 有於八種大光普照莊嚴法
197 29 all around; all sides 有於八種大光普照莊嚴法
198 29 eight; aṣṭa 有於八種大光普照莊嚴法
199 28 infix potential marker 不破尸羅清淨戒
200 27 guāng light 於諦智中光普照
201 27 guāng brilliant; bright; shining 於諦智中光普照
202 27 guāng to shine 於諦智中光普照
203 27 guāng to bare; to go naked 於諦智中光普照
204 27 guāng bare; naked 於諦智中光普照
205 27 guāng glory; honor 於諦智中光普照
206 27 guāng scenery 於諦智中光普照
207 27 guāng smooth 於諦智中光普照
208 27 guāng sheen; luster; gloss 於諦智中光普照
209 27 guāng time; a moment 於諦智中光普照
210 27 guāng grace; favor 於諦智中光普照
211 27 guāng Guang 於諦智中光普照
212 27 guāng to manifest 於諦智中光普照
213 27 guāng light; radiance; prabha; tejas 於諦智中光普照
214 27 guāng a ray of light; rasmi 於諦智中光普照
215 25 眾生 zhòngshēng all living things 無瞋眾生皆愛樂
216 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 無瞋眾生皆愛樂
217 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 無瞋眾生皆愛樂
218 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無瞋眾生皆愛樂
219 25 zhào to illuminate; to shine 毘鉢舍那無不照
220 25 zhào to photograph 毘鉢舍那無不照
221 25 zhào to reflect 毘鉢舍那無不照
222 25 zhào a photograph; an image 毘鉢舍那無不照
223 25 zhào to take care of; to look after 毘鉢舍那無不照
224 25 zhào to contrast; to compare 毘鉢舍那無不照
225 25 zhào a permit; a license 毘鉢舍那無不照
226 25 zhào to understand 毘鉢舍那無不照
227 25 zhào to inform; to notify 毘鉢舍那無不照
228 25 zhào a ray of light 毘鉢舍那無不照
229 25 zhào to inspect 毘鉢舍那無不照
230 25 zhào sunlight 毘鉢舍那無不照
231 25 zhào shine; jval 毘鉢舍那無不照
232 21 Buddha; Awakened One 佛出
233 21 relating to Buddhism 佛出
234 21 a statue or image of a Buddha 佛出
235 21 a Buddhist text 佛出
236 21 to touch; to stroke 佛出
237 21 Buddha 佛出
238 21 Buddha; Awakened One 佛出
239 20 善男子 shàn nánzi good men 世尊若善男子善女人等
240 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊若善男子善女人等
241 20 shēng to be born; to give birth 彼人憂惱永不生
242 20 shēng to live 彼人憂惱永不生
243 20 shēng raw 彼人憂惱永不生
244 20 shēng a student 彼人憂惱永不生
245 20 shēng life 彼人憂惱永不生
246 20 shēng to produce; to give rise 彼人憂惱永不生
247 20 shēng alive 彼人憂惱永不生
248 20 shēng a lifetime 彼人憂惱永不生
249 20 shēng to initiate; to become 彼人憂惱永不生
250 20 shēng to grow 彼人憂惱永不生
251 20 shēng unfamiliar 彼人憂惱永不生
252 20 shēng not experienced 彼人憂惱永不生
253 20 shēng hard; stiff; strong 彼人憂惱永不生
254 20 shēng having academic or professional knowledge 彼人憂惱永不生
255 20 shēng a male role in traditional theatre 彼人憂惱永不生
256 20 shēng gender 彼人憂惱永不生
257 20 shēng to develop; to grow 彼人憂惱永不生
258 20 shēng to set up 彼人憂惱永不生
259 20 shēng a prostitute 彼人憂惱永不生
260 20 shēng a captive 彼人憂惱永不生
261 20 shēng a gentleman 彼人憂惱永不生
262 20 shēng Kangxi radical 100 彼人憂惱永不生
263 20 shēng unripe 彼人憂惱永不生
264 20 shēng nature 彼人憂惱永不生
265 20 shēng to inherit; to succeed 彼人憂惱永不生
266 20 shēng destiny 彼人憂惱永不生
267 20 shēng birth 彼人憂惱永不生
268 19 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
269 19 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
270 19 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
271 19 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
272 19 修習 xiūxí to practice; to cultivate 九次第定常修習
273 19 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 九次第定常修習
274 19 to use; to grasp 以諸相好莊嚴身
275 19 to rely on 以諸相好莊嚴身
276 19 to regard 以諸相好莊嚴身
277 19 to be able to 以諸相好莊嚴身
278 19 to order; to command 以諸相好莊嚴身
279 19 used after a verb 以諸相好莊嚴身
280 19 a reason; a cause 以諸相好莊嚴身
281 19 Israel 以諸相好莊嚴身
282 19 Yi 以諸相好莊嚴身
283 19 use; yogena 以諸相好莊嚴身
284 19 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 通光普照修行光普照
285 19 修行 xiūxíng spiritual cultivation 通光普照修行光普照
286 19 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 通光普照修行光普照
287 19 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 通光普照修行光普照
288 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身口意業皆清淨
289 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身口意業皆清淨
290 19 清淨 qīngjìng concise 身口意業皆清淨
291 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身口意業皆清淨
292 19 清淨 qīngjìng pure and clean 身口意業皆清淨
293 19 清淨 qīngjìng purity 身口意業皆清淨
294 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身口意業皆清淨
295 18 yīn cause; reason 不造一切惡業因
296 18 yīn to accord with 不造一切惡業因
297 18 yīn to follow 不造一切惡業因
298 18 yīn to rely on 不造一切惡業因
299 18 yīn via; through 不造一切惡業因
300 18 yīn to continue 不造一切惡業因
301 18 yīn to receive 不造一切惡業因
302 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 不造一切惡業因
303 18 yīn to seize an opportunity 不造一切惡業因
304 18 yīn to be like 不造一切惡業因
305 18 yīn a standrd; a criterion 不造一切惡業因
306 18 yīn cause; hetu 不造一切惡業因
307 18 yán to speak; to say; said 而白佛言希有世尊
308 18 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言希有世尊
309 18 yán Kangxi radical 149 而白佛言希有世尊
310 18 yán phrase; sentence 而白佛言希有世尊
311 18 yán a word; a syllable 而白佛言希有世尊
312 18 yán a theory; a doctrine 而白佛言希有世尊
313 18 yán to regard as 而白佛言希有世尊
314 18 yán to act as 而白佛言希有世尊
315 18 yán word; vacana 而白佛言希有世尊
316 18 yán speak; vad 而白佛言希有世尊
317 18 míng fame; renown; reputation 此名智慧瓔珞嚴
318 18 míng a name; personal name; designation 此名智慧瓔珞嚴
319 18 míng rank; position 此名智慧瓔珞嚴
320 18 míng an excuse 此名智慧瓔珞嚴
321 18 míng life 此名智慧瓔珞嚴
322 18 míng to name; to call 此名智慧瓔珞嚴
323 18 míng to express; to describe 此名智慧瓔珞嚴
324 18 míng to be called; to have the name 此名智慧瓔珞嚴
325 18 míng to own; to possess 此名智慧瓔珞嚴
326 18 míng famous; renowned 此名智慧瓔珞嚴
327 18 míng moral 此名智慧瓔珞嚴
328 18 míng name; naman 此名智慧瓔珞嚴
329 18 míng fame; renown; yasas 此名智慧瓔珞嚴
330 18 xíng to walk 正精進行堅固求
331 18 xíng capable; competent 正精進行堅固求
332 18 háng profession 正精進行堅固求
333 18 xíng Kangxi radical 144 正精進行堅固求
334 18 xíng to travel 正精進行堅固求
335 18 xìng actions; conduct 正精進行堅固求
336 18 xíng to do; to act; to practice 正精進行堅固求
337 18 xíng all right; OK; okay 正精進行堅固求
338 18 háng horizontal line 正精進行堅固求
339 18 héng virtuous deeds 正精進行堅固求
340 18 hàng a line of trees 正精進行堅固求
341 18 hàng bold; steadfast 正精進行堅固求
342 18 xíng to move 正精進行堅固求
343 18 xíng to put into effect; to implement 正精進行堅固求
344 18 xíng travel 正精進行堅固求
345 18 xíng to circulate 正精進行堅固求
346 18 xíng running script; running script 正精進行堅固求
347 18 xíng temporary 正精進行堅固求
348 18 háng rank; order 正精進行堅固求
349 18 háng a business; a shop 正精進行堅固求
350 18 xíng to depart; to leave 正精進行堅固求
351 18 xíng to experience 正精進行堅固求
352 18 xíng path; way 正精進行堅固求
353 18 xíng xing; ballad 正精進行堅固求
354 18 xíng Xing 正精進行堅固求
355 18 xíng Practice 正精進行堅固求
356 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 正精進行堅固求
357 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 正精進行堅固求
358 17 suí to follow 隨所聞法常求義
359 17 suí to listen to 隨所聞法常求義
360 17 suí to submit to; to comply with 隨所聞法常求義
361 17 suí to be obsequious 隨所聞法常求義
362 17 suí 17th hexagram 隨所聞法常求義
363 17 suí let somebody do what they like 隨所聞法常求義
364 17 suí to resemble; to look like 隨所聞法常求義
365 17 智慧 zhìhuì wisdom 諸禪智慧方便門
366 17 智慧 zhìhuì wisdom 諸禪智慧方便門
367 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 諸禪智慧方便門
368 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 諸禪智慧方便門
369 17 meaning; sense 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
370 17 justice; right action; righteousness 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
371 17 artificial; man-made; fake 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
372 17 chivalry; generosity 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
373 17 just; righteous 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
374 17 adopted 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
375 17 a relationship 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
376 17 volunteer 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
377 17 something suitable 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
378 17 a martyr 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
379 17 a law 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
380 17 Yi 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
381 17 Righteousness 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
382 17 aim; artha 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
383 16 xiū to decorate; to embellish 遠離懶墮知足修
384 16 xiū to study; to cultivate 遠離懶墮知足修
385 16 xiū to repair 遠離懶墮知足修
386 16 xiū long; slender 遠離懶墮知足修
387 16 xiū to write; to compile 遠離懶墮知足修
388 16 xiū to build; to construct; to shape 遠離懶墮知足修
389 16 xiū to practice 遠離懶墮知足修
390 16 xiū to cut 遠離懶墮知足修
391 16 xiū virtuous; wholesome 遠離懶墮知足修
392 16 xiū a virtuous person 遠離懶墮知足修
393 16 xiū Xiu 遠離懶墮知足修
394 16 xiū to unknot 遠離懶墮知足修
395 16 xiū to prepare; to put in order 遠離懶墮知足修
396 16 xiū excellent 遠離懶墮知足修
397 16 xiū to perform [a ceremony] 遠離懶墮知足修
398 16 xiū Cultivation 遠離懶墮知足修
399 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 遠離懶墮知足修
400 16 xiū pratipanna; spiritual practice 遠離懶墮知足修
401 16 zhōng middle 於諦智中光普照
402 16 zhōng medium; medium sized 於諦智中光普照
403 16 zhōng China 於諦智中光普照
404 16 zhòng to hit the mark 於諦智中光普照
405 16 zhōng midday 於諦智中光普照
406 16 zhōng inside 於諦智中光普照
407 16 zhōng during 於諦智中光普照
408 16 zhōng Zhong 於諦智中光普照
409 16 zhōng intermediary 於諦智中光普照
410 16 zhōng half 於諦智中光普照
411 16 zhòng to reach; to attain 於諦智中光普照
412 16 zhòng to suffer; to infect 於諦智中光普照
413 16 zhòng to obtain 於諦智中光普照
414 16 zhòng to pass an exam 於諦智中光普照
415 16 zhōng middle 於諦智中光普照
416 16 zhī to go 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
417 16 zhī to arrive; to go 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
418 16 zhī is 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
419 16 zhī to use 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
420 16 zhī Zhi 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
421 16 suǒ a few; various; some 所作眾善無悔心
422 16 suǒ a place; a location 所作眾善無悔心
423 16 suǒ indicates a passive voice 所作眾善無悔心
424 16 suǒ an ordinal number 所作眾善無悔心
425 16 suǒ meaning 所作眾善無悔心
426 16 suǒ garrison 所作眾善無悔心
427 16 suǒ place; pradeśa 所作眾善無悔心
428 16 ér Kangxi radical 126 而說偈言
429 16 ér as if; to seem like 而說偈言
430 16 néng can; able 而說偈言
431 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
432 16 ér to arrive; up to 而說偈言
433 16 to depend on; to lean on 由依智慧為瓔珞
434 16 to comply with; to follow 由依智慧為瓔珞
435 16 to help 由依智慧為瓔珞
436 16 flourishing 由依智慧為瓔珞
437 16 lovable 由依智慧為瓔珞
438 16 bonds; substratum; upadhi 由依智慧為瓔珞
439 16 refuge; śaraṇa 由依智慧為瓔珞
440 16 reliance; pratiśaraṇa 由依智慧為瓔珞
441 15 jìng clean 淳淨無雜及清涼
442 15 jìng no surplus; net 淳淨無雜及清涼
443 15 jìng pure 淳淨無雜及清涼
444 15 jìng tranquil 淳淨無雜及清涼
445 15 jìng cold 淳淨無雜及清涼
446 15 jìng to wash; to clense 淳淨無雜及清涼
447 15 jìng role of hero 淳淨無雜及清涼
448 15 jìng to remove sexual desire 淳淨無雜及清涼
449 15 jìng bright and clean; luminous 淳淨無雜及清涼
450 15 jìng clean; pure 淳淨無雜及清涼
451 15 jìng cleanse 淳淨無雜及清涼
452 15 jìng cleanse 淳淨無雜及清涼
453 15 jìng Pure 淳淨無雜及清涼
454 15 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淳淨無雜及清涼
455 15 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淳淨無雜及清涼
456 15 jìng viśuddhi; purity 淳淨無雜及清涼
457 15 zhòng many; numerous 所作眾善無悔心
458 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 所作眾善無悔心
459 15 zhòng general; common; public 所作眾善無悔心
460 14 cháng Chang 九次第定常修習
461 14 cháng common; general; ordinary 九次第定常修習
462 14 cháng a principle; a rule 九次第定常修習
463 14 cháng eternal; nitya 九次第定常修習
464 14 xìng gender 稱性懃修於止觀
465 14 xìng nature; disposition 稱性懃修於止觀
466 14 xìng grammatical gender 稱性懃修於止觀
467 14 xìng a property; a quality 稱性懃修於止觀
468 14 xìng life; destiny 稱性懃修於止觀
469 14 xìng sexual desire 稱性懃修於止觀
470 14 xìng scope 稱性懃修於止觀
471 14 xìng nature 稱性懃修於止觀
472 14 lìng to make; to cause to be; to lead 能令智者處人天
473 14 lìng to issue a command 能令智者處人天
474 14 lìng rules of behavior; customs 能令智者處人天
475 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令智者處人天
476 14 lìng a season 能令智者處人天
477 14 lìng respected; good reputation 能令智者處人天
478 14 lìng good 能令智者處人天
479 14 lìng pretentious 能令智者處人天
480 14 lìng a transcending state of existence 能令智者處人天
481 14 lìng a commander 能令智者處人天
482 14 lìng a commanding quality; an impressive character 能令智者處人天
483 14 lìng lyrics 能令智者處人天
484 14 lìng Ling 能令智者處人天
485 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令智者處人天
486 14 一切 yīqiè temporary 關閉一切惡趣門
487 14 一切 yīqiè the same 關閉一切惡趣門
488 14 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
489 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
490 14 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
491 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
492 14 Kangxi radical 49 已絕幻偽諂誑心
493 14 to bring to an end; to stop 已絕幻偽諂誑心
494 14 to complete 已絕幻偽諂誑心
495 14 to demote; to dismiss 已絕幻偽諂誑心
496 14 to recover from an illness 已絕幻偽諂誑心
497 14 former; pūrvaka 已絕幻偽諂誑心
498 14 Qi 其心任運能堅固
499 13 wén to hear 聞是法已即從座起
500 13 wén Wen 聞是法已即從座起

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 246 般若 bōrě Prajna Wisdom 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
2 246 般若 bōrě prajna 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
3 246 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
4 246 般若 bōrě Prajñā 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯
5 189 shì is; are; am; to be 是義非義皆明斷
6 189 shì is exactly 是義非義皆明斷
7 189 shì is suitable; is in contrast 是義非義皆明斷
8 189 shì this; that; those 是義非義皆明斷
9 189 shì really; certainly 是義非義皆明斷
10 189 shì correct; yes; affirmative 是義非義皆明斷
11 189 shì true 是義非義皆明斷
12 189 shì is; has; exists 是義非義皆明斷
13 189 shì used between repetitions of a word 是義非義皆明斷
14 189 shì a matter; an affair 是義非義皆明斷
15 189 shì Shi 是義非義皆明斷
16 189 shì is; bhū 是義非義皆明斷
17 189 shì this; idam 是義非義皆明斷
18 121 mother 般若即般若母
19 121 Kangxi radical 80 般若即般若母
20 121 female 般若即般若母
21 121 female elders; older female relatives 般若即般若母
22 121 parent; source; origin 般若即般若母
23 121 all women 般若即般若母
24 121 to foster; to nurture 般若即般若母
25 121 a large proportion of currency 般若即般若母
26 121 investment capital 般若即般若母
27 121 mother; maternal deity 般若即般若母
28 106 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
29 106 莊嚴 zhuāngyán Dignity 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
30 106 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
31 106 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
32 98 this; these 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
33 98 in this way 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
34 98 otherwise; but; however; so 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
35 98 at this time; now; here 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
36 98 this; here; etad 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義
37 68 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊
38 68 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊
39 68 事業 shìyè action; karma; karman 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊
40 62 de potential marker 得身自在法亦然
41 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得身自在法亦然
42 62 děi must; ought to 得身自在法亦然
43 62 děi to want to; to need to 得身自在法亦然
44 62 děi must; ought to 得身自在法亦然
45 62 de 得身自在法亦然
46 62 de infix potential marker 得身自在法亦然
47 62 to result in 得身自在法亦然
48 62 to be proper; to fit; to suit 得身自在法亦然
49 62 to be satisfied 得身自在法亦然
50 62 to be finished 得身自在法亦然
51 62 de result of degree 得身自在法亦然
52 62 de marks completion of an action 得身自在法亦然
53 62 děi satisfying 得身自在法亦然
54 62 to contract 得身自在法亦然
55 62 marks permission or possibility 得身自在法亦然
56 62 expressing frustration 得身自在法亦然
57 62 to hear 得身自在法亦然
58 62 to have; there is 得身自在法亦然
59 62 marks time passed 得身自在法亦然
60 62 obtain; attain; prāpta 得身自在法亦然
61 62 promptly; right away; immediately 此即淨戒莊嚴體
62 62 to be near by; to be close to 此即淨戒莊嚴體
63 62 at that time 此即淨戒莊嚴體
64 62 to be exactly the same as; to be thus 此即淨戒莊嚴體
65 62 supposed; so-called 此即淨戒莊嚴體
66 62 if; but 此即淨戒莊嚴體
67 62 to arrive at; to ascend 此即淨戒莊嚴體
68 62 then; following 此即淨戒莊嚴體
69 62 so; just so; eva 此即淨戒莊嚴體
70 62 business; industry 眾生業悉知
71 62 immediately 眾生業悉知
72 62 activity; actions 眾生業悉知
73 62 order; sequence 眾生業悉知
74 62 to continue 眾生業悉知
75 62 to start; to create 眾生業悉知
76 62 karma 眾生業悉知
77 62 hereditary trade; legacy 眾生業悉知
78 62 a course of study; training 眾生業悉知
79 62 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 眾生業悉知
80 62 an estate; a property 眾生業悉知
81 62 an achievement 眾生業悉知
82 62 to engage in 眾生業悉知
83 62 Ye 眾生業悉知
84 62 already 眾生業悉知
85 62 a horizontal board 眾生業悉知
86 62 an occupation 眾生業悉知
87 62 a kind of musical instrument 眾生業悉知
88 62 a book 眾生業悉知
89 62 actions; karma; karman 眾生業悉知
90 62 activity; kriyā 眾生業悉知
91 58 ruò to seem; to be like; as 若得具於清淨施
92 58 ruò seemingly 若得具於清淨施
93 58 ruò if 若得具於清淨施
94 58 ruò you 若得具於清淨施
95 58 ruò this; that 若得具於清淨施
96 58 ruò and; or 若得具於清淨施
97 58 ruò as for; pertaining to 若得具於清淨施
98 58 pomegranite 若得具於清淨施
99 58 ruò to choose 若得具於清淨施
100 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得具於清淨施
101 58 ruò thus 若得具於清淨施
102 58 ruò pollia 若得具於清淨施
103 58 ruò Ruo 若得具於清淨施
104 58 ruò only then 若得具於清淨施
105 58 ja 若得具於清淨施
106 58 jñā 若得具於清淨施
107 58 ruò if; yadi 若得具於清淨施
108 57 in; at 若得具於清淨施
109 57 in; at 若得具於清淨施
110 57 in; at; to; from 若得具於清淨施
111 57 to go; to 若得具於清淨施
112 57 to rely on; to depend on 若得具於清淨施
113 57 to go to; to arrive at 若得具於清淨施
114 57 from 若得具於清淨施
115 57 give 若得具於清淨施
116 57 oppposing 若得具於清淨施
117 57 and 若得具於清淨施
118 57 compared to 若得具於清淨施
119 57 by 若得具於清淨施
120 57 and; as well as 若得具於清淨施
121 57 for 若得具於清淨施
122 57 Yu 若得具於清淨施
123 57 a crow 若得具於清淨施
124 57 whew; wow 若得具於清淨施
125 57 near to; antike 若得具於清淨施
126 50 no 淳淨無雜及清涼
127 50 Kangxi radical 71 淳淨無雜及清涼
128 50 to not have; without 淳淨無雜及清涼
129 50 has not yet 淳淨無雜及清涼
130 50 mo 淳淨無雜及清涼
131 50 do not 淳淨無雜及清涼
132 50 not; -less; un- 淳淨無雜及清涼
133 50 regardless of 淳淨無雜及清涼
134 50 to not have 淳淨無雜及清涼
135 50 um 淳淨無雜及清涼
136 50 Wu 淳淨無雜及清涼
137 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 淳淨無雜及清涼
138 50 not; non- 淳淨無雜及清涼
139 50 mo 淳淨無雜及清涼
140 48 wèi for; to 此圓滿戒為瓔珞
141 48 wèi because of 此圓滿戒為瓔珞
142 48 wéi to act as; to serve 此圓滿戒為瓔珞
143 48 wéi to change into; to become 此圓滿戒為瓔珞
144 48 wéi to be; is 此圓滿戒為瓔珞
145 48 wéi to do 此圓滿戒為瓔珞
146 48 wèi for 此圓滿戒為瓔珞
147 48 wèi because of; for; to 此圓滿戒為瓔珞
148 48 wèi to 此圓滿戒為瓔珞
149 48 wéi in a passive construction 此圓滿戒為瓔珞
150 48 wéi forming a rehetorical question 此圓滿戒為瓔珞
151 48 wéi forming an adverb 此圓滿戒為瓔珞
152 48 wéi to add emphasis 此圓滿戒為瓔珞
153 48 wèi to support; to help 此圓滿戒為瓔珞
154 48 wéi to govern 此圓滿戒為瓔珞
155 48 wèi to be; bhū 此圓滿戒為瓔珞
156 46 zhī to know 既自調伏知他意
157 46 zhī to comprehend 既自調伏知他意
158 46 zhī to inform; to tell 既自調伏知他意
159 46 zhī to administer 既自調伏知他意
160 46 zhī to distinguish; to discern 既自調伏知他意
161 46 zhī to be close friends 既自調伏知他意
162 46 zhī to feel; to sense; to perceive 既自調伏知他意
163 46 zhī to receive; to entertain 既自調伏知他意
164 46 zhī knowledge 既自調伏知他意
165 46 zhī consciousness; perception 既自調伏知他意
166 46 zhī a close friend 既自調伏知他意
167 46 zhì wisdom 既自調伏知他意
168 46 zhì Zhi 既自調伏知他意
169 46 zhī Understanding 既自調伏知他意
170 46 zhī know; jña 既自調伏知他意
171 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
172 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
173 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
174 43 method; way 得身自在法亦然
175 43 France 得身自在法亦然
176 43 the law; rules; regulations 得身自在法亦然
177 43 the teachings of the Buddha; Dharma 得身自在法亦然
178 43 a standard; a norm 得身自在法亦然
179 43 an institution 得身自在法亦然
180 43 to emulate 得身自在法亦然
181 43 magic; a magic trick 得身自在法亦然
182 43 punishment 得身自在法亦然
183 43 Fa 得身自在法亦然
184 43 a precedent 得身自在法亦然
185 43 a classification of some kinds of Han texts 得身自在法亦然
186 43 relating to a ceremony or rite 得身自在法亦然
187 43 Dharma 得身自在法亦然
188 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得身自在法亦然
189 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得身自在法亦然
190 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得身自在法亦然
191 43 quality; characteristic 得身自在法亦然
192 37 néng can; able 能令智者處人天
193 37 néng ability; capacity 能令智者處人天
194 37 néng a mythical bear-like beast 能令智者處人天
195 37 néng energy 能令智者處人天
196 37 néng function; use 能令智者處人天
197 37 néng may; should; permitted to 能令智者處人天
198 37 néng talent 能令智者處人天
199 37 néng expert at 能令智者處人天
200 37 néng to be in harmony 能令智者處人天
201 37 néng to tend to; to care for 能令智者處人天
202 37 néng to reach; to arrive at 能令智者處人天
203 37 néng as long as; only 能令智者處人天
204 37 néng even if 能令智者處人天
205 37 néng but 能令智者處人天
206 37 néng in this way 能令智者處人天
207 37 néng to be able; śak 能令智者處人天
208 37 néng skilful; pravīṇa 能令智者處人天
209 37 niàn to read aloud 超過念慧清淨禪
210 37 niàn to remember; to expect 超過念慧清淨禪
211 37 niàn to miss 超過念慧清淨禪
212 37 niàn to consider 超過念慧清淨禪
213 37 niàn to recite; to chant 超過念慧清淨禪
214 37 niàn to show affection for 超過念慧清淨禪
215 37 niàn a thought; an idea 超過念慧清淨禪
216 37 niàn twenty 超過念慧清淨禪
217 37 niàn memory 超過念慧清淨禪
218 37 niàn an instant 超過念慧清淨禪
219 37 niàn Nian 超過念慧清淨禪
220 37 niàn mindfulness; smrti 超過念慧清淨禪
221 37 niàn a thought; citta 超過念慧清淨禪
222 37 zhū all; many; various 諸禪智慧方便門
223 37 zhū Zhu 諸禪智慧方便門
224 37 zhū all; members of the class 諸禪智慧方便門
225 37 zhū interrogative particle 諸禪智慧方便門
226 37 zhū him; her; them; it 諸禪智慧方便門
227 37 zhū of; in 諸禪智慧方便門
228 37 zhū all; many; sarva 諸禪智慧方便門
229 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勝妙真言決定說
230 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勝妙真言決定說
231 34 shuì to persuade 勝妙真言決定說
232 34 shuō to teach; to recite; to explain 勝妙真言決定說
233 34 shuō a doctrine; a theory 勝妙真言決定說
234 34 shuō to claim; to assert 勝妙真言決定說
235 34 shuō allocution 勝妙真言決定說
236 34 shuō to criticize; to scold 勝妙真言決定說
237 34 shuō to indicate; to refer to 勝妙真言決定說
238 34 shuō speach; vāda 勝妙真言決定說
239 34 shuō to speak; bhāṣate 勝妙真言決定說
240 34 shuō to instruct 勝妙真言決定說
241 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 及不放逸智清淨
242 34 zhì care; prudence 及不放逸智清淨
243 34 zhì Zhi 及不放逸智清淨
244 34 zhì clever 及不放逸智清淨
245 34 zhì Wisdom 及不放逸智清淨
246 34 zhì jnana; knowing 及不放逸智清淨
247 32 to reach 成就定慧及解脫
248 32 and 成就定慧及解脫
249 32 coming to; when 成就定慧及解脫
250 32 to attain 成就定慧及解脫
251 32 to understand 成就定慧及解脫
252 32 able to be compared to; to catch up with 成就定慧及解脫
253 32 to be involved with; to associate with 成就定慧及解脫
254 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 成就定慧及解脫
255 32 and; ca; api 成就定慧及解脫
256 31 xīn heart [organ] 甚深教證無退心
257 31 xīn Kangxi radical 61 甚深教證無退心
258 31 xīn mind; consciousness 甚深教證無退心
259 31 xīn the center; the core; the middle 甚深教證無退心
260 31 xīn one of the 28 star constellations 甚深教證無退心
261 31 xīn heart 甚深教證無退心
262 31 xīn emotion 甚深教證無退心
263 31 xīn intention; consideration 甚深教證無退心
264 31 xīn disposition; temperament 甚深教證無退心
265 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 甚深教證無退心
266 30 idea 既自調伏知他意
267 30 Italy (abbreviation) 既自調伏知他意
268 30 a wish; a desire; intention 既自調伏知他意
269 30 mood; feeling 既自調伏知他意
270 30 will; willpower; determination 既自調伏知他意
271 30 bearing; spirit 既自調伏知他意
272 30 to think of; to long for; to miss 既自調伏知他意
273 30 to anticipate; to expect 既自調伏知他意
274 30 to doubt; to suspect 既自調伏知他意
275 30 meaning 既自調伏知他意
276 30 a suggestion; a hint 既自調伏知他意
277 30 an understanding; a point of view 既自調伏知他意
278 30 or 既自調伏知他意
279 30 Yi 既自調伏知他意
280 30 manas; mind; mentation 既自調伏知他意
281 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不可得故淨尸羅
282 30 old; ancient; former; past 不可得故淨尸羅
283 30 reason; cause; purpose 不可得故淨尸羅
284 30 to die 不可得故淨尸羅
285 30 so; therefore; hence 不可得故淨尸羅
286 30 original 不可得故淨尸羅
287 30 accident; happening; instance 不可得故淨尸羅
288 30 a friend; an acquaintance; friendship 不可得故淨尸羅
289 30 something in the past 不可得故淨尸羅
290 30 deceased; dead 不可得故淨尸羅
291 30 still; yet 不可得故淨尸羅
292 30 therefore; tasmāt 不可得故淨尸羅
293 30 jiē all; each and every; in all cases 無瞋眾生皆愛樂
294 30 jiē same; equally 無瞋眾生皆愛樂
295 30 jiē all; sarva 無瞋眾生皆愛樂
296 29 光照 guāngzhào illumination 彼光照故心開明了遠離愚闇
297 29 光照 guāngzhào to illuminate 彼光照故心開明了遠離愚闇
298 29 普照 pǔzhào to illuminate everything 於諦智中光普照
299 29 普照 pǔzhào Universally Shines 於諦智中光普照
300 29 普照 pǔzhào Fushō 於諦智中光普照
301 29 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 於諦智中光普照
302 29 eight 有於八種大光普照莊嚴法
303 29 Kangxi radical 12 有於八種大光普照莊嚴法
304 29 eighth 有於八種大光普照莊嚴法
305 29 all around; all sides 有於八種大光普照莊嚴法
306 29 eight; aṣṭa 有於八種大光普照莊嚴法
307 28 not; no 不破尸羅清淨戒
308 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破尸羅清淨戒
309 28 as a correlative 不破尸羅清淨戒
310 28 no (answering a question) 不破尸羅清淨戒
311 28 forms a negative adjective from a noun 不破尸羅清淨戒
312 28 at the end of a sentence to form a question 不破尸羅清淨戒
313 28 to form a yes or no question 不破尸羅清淨戒
314 28 infix potential marker 不破尸羅清淨戒
315 28 no; na 不破尸羅清淨戒
316 27 guāng light 於諦智中光普照
317 27 guāng brilliant; bright; shining 於諦智中光普照
318 27 guāng to shine 於諦智中光普照
319 27 guāng only 於諦智中光普照
320 27 guāng to bare; to go naked 於諦智中光普照
321 27 guāng bare; naked 於諦智中光普照
322 27 guāng glory; honor 於諦智中光普照
323 27 guāng scenery 於諦智中光普照
324 27 guāng smooth 於諦智中光普照
325 27 guāng used up 於諦智中光普照
326 27 guāng sheen; luster; gloss 於諦智中光普照
327 27 guāng time; a moment 於諦智中光普照
328 27 guāng grace; favor 於諦智中光普照
329 27 guāng Guang 於諦智中光普照
330 27 guāng to manifest 於諦智中光普照
331 27 guāng welcome 於諦智中光普照
332 27 guāng light; radiance; prabha; tejas 於諦智中光普照
333 27 guāng a ray of light; rasmi 於諦智中光普照
334 25 眾生 zhòngshēng all living things 無瞋眾生皆愛樂
335 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 無瞋眾生皆愛樂
336 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 無瞋眾生皆愛樂
337 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無瞋眾生皆愛樂
338 25 zhào to illuminate; to shine 毘鉢舍那無不照
339 25 zhào according to; in accordance with 毘鉢舍那無不照
340 25 zhào to photograph 毘鉢舍那無不照
341 25 zhào to reflect 毘鉢舍那無不照
342 25 zhào a photograph; an image 毘鉢舍那無不照
343 25 zhào to take care of; to look after 毘鉢舍那無不照
344 25 zhào to contrast; to compare 毘鉢舍那無不照
345 25 zhào a permit; a license 毘鉢舍那無不照
346 25 zhào to understand 毘鉢舍那無不照
347 25 zhào to inform; to notify 毘鉢舍那無不照
348 25 zhào towards 毘鉢舍那無不照
349 25 zhào a ray of light 毘鉢舍那無不照
350 25 zhào to inspect 毘鉢舍那無不照
351 25 zhào sunlight 毘鉢舍那無不照
352 25 zhào shine; jval 毘鉢舍那無不照
353 22 yǒu is; are; to exist 三有牢獄不能羈
354 22 yǒu to have; to possess 三有牢獄不能羈
355 22 yǒu indicates an estimate 三有牢獄不能羈
356 22 yǒu indicates a large quantity 三有牢獄不能羈
357 22 yǒu indicates an affirmative response 三有牢獄不能羈
358 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三有牢獄不能羈
359 22 yǒu used to compare two things 三有牢獄不能羈
360 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三有牢獄不能羈
361 22 yǒu used before the names of dynasties 三有牢獄不能羈
362 22 yǒu a certain thing; what exists 三有牢獄不能羈
363 22 yǒu multiple of ten and ... 三有牢獄不能羈
364 22 yǒu abundant 三有牢獄不能羈
365 22 yǒu purposeful 三有牢獄不能羈
366 22 yǒu You 三有牢獄不能羈
367 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 三有牢獄不能羈
368 22 yǒu becoming; bhava 三有牢獄不能羈
369 21 Buddha; Awakened One 佛出
370 21 relating to Buddhism 佛出
371 21 a statue or image of a Buddha 佛出
372 21 a Buddhist text 佛出
373 21 to touch; to stroke 佛出
374 21 Buddha 佛出
375 21 Buddha; Awakened One 佛出
376 21 such as; for example; for instance 如說而行能淨語
377 21 if 如說而行能淨語
378 21 in accordance with 如說而行能淨語
379 21 to be appropriate; should; with regard to 如說而行能淨語
380 21 this 如說而行能淨語
381 21 it is so; it is thus; can be compared with 如說而行能淨語
382 21 to go to 如說而行能淨語
383 21 to meet 如說而行能淨語
384 21 to appear; to seem; to be like 如說而行能淨語
385 21 at least as good as 如說而行能淨語
386 21 and 如說而行能淨語
387 21 or 如說而行能淨語
388 21 but 如說而行能淨語
389 21 then 如說而行能淨語
390 21 naturally 如說而行能淨語
391 21 expresses a question or doubt 如說而行能淨語
392 21 you 如說而行能淨語
393 21 the second lunar month 如說而行能淨語
394 21 in; at 如說而行能淨語
395 21 Ru 如說而行能淨語
396 21 Thus 如說而行能淨語
397 21 thus; tathā 如說而行能淨語
398 21 like; iva 如說而行能淨語
399 21 suchness; tathatā 如說而行能淨語
400 20 善男子 shàn nánzi good men 世尊若善男子善女人等
401 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊若善男子善女人等
402 20 shēng to be born; to give birth 彼人憂惱永不生
403 20 shēng to live 彼人憂惱永不生
404 20 shēng raw 彼人憂惱永不生
405 20 shēng a student 彼人憂惱永不生
406 20 shēng life 彼人憂惱永不生
407 20 shēng to produce; to give rise 彼人憂惱永不生
408 20 shēng alive 彼人憂惱永不生
409 20 shēng a lifetime 彼人憂惱永不生
410 20 shēng to initiate; to become 彼人憂惱永不生
411 20 shēng to grow 彼人憂惱永不生
412 20 shēng unfamiliar 彼人憂惱永不生
413 20 shēng not experienced 彼人憂惱永不生
414 20 shēng hard; stiff; strong 彼人憂惱永不生
415 20 shēng very; extremely 彼人憂惱永不生
416 20 shēng having academic or professional knowledge 彼人憂惱永不生
417 20 shēng a male role in traditional theatre 彼人憂惱永不生
418 20 shēng gender 彼人憂惱永不生
419 20 shēng to develop; to grow 彼人憂惱永不生
420 20 shēng to set up 彼人憂惱永不生
421 20 shēng a prostitute 彼人憂惱永不生
422 20 shēng a captive 彼人憂惱永不生
423 20 shēng a gentleman 彼人憂惱永不生
424 20 shēng Kangxi radical 100 彼人憂惱永不生
425 20 shēng unripe 彼人憂惱永不生
426 20 shēng nature 彼人憂惱永不生
427 20 shēng to inherit; to succeed 彼人憂惱永不生
428 20 shēng destiny 彼人憂惱永不生
429 20 shēng birth 彼人憂惱永不生
430 19 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
431 19 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
432 19 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
433 19 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
434 19 修習 xiūxí to practice; to cultivate 九次第定常修習
435 19 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 九次第定常修習
436 19 so as to; in order to 以諸相好莊嚴身
437 19 to use; to regard as 以諸相好莊嚴身
438 19 to use; to grasp 以諸相好莊嚴身
439 19 according to 以諸相好莊嚴身
440 19 because of 以諸相好莊嚴身
441 19 on a certain date 以諸相好莊嚴身
442 19 and; as well as 以諸相好莊嚴身
443 19 to rely on 以諸相好莊嚴身
444 19 to regard 以諸相好莊嚴身
445 19 to be able to 以諸相好莊嚴身
446 19 to order; to command 以諸相好莊嚴身
447 19 further; moreover 以諸相好莊嚴身
448 19 used after a verb 以諸相好莊嚴身
449 19 very 以諸相好莊嚴身
450 19 already 以諸相好莊嚴身
451 19 increasingly 以諸相好莊嚴身
452 19 a reason; a cause 以諸相好莊嚴身
453 19 Israel 以諸相好莊嚴身
454 19 Yi 以諸相好莊嚴身
455 19 use; yogena 以諸相好莊嚴身
456 19 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 通光普照修行光普照
457 19 修行 xiūxíng spiritual cultivation 通光普照修行光普照
458 19 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 通光普照修行光普照
459 19 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 通光普照修行光普照
460 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身口意業皆清淨
461 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身口意業皆清淨
462 19 清淨 qīngjìng concise 身口意業皆清淨
463 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身口意業皆清淨
464 19 清淨 qīngjìng pure and clean 身口意業皆清淨
465 19 清淨 qīngjìng purity 身口意業皆清淨
466 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身口意業皆清淨
467 18 yīn because 不造一切惡業因
468 18 yīn cause; reason 不造一切惡業因
469 18 yīn to accord with 不造一切惡業因
470 18 yīn to follow 不造一切惡業因
471 18 yīn to rely on 不造一切惡業因
472 18 yīn via; through 不造一切惡業因
473 18 yīn to continue 不造一切惡業因
474 18 yīn to receive 不造一切惡業因
475 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 不造一切惡業因
476 18 yīn to seize an opportunity 不造一切惡業因
477 18 yīn to be like 不造一切惡業因
478 18 yīn from; because of 不造一切惡業因
479 18 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 不造一切惡業因
480 18 yīn a standrd; a criterion 不造一切惡業因
481 18 yīn Cause 不造一切惡業因
482 18 yīn cause; hetu 不造一切惡業因
483 18 yán to speak; to say; said 而白佛言希有世尊
484 18 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言希有世尊
485 18 yán Kangxi radical 149 而白佛言希有世尊
486 18 yán a particle with no meaning 而白佛言希有世尊
487 18 yán phrase; sentence 而白佛言希有世尊
488 18 yán a word; a syllable 而白佛言希有世尊
489 18 yán a theory; a doctrine 而白佛言希有世尊
490 18 yán to regard as 而白佛言希有世尊
491 18 yán to act as 而白佛言希有世尊
492 18 yán word; vacana 而白佛言希有世尊
493 18 yán speak; vad 而白佛言希有世尊
494 18 míng measure word for people 此名智慧瓔珞嚴
495 18 míng fame; renown; reputation 此名智慧瓔珞嚴
496 18 míng a name; personal name; designation 此名智慧瓔珞嚴
497 18 míng rank; position 此名智慧瓔珞嚴
498 18 míng an excuse 此名智慧瓔珞嚴
499 18 míng life 此名智慧瓔珞嚴
500 18 míng to name; to call 此名智慧瓔珞嚴

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. all women
  2. mother; maternal deity
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
this; here; etad
事业 事業 shìyè action; karma; karman
obtain; attain; prāpta
so; just so; eva
  1. actions; karma; karman
  2. activity; kriyā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
本寂 98 Benji
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守护国界主陀罗尼经 守護國界主陀羅尼經 115 Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
顺义 順義 115 Shunyi
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
苏夜摩天 蘇夜摩天 115 Yama Heaven; Suyāma
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智常 122 Zhichang
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 335.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
等引 100 equipose; samāhita
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
筏喻 102 the raft simile
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛法无边 佛法無邊 102 the teachings of the Buddha are boundless
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
劫火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净施 淨施 106 pure charity
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九次第定 106 nine graduated concentrations
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六念 108 the six contemplations
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
牟尼室利 109 Muniśrī
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
胎藏 116 womb
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心观 心觀 120 contemplation on the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一一各 121 each one at a time; pratyeka
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造业 造業 122 Creating Karma
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真际 真際 122 ultimate truth
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara