Glossary and Vocabulary for Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 陀羅尼真言壇印三昧耶
2 123 yìn India 陀羅尼真言壇印三昧耶
3 123 yìn a mudra; a hand gesture 陀羅尼真言壇印三昧耶
4 123 yìn a seal; a stamp 陀羅尼真言壇印三昧耶
5 123 yìn to tally 陀羅尼真言壇印三昧耶
6 123 yìn a vestige; a trace 陀羅尼真言壇印三昧耶
7 123 yìn Yin 陀羅尼真言壇印三昧耶
8 123 yìn to leave a track or trace 陀羅尼真言壇印三昧耶
9 123 yìn mudra 陀羅尼真言壇印三昧耶
10 77 一切 yīqiè temporary 四天王天一切天龍八部眷屬常
11 77 一切 yīqiè the same 四天王天一切天龍八部眷屬常
12 62 真言 zhēnyán true words 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
13 62 真言 zhēnyán an incantation 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
14 62 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
15 56 三昧耶 sānmèiyé samaya; vow 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
16 50 zhě ca 佩是藥者
17 42 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
18 42 yào a chemical 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
19 42 yào to cure 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
20 42 yào to poison 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
21 42 yào medicine; bhaiṣajya 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
22 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得盡斯贍部洲
23 40 děi to want to; to need to 乃得盡斯贍部洲
24 40 děi must; ought to 乃得盡斯贍部洲
25 40 de 乃得盡斯贍部洲
26 40 de infix potential marker 乃得盡斯贍部洲
27 40 to result in 乃得盡斯贍部洲
28 40 to be proper; to fit; to suit 乃得盡斯贍部洲
29 40 to be satisfied 乃得盡斯贍部洲
30 40 to be finished 乃得盡斯贍部洲
31 40 děi satisfying 乃得盡斯贍部洲
32 40 to contract 乃得盡斯贍部洲
33 40 to hear 乃得盡斯贍部洲
34 40 to have; there is 乃得盡斯贍部洲
35 40 marks time passed 乃得盡斯贍部洲
36 40 obtain; attain; prāpta 乃得盡斯贍部洲
37 36 xīn heart [organ] 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
38 36 xīn Kangxi radical 61 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
39 36 xīn mind; consciousness 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
40 36 xīn the center; the core; the middle 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
41 36 xīn one of the 28 star constellations 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
42 36 xīn heart 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
43 36 xīn emotion 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
44 36 xīn intention; consideration 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
45 36 xīn disposition; temperament 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
46 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
47 35 big; huge; large 得大善根福蘊增長
48 35 Kangxi radical 37 得大善根福蘊增長
49 35 great; major; important 得大善根福蘊增長
50 35 size 得大善根福蘊增長
51 35 old 得大善根福蘊增長
52 35 oldest; earliest 得大善根福蘊增長
53 35 adult 得大善根福蘊增長
54 35 dài an important person 得大善根福蘊增長
55 35 senior 得大善根福蘊增長
56 35 an element 得大善根福蘊增長
57 35 great; mahā 得大善根福蘊增長
58 34 加持 jiāchí to bless 奮怒王真言加持
59 34 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 奮怒王真言加持
60 34 zhī to go 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
61 34 zhī to arrive; to go 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
62 34 zhī is 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
63 34 zhī to use 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
64 34 zhī Zhi 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
65 32 wéi to act as; to serve 當為六十二殑
66 32 wéi to change into; to become 當為六十二殑
67 32 wéi to be; is 當為六十二殑
68 32 wéi to do 當為六十二殑
69 32 wèi to support; to help 當為六十二殑
70 32 wéi to govern 當為六十二殑
71 32 wèi to be; bhū 當為六十二殑
72 31 wáng Wang 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
73 31 wáng a king 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
74 31 wáng Kangxi radical 96 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
75 31 wàng to be king; to rule 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
76 31 wáng a prince; a duke 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
77 31 wáng grand; great 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
78 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
79 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
80 31 wáng the head of a group or gang 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
81 31 wáng the biggest or best of a group 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
82 31 wáng king; best of a kind; rāja 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
83 30 shàng top; a high position 樹上癬皮甘松香
84 30 shang top; the position on or above something 樹上癬皮甘松香
85 30 shàng to go up; to go forward 樹上癬皮甘松香
86 30 shàng shang 樹上癬皮甘松香
87 30 shàng previous; last 樹上癬皮甘松香
88 30 shàng high; higher 樹上癬皮甘松香
89 30 shàng advanced 樹上癬皮甘松香
90 30 shàng a monarch; a sovereign 樹上癬皮甘松香
91 30 shàng time 樹上癬皮甘松香
92 30 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 樹上癬皮甘松香
93 30 shàng far 樹上癬皮甘松香
94 30 shàng big; as big as 樹上癬皮甘松香
95 30 shàng abundant; plentiful 樹上癬皮甘松香
96 30 shàng to report 樹上癬皮甘松香
97 30 shàng to offer 樹上癬皮甘松香
98 30 shàng to go on stage 樹上癬皮甘松香
99 30 shàng to take office; to assume a post 樹上癬皮甘松香
100 30 shàng to install; to erect 樹上癬皮甘松香
101 30 shàng to suffer; to sustain 樹上癬皮甘松香
102 30 shàng to burn 樹上癬皮甘松香
103 30 shàng to remember 樹上癬皮甘松香
104 30 shàng to add 樹上癬皮甘松香
105 30 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 樹上癬皮甘松香
106 30 shàng to meet 樹上癬皮甘松香
107 30 shàng falling then rising (4th) tone 樹上癬皮甘松香
108 30 shang used after a verb indicating a result 樹上癬皮甘松香
109 30 shàng a musical note 樹上癬皮甘松香
110 30 shàng higher, superior; uttara 樹上癬皮甘松香
111 30 陀羅尼 tuóluóní Dharani 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
112 30 陀羅尼 tuóluóní dharani 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
113 29 cháng Chang 四天王天一切天龍八部眷屬常
114 29 cháng common; general; ordinary 四天王天一切天龍八部眷屬常
115 29 cháng a principle; a rule 四天王天一切天龍八部眷屬常
116 29 cháng eternal; nitya 四天王天一切天龍八部眷屬常
117 29 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 陀羅尼真言壇印三昧耶
118 29 tán a park area; an area surrounded by a banked border 陀羅尼真言壇印三昧耶
119 29 tán a community; a social circle 陀羅尼真言壇印三昧耶
120 29 tán an arena; an examination hall; assembly area 陀羅尼真言壇印三昧耶
121 29 tán mandala 陀羅尼真言壇印三昧耶
122 29 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 白栴檀香多誐囉
123 29 xiāng incense 白栴檀香多誐囉
124 29 xiāng Kangxi radical 186 白栴檀香多誐囉
125 29 xiāng fragrance; scent 白栴檀香多誐囉
126 29 xiāng a female 白栴檀香多誐囉
127 29 xiāng Xiang 白栴檀香多誐囉
128 29 xiāng to kiss 白栴檀香多誐囉
129 29 xiāng feminine 白栴檀香多誐囉
130 29 xiāng incense 白栴檀香多誐囉
131 29 xiāng fragrance; gandha 白栴檀香多誐囉
132 29 bái white 白栴檀香多誐囉
133 29 bái Kangxi radical 106 白栴檀香多誐囉
134 29 bái plain 白栴檀香多誐囉
135 29 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白栴檀香多誐囉
136 29 bái pure; clean; stainless 白栴檀香多誐囉
137 29 bái bright 白栴檀香多誐囉
138 29 bái a wrongly written character 白栴檀香多誐囉
139 29 bái clear 白栴檀香多誐囉
140 29 bái true; sincere; genuine 白栴檀香多誐囉
141 29 bái reactionary 白栴檀香多誐囉
142 29 bái a wine cup 白栴檀香多誐囉
143 29 bái a spoken part in an opera 白栴檀香多誐囉
144 29 bái a dialect 白栴檀香多誐囉
145 29 bái to understand 白栴檀香多誐囉
146 29 bái to report 白栴檀香多誐囉
147 29 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白栴檀香多誐囉
148 29 bái empty; blank 白栴檀香多誐囉
149 29 bái free 白栴檀香多誐囉
150 29 bái to stare coldly; a scornful look 白栴檀香多誐囉
151 29 bái relating to funerals 白栴檀香多誐囉
152 29 bái Bai 白栴檀香多誐囉
153 29 bái vernacular; spoken language 白栴檀香多誐囉
154 29 bái a symbol for silver 白栴檀香多誐囉
155 29 bái clean; avadāta 白栴檀香多誐囉
156 29 bái white; śukla; pāṇḍara 白栴檀香多誐囉
157 28 曼拏羅 mànnáluó mandala 曼拏羅三昧耶阿伽陀藥三昧耶
158 28 ér Kangxi radical 126 怨敵諍論而皆得勝
159 28 ér as if; to seem like 怨敵諍論而皆得勝
160 28 néng can; able 怨敵諍論而皆得勝
161 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 怨敵諍論而皆得勝
162 28 ér to arrive; up to 怨敵諍論而皆得勝
163 28 sān three 香水香花三白食
164 28 sān third 香水香花三白食
165 28 sān more than two 香水香花三白食
166 28 sān very few 香水香花三白食
167 28 sān San 香水香花三白食
168 28 sān three; tri 香水香花三白食
169 28 sān sa 香水香花三白食
170 28 sān three kinds; trividha 香水香花三白食
171 26 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
172 26 神通 shéntōng to know intuitively 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
173 26 神通 shéntōng supernatural power 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
174 26 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
175 25 to use; to grasp 以心真言撚丸藥
176 25 to rely on 以心真言撚丸藥
177 25 to regard 以心真言撚丸藥
178 25 to be able to 以心真言撚丸藥
179 25 to order; to command 以心真言撚丸藥
180 25 used after a verb 以心真言撚丸藥
181 25 a reason; a cause 以心真言撚丸藥
182 25 Israel 以心真言撚丸藥
183 25 Yi 以心真言撚丸藥
184 25 use; yogena 以心真言撚丸藥
185 25 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
186 25 種種 zhǒng zhǒng various forms 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
187 25 解脫 jiětuō to liberate; to free 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
188 25 解脫 jiětuō liberation 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
189 25 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
190 25 infix potential marker 皆不相害
191 24 shēn human body; torso 得身意語智慧清淨
192 24 shēn Kangxi radical 158 得身意語智慧清淨
193 24 shēn self 得身意語智慧清淨
194 24 shēn life 得身意語智慧清淨
195 24 shēn an object 得身意語智慧清淨
196 24 shēn a lifetime 得身意語智慧清淨
197 24 shēn moral character 得身意語智慧清淨
198 24 shēn status; identity; position 得身意語智慧清淨
199 24 shēn pregnancy 得身意語智慧清淨
200 24 juān India 得身意語智慧清淨
201 24 shēn body; kāya 得身意語智慧清淨
202 23 to go back; to return 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
203 23 to resume; to restart 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
204 23 to do in detail 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
205 23 to restore 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
206 23 to respond; to reply to 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
207 23 Fu; Return 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
208 23 to retaliate; to reciprocate 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
209 23 to avoid forced labor or tax 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
210 23 Fu 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
211 23 doubled; to overlapping; folded 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
212 23 a lined garment with doubled thickness 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
213 22 to go; to 於諸有情發悲心
214 22 to rely on; to depend on 於諸有情發悲心
215 22 Yu 於諸有情發悲心
216 22 a crow 於諸有情發悲心
217 22 luó Luo 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
218 22 luó to catch; to capture 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
219 22 luó gauze 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
220 22 luó a sieve; cloth for filtering 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
221 22 luó a net for catching birds 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
222 22 luó to recruit 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
223 22 luó to include 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
224 22 luó to distribute 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
225 22 luó ra 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
226 21 種族 zhǒngzú race 一切種族真言明仙同共頂禮
227 21 種族 zhǒngzú ethnicity; a people 一切種族真言明仙同共頂禮
228 21 one
229 21 Kangxi radical 1
230 21 pure; concentrated
231 21 first
232 21 the same
233 21 sole; single
234 21 a very small amount
235 21 Yi
236 21 other
237 21 to unify
238 21 accidentally; coincidentally
239 21 abruptly; suddenly
240 21 one; eka
241 21 蓮華 liánhuā Lotus Flower 畢唎陽愚蓮華鬚
242 21 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 畢唎陽愚蓮華鬚
243 21 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 畢唎陽愚蓮華鬚
244 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
245 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
246 20 method; way 作斯法者淨沐浴
247 20 France 作斯法者淨沐浴
248 20 the law; rules; regulations 作斯法者淨沐浴
249 20 the teachings of the Buddha; Dharma 作斯法者淨沐浴
250 20 a standard; a norm 作斯法者淨沐浴
251 20 an institution 作斯法者淨沐浴
252 20 to emulate 作斯法者淨沐浴
253 20 magic; a magic trick 作斯法者淨沐浴
254 20 punishment 作斯法者淨沐浴
255 20 Fa 作斯法者淨沐浴
256 20 a precedent 作斯法者淨沐浴
257 20 a classification of some kinds of Han texts 作斯法者淨沐浴
258 20 relating to a ceremony or rite 作斯法者淨沐浴
259 20 Dharma 作斯法者淨沐浴
260 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作斯法者淨沐浴
261 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作斯法者淨沐浴
262 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作斯法者淨沐浴
263 20 quality; characteristic 作斯法者淨沐浴
264 20 zhì to place; to lay out 臺上置諸器仗印
265 20 zhì to establish; to set up; to install 臺上置諸器仗印
266 20 zhì to buy 臺上置諸器仗印
267 20 zhì a relay station 臺上置諸器仗印
268 20 zhì to release; to set free; to pardon 臺上置諸器仗印
269 20 zhì to discard; to abandon 臺上置諸器仗印
270 20 zhì to set aside 臺上置諸器仗印
271 20 zhì to place; nikṣepa 臺上置諸器仗印
272 20 如來 rúlái Tathagata 如來加祐擁護
273 20 如來 Rúlái Tathagata 如來加祐擁護
274 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來加祐擁護
275 20 kāi to open 作四肘壇開四門
276 20 kāi Kai 作四肘壇開四門
277 20 kāi to hold an event 作四肘壇開四門
278 20 kāi to drive; to operate 作四肘壇開四門
279 20 kāi to boil 作四肘壇開四門
280 20 kāi to melt 作四肘壇開四門
281 20 kāi to come loose; to break open 作四肘壇開四門
282 20 kāi to depart; to move 作四肘壇開四門
283 20 kāi to write 作四肘壇開四門
284 20 kāi to issue 作四肘壇開四門
285 20 kāi to lift restrictions 作四肘壇開四門
286 20 kāi indicates expansion or continuation of a process 作四肘壇開四門
287 20 kāi to switch on 作四肘壇開四門
288 20 kāi to run; to set up 作四肘壇開四門
289 20 kāi to fire 作四肘壇開四門
290 20 kāi to eat 作四肘壇開四門
291 20 kāi to clear 作四肘壇開四門
292 20 kāi to divide 作四肘壇開四門
293 20 kāi a division of standard size paper 作四肘壇開四門
294 20 kāi to develop land; to reclaim land 作四肘壇開四門
295 20 kāi to reveal; to display 作四肘壇開四門
296 20 kāi to inspire 作四肘壇開四門
297 20 kāi open 作四肘壇開四門
298 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得解除十
299 20 a grade; a level 則得解除十
300 20 an example; a model 則得解除十
301 20 a weighing device 則得解除十
302 20 to grade; to rank 則得解除十
303 20 to copy; to imitate; to follow 則得解除十
304 20 to do 則得解除十
305 20 koan; kōan; gong'an 則得解除十
306 20 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
307 20 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
308 20 成就 chéngjiù accomplishment 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
309 20 成就 chéngjiù Achievements 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
310 20 成就 chéngjiù to attained; to obtain 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
311 20 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
312 20 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
313 19 不空 bù kōng unerring; amogha 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
314 19 不空 bù kōng Amoghavajra 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
315 19 self 汝何所求我為滿足
316 19 [my] dear 汝何所求我為滿足
317 19 Wo 汝何所求我為滿足
318 19 self; atman; attan 汝何所求我為滿足
319 19 ga 汝何所求我為滿足
320 18 bǎo a treasure; a valuable item 一百八葉寶蓮華
321 18 bǎo treasured; cherished 一百八葉寶蓮華
322 18 bǎo a jewel; gem 一百八葉寶蓮華
323 18 bǎo precious 一百八葉寶蓮華
324 18 bǎo noble 一百八葉寶蓮華
325 18 bǎo an imperial seal 一百八葉寶蓮華
326 18 bǎo a unit of currency 一百八葉寶蓮華
327 18 bǎo Bao 一百八葉寶蓮華
328 18 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 一百八葉寶蓮華
329 18 bǎo jewel; gem; mani 一百八葉寶蓮華
330 18 yàn flame; blaze 繞手指上火光焰
331 18 yàn power; influence 繞手指上火光焰
332 18 yàn flame; blaze 繞手指上火光焰
333 18 děng et cetera; and so on 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
334 18 děng to wait 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
335 18 děng to be equal 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
336 18 děng degree; level 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
337 18 děng to compare 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
338 18 děng same; equal; sama 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
339 18 一手 yīshǒu skill 右一手持
340 17 guāng light 繞手指上火光焰
341 17 guāng brilliant; bright; shining 繞手指上火光焰
342 17 guāng to shine 繞手指上火光焰
343 17 guāng to bare; to go naked 繞手指上火光焰
344 17 guāng bare; naked 繞手指上火光焰
345 17 guāng glory; honor 繞手指上火光焰
346 17 guāng scenery 繞手指上火光焰
347 17 guāng smooth 繞手指上火光焰
348 17 guāng sheen; luster; gloss 繞手指上火光焰
349 17 guāng time; a moment 繞手指上火光焰
350 17 guāng grace; favor 繞手指上火光焰
351 17 guāng Guang 繞手指上火光焰
352 17 guāng to manifest 繞手指上火光焰
353 17 guāng light; radiance; prabha; tejas 繞手指上火光焰
354 17 guāng a ray of light; rasmi 繞手指上火光焰
355 17 suǒ to search; to inquire 羂索印相遍圍繞
356 17 suǒ rules; laws 羂索印相遍圍繞
357 17 suǒ a large rope; a cable 羂索印相遍圍繞
358 17 suǒ braided 羂索印相遍圍繞
359 17 suǒ to investigate 羂索印相遍圍繞
360 17 suǒ Suo 羂索印相遍圍繞
361 17 suǒ to demand; to exact; to exhort 羂索印相遍圍繞
362 17 suǒ isolated; disconnected 羂索印相遍圍繞
363 17 suǒ sa 羂索印相遍圍繞
364 17 suǒ cord; noose; pāśa 羂索印相遍圍繞
365 17 護摩 hùmó homa 圓穿一肘護摩爐坑
366 17 suǒ a few; various; some 所修諸法皆不空過
367 17 suǒ a place; a location 所修諸法皆不空過
368 17 suǒ indicates a passive voice 所修諸法皆不空過
369 17 suǒ an ordinal number 所修諸法皆不空過
370 17 suǒ meaning 所修諸法皆不空過
371 17 suǒ garrison 所修諸法皆不空過
372 17 suǒ place; pradeśa 所修諸法皆不空過
373 17 guān to look at; to watch; to observe 東門燒香觀置禮
374 17 guàn Taoist monastery; monastery 東門燒香觀置禮
375 17 guān to display; to show; to make visible 東門燒香觀置禮
376 17 guān Guan 東門燒香觀置禮
377 17 guān appearance; looks 東門燒香觀置禮
378 17 guān a sight; a view; a vista 東門燒香觀置禮
379 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 東門燒香觀置禮
380 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 東門燒香觀置禮
381 17 guàn an announcement 東門燒香觀置禮
382 17 guàn a high tower; a watchtower 東門燒香觀置禮
383 17 guān Surview 東門燒香觀置禮
384 17 guān Observe 東門燒香觀置禮
385 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 東門燒香觀置禮
386 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 東門燒香觀置禮
387 17 guān recollection; anusmrti 東門燒香觀置禮
388 17 guān viewing; avaloka 東門燒香觀置禮
389 17 chí to grasp; to hold 依法式持儀必已
390 17 chí to resist; to oppose 依法式持儀必已
391 17 chí to uphold 依法式持儀必已
392 17 chí to sustain; to keep; to uphold 依法式持儀必已
393 17 chí to administer; to manage 依法式持儀必已
394 17 chí to control 依法式持儀必已
395 17 chí to be cautious 依法式持儀必已
396 17 chí to remember 依法式持儀必已
397 17 chí to assist 依法式持儀必已
398 17 chí with; using 依法式持儀必已
399 17 chí dhara 依法式持儀必已
400 16 day of the month; a certain day 白月八日淨治地
401 16 Kangxi radical 72 白月八日淨治地
402 16 a day 白月八日淨治地
403 16 Japan 白月八日淨治地
404 16 sun 白月八日淨治地
405 16 daytime 白月八日淨治地
406 16 sunlight 白月八日淨治地
407 16 everyday 白月八日淨治地
408 16 season 白月八日淨治地
409 16 available time 白月八日淨治地
410 16 in the past 白月八日淨治地
411 16 mi 白月八日淨治地
412 16 sun; sūrya 白月八日淨治地
413 16 a day; divasa 白月八日淨治地
414 16 jìng clean 合是藥時閑淨處
415 16 jìng no surplus; net 合是藥時閑淨處
416 16 jìng pure 合是藥時閑淨處
417 16 jìng tranquil 合是藥時閑淨處
418 16 jìng cold 合是藥時閑淨處
419 16 jìng to wash; to clense 合是藥時閑淨處
420 16 jìng role of hero 合是藥時閑淨處
421 16 jìng to remove sexual desire 合是藥時閑淨處
422 16 jìng bright and clean; luminous 合是藥時閑淨處
423 16 jìng clean; pure 合是藥時閑淨處
424 16 jìng cleanse 合是藥時閑淨處
425 16 jìng cleanse 合是藥時閑淨處
426 16 jìng Pure 合是藥時閑淨處
427 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 合是藥時閑淨處
428 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 合是藥時閑淨處
429 16 jìng viśuddhi; purity 合是藥時閑淨處
430 16 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來祕密會通心陀羅尼真言壇印三昧
431 16 huá Chinese 夜合華等量都等
432 16 huá illustrious; splendid 夜合華等量都等
433 16 huā a flower 夜合華等量都等
434 16 huā to flower 夜合華等量都等
435 16 huá China 夜合華等量都等
436 16 huá empty; flowery 夜合華等量都等
437 16 huá brilliance; luster 夜合華等量都等
438 16 huá elegance; beauty 夜合華等量都等
439 16 huā a flower 夜合華等量都等
440 16 huá extravagant; wasteful; flashy 夜合華等量都等
441 16 huá makeup; face powder 夜合華等量都等
442 16 huá flourishing 夜合華等量都等
443 16 huá a corona 夜合華等量都等
444 16 huá years; time 夜合華等量都等
445 16 huá your 夜合華等量都等
446 16 huá essence; best part 夜合華等量都等
447 16 huá grey 夜合華等量都等
448 16 huà Hua 夜合華等量都等
449 16 huá literary talent 夜合華等量都等
450 16 huá literary talent 夜合華等量都等
451 16 huá an article; a document 夜合華等量都等
452 16 huá flower; puṣpa 夜合華等量都等
453 15 ye
454 15 ya
455 15 Yi 亦如觀世音而祐護故
456 15 xiàng to observe; to assess 皆不相害
457 15 xiàng appearance; portrait; picture 皆不相害
458 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆不相害
459 15 xiàng to aid; to help 皆不相害
460 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆不相害
461 15 xiàng a sign; a mark; appearance 皆不相害
462 15 xiāng alternately; in turn 皆不相害
463 15 xiāng Xiang 皆不相害
464 15 xiāng form substance 皆不相害
465 15 xiāng to express 皆不相害
466 15 xiàng to choose 皆不相害
467 15 xiāng Xiang 皆不相害
468 15 xiāng an ancient musical instrument 皆不相害
469 15 xiāng the seventh lunar month 皆不相害
470 15 xiāng to compare 皆不相害
471 15 xiàng to divine 皆不相害
472 15 xiàng to administer 皆不相害
473 15 xiàng helper for a blind person 皆不相害
474 15 xiāng rhythm [music] 皆不相害
475 15 xiāng the upper frets of a pipa 皆不相害
476 15 xiāng coralwood 皆不相害
477 15 xiàng ministry 皆不相害
478 15 xiàng to supplement; to enhance 皆不相害
479 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆不相害
480 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 皆不相害
481 15 xiàng sign; mark; liṅga 皆不相害
482 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 皆不相害
483 15 Qi 其藥壇內便陰乾
484 15 zhōng middle 命長遠無諸中夭
485 15 zhōng medium; medium sized 命長遠無諸中夭
486 15 zhōng China 命長遠無諸中夭
487 15 zhòng to hit the mark 命長遠無諸中夭
488 15 zhōng midday 命長遠無諸中夭
489 15 zhōng inside 命長遠無諸中夭
490 15 zhōng during 命長遠無諸中夭
491 15 zhōng Zhong 命長遠無諸中夭
492 15 zhōng intermediary 命長遠無諸中夭
493 15 zhōng half 命長遠無諸中夭
494 15 zhòng to reach; to attain 命長遠無諸中夭
495 15 zhòng to suffer; to infect 命長遠無諸中夭
496 15 zhòng to obtain 命長遠無諸中夭
497 15 zhòng to pass an exam 命長遠無諸中夭
498 15 zhōng middle 命長遠無諸中夭
499 15 jiàn to see 見皆歡喜致敬供養
500 15 jiàn opinion; view; understanding 見皆歡喜致敬供養

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 陀羅尼真言壇印三昧耶
2 123 yìn India 陀羅尼真言壇印三昧耶
3 123 yìn a mudra; a hand gesture 陀羅尼真言壇印三昧耶
4 123 yìn a seal; a stamp 陀羅尼真言壇印三昧耶
5 123 yìn to tally 陀羅尼真言壇印三昧耶
6 123 yìn a vestige; a trace 陀羅尼真言壇印三昧耶
7 123 yìn Yin 陀羅尼真言壇印三昧耶
8 123 yìn to leave a track or trace 陀羅尼真言壇印三昧耶
9 123 yìn mudra 陀羅尼真言壇印三昧耶
10 77 一切 yīqiè all; every; everything 四天王天一切天龍八部眷屬常
11 77 一切 yīqiè temporary 四天王天一切天龍八部眷屬常
12 77 一切 yīqiè the same 四天王天一切天龍八部眷屬常
13 77 一切 yīqiè generally 四天王天一切天龍八部眷屬常
14 77 一切 yīqiè all, everything 四天王天一切天龍八部眷屬常
15 77 一切 yīqiè all; sarva 四天王天一切天龍八部眷屬常
16 62 真言 zhēnyán true words 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
17 62 真言 zhēnyán an incantation 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
18 62 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
19 56 三昧耶 sānmèiyé samaya; vow 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
20 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佩是藥者
21 50 zhě that 佩是藥者
22 50 zhě nominalizing function word 佩是藥者
23 50 zhě used to mark a definition 佩是藥者
24 50 zhě used to mark a pause 佩是藥者
25 50 zhě topic marker; that; it 佩是藥者
26 50 zhuó according to 佩是藥者
27 50 zhě ca 佩是藥者
28 46 zhū all; many; various 所有諸魔毘那夜迦
29 46 zhū Zhu 所有諸魔毘那夜迦
30 46 zhū all; members of the class 所有諸魔毘那夜迦
31 46 zhū interrogative particle 所有諸魔毘那夜迦
32 46 zhū him; her; them; it 所有諸魔毘那夜迦
33 46 zhū of; in 所有諸魔毘那夜迦
34 46 zhū all; many; sarva 所有諸魔毘那夜迦
35 42 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
36 42 yào a chemical 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
37 42 yào to cure 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
38 42 yào to poison 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
39 42 yào medicine; bhaiṣajya 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
40 40 de potential marker 乃得盡斯贍部洲
41 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得盡斯贍部洲
42 40 děi must; ought to 乃得盡斯贍部洲
43 40 děi to want to; to need to 乃得盡斯贍部洲
44 40 děi must; ought to 乃得盡斯贍部洲
45 40 de 乃得盡斯贍部洲
46 40 de infix potential marker 乃得盡斯贍部洲
47 40 to result in 乃得盡斯贍部洲
48 40 to be proper; to fit; to suit 乃得盡斯贍部洲
49 40 to be satisfied 乃得盡斯贍部洲
50 40 to be finished 乃得盡斯贍部洲
51 40 de result of degree 乃得盡斯贍部洲
52 40 de marks completion of an action 乃得盡斯贍部洲
53 40 děi satisfying 乃得盡斯贍部洲
54 40 to contract 乃得盡斯贍部洲
55 40 marks permission or possibility 乃得盡斯贍部洲
56 40 expressing frustration 乃得盡斯贍部洲
57 40 to hear 乃得盡斯贍部洲
58 40 to have; there is 乃得盡斯贍部洲
59 40 marks time passed 乃得盡斯贍部洲
60 40 obtain; attain; prāpta 乃得盡斯贍部洲
61 37 this; these 成此藥者
62 37 in this way 成此藥者
63 37 otherwise; but; however; so 成此藥者
64 37 at this time; now; here 成此藥者
65 37 this; here; etad 成此藥者
66 36 dāng to be; to act as; to serve as 當為六十二殑
67 36 dāng at or in the very same; be apposite 當為六十二殑
68 36 dāng dang (sound of a bell) 當為六十二殑
69 36 dāng to face 當為六十二殑
70 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為六十二殑
71 36 dāng to manage; to host 當為六十二殑
72 36 dāng should 當為六十二殑
73 36 dāng to treat; to regard as 當為六十二殑
74 36 dǎng to think 當為六十二殑
75 36 dàng suitable; correspond to 當為六十二殑
76 36 dǎng to be equal 當為六十二殑
77 36 dàng that 當為六十二殑
78 36 dāng an end; top 當為六十二殑
79 36 dàng clang; jingle 當為六十二殑
80 36 dāng to judge 當為六十二殑
81 36 dǎng to bear on one's shoulder 當為六十二殑
82 36 dàng the same 當為六十二殑
83 36 dàng to pawn 當為六十二殑
84 36 dàng to fail [an exam] 當為六十二殑
85 36 dàng a trap 當為六十二殑
86 36 dàng a pawned item 當為六十二殑
87 36 dāng will be; bhaviṣyati 當為六十二殑
88 36 xīn heart [organ] 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
89 36 xīn Kangxi radical 61 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
90 36 xīn mind; consciousness 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
91 36 xīn the center; the core; the middle 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
92 36 xīn one of the 28 star constellations 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
93 36 xīn heart 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
94 36 xīn emotion 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
95 36 xīn intention; consideration 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
96 36 xīn disposition; temperament 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
97 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
98 35 ruò to seem; to be like; as 若麼迦藥翳羅藥
99 35 ruò seemingly 若麼迦藥翳羅藥
100 35 ruò if 若麼迦藥翳羅藥
101 35 ruò you 若麼迦藥翳羅藥
102 35 ruò this; that 若麼迦藥翳羅藥
103 35 ruò and; or 若麼迦藥翳羅藥
104 35 ruò as for; pertaining to 若麼迦藥翳羅藥
105 35 pomegranite 若麼迦藥翳羅藥
106 35 ruò to choose 若麼迦藥翳羅藥
107 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若麼迦藥翳羅藥
108 35 ruò thus 若麼迦藥翳羅藥
109 35 ruò pollia 若麼迦藥翳羅藥
110 35 ruò Ruo 若麼迦藥翳羅藥
111 35 ruò only then 若麼迦藥翳羅藥
112 35 ja 若麼迦藥翳羅藥
113 35 jñā 若麼迦藥翳羅藥
114 35 ruò if; yadi 若麼迦藥翳羅藥
115 35 shì is; are; am; to be 佩是藥者
116 35 shì is exactly 佩是藥者
117 35 shì is suitable; is in contrast 佩是藥者
118 35 shì this; that; those 佩是藥者
119 35 shì really; certainly 佩是藥者
120 35 shì correct; yes; affirmative 佩是藥者
121 35 shì true 佩是藥者
122 35 shì is; has; exists 佩是藥者
123 35 shì used between repetitions of a word 佩是藥者
124 35 shì a matter; an affair 佩是藥者
125 35 shì Shi 佩是藥者
126 35 shì is; bhū 佩是藥者
127 35 shì this; idam 佩是藥者
128 35 big; huge; large 得大善根福蘊增長
129 35 Kangxi radical 37 得大善根福蘊增長
130 35 great; major; important 得大善根福蘊增長
131 35 size 得大善根福蘊增長
132 35 old 得大善根福蘊增長
133 35 greatly; very 得大善根福蘊增長
134 35 oldest; earliest 得大善根福蘊增長
135 35 adult 得大善根福蘊增長
136 35 tài greatest; grand 得大善根福蘊增長
137 35 dài an important person 得大善根福蘊增長
138 35 senior 得大善根福蘊增長
139 35 approximately 得大善根福蘊增長
140 35 tài greatest; grand 得大善根福蘊增長
141 35 an element 得大善根福蘊增長
142 35 great; mahā 得大善根福蘊增長
143 34 加持 jiāchí to bless 奮怒王真言加持
144 34 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 奮怒王真言加持
145 34 zhī him; her; them; that 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
146 34 zhī used between a modifier and a word to form a word group 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
147 34 zhī to go 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
148 34 zhī this; that 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
149 34 zhī genetive marker 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
150 34 zhī it 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
151 34 zhī in 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
152 34 zhī all 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
153 34 zhī and 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
154 34 zhī however 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
155 34 zhī if 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
156 34 zhī then 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
157 34 zhī to arrive; to go 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
158 34 zhī is 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
159 34 zhī to use 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
160 34 zhī Zhi 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌
161 32 wèi for; to 當為六十二殑
162 32 wèi because of 當為六十二殑
163 32 wéi to act as; to serve 當為六十二殑
164 32 wéi to change into; to become 當為六十二殑
165 32 wéi to be; is 當為六十二殑
166 32 wéi to do 當為六十二殑
167 32 wèi for 當為六十二殑
168 32 wèi because of; for; to 當為六十二殑
169 32 wèi to 當為六十二殑
170 32 wéi in a passive construction 當為六十二殑
171 32 wéi forming a rehetorical question 當為六十二殑
172 32 wéi forming an adverb 當為六十二殑
173 32 wéi to add emphasis 當為六十二殑
174 32 wèi to support; to help 當為六十二殑
175 32 wéi to govern 當為六十二殑
176 32 wèi to be; bhū 當為六十二殑
177 31 wáng Wang 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
178 31 wáng a king 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
179 31 wáng Kangxi radical 96 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
180 31 wàng to be king; to rule 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
181 31 wáng a prince; a duke 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
182 31 wáng grand; great 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
183 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
184 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
185 31 wáng the head of a group or gang 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
186 31 wáng the biggest or best of a group 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
187 31 wáng king; best of a kind; rāja 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
188 30 shàng top; a high position 樹上癬皮甘松香
189 30 shang top; the position on or above something 樹上癬皮甘松香
190 30 shàng to go up; to go forward 樹上癬皮甘松香
191 30 shàng shang 樹上癬皮甘松香
192 30 shàng previous; last 樹上癬皮甘松香
193 30 shàng high; higher 樹上癬皮甘松香
194 30 shàng advanced 樹上癬皮甘松香
195 30 shàng a monarch; a sovereign 樹上癬皮甘松香
196 30 shàng time 樹上癬皮甘松香
197 30 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 樹上癬皮甘松香
198 30 shàng far 樹上癬皮甘松香
199 30 shàng big; as big as 樹上癬皮甘松香
200 30 shàng abundant; plentiful 樹上癬皮甘松香
201 30 shàng to report 樹上癬皮甘松香
202 30 shàng to offer 樹上癬皮甘松香
203 30 shàng to go on stage 樹上癬皮甘松香
204 30 shàng to take office; to assume a post 樹上癬皮甘松香
205 30 shàng to install; to erect 樹上癬皮甘松香
206 30 shàng to suffer; to sustain 樹上癬皮甘松香
207 30 shàng to burn 樹上癬皮甘松香
208 30 shàng to remember 樹上癬皮甘松香
209 30 shang on; in 樹上癬皮甘松香
210 30 shàng upward 樹上癬皮甘松香
211 30 shàng to add 樹上癬皮甘松香
212 30 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 樹上癬皮甘松香
213 30 shàng to meet 樹上癬皮甘松香
214 30 shàng falling then rising (4th) tone 樹上癬皮甘松香
215 30 shang used after a verb indicating a result 樹上癬皮甘松香
216 30 shàng a musical note 樹上癬皮甘松香
217 30 shàng higher, superior; uttara 樹上癬皮甘松香
218 30 陀羅尼 tuóluóní Dharani 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
219 30 陀羅尼 tuóluóní dharani 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
220 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 四天王天一切天龍八部眷屬常
221 29 cháng Chang 四天王天一切天龍八部眷屬常
222 29 cháng long-lasting 四天王天一切天龍八部眷屬常
223 29 cháng common; general; ordinary 四天王天一切天龍八部眷屬常
224 29 cháng a principle; a rule 四天王天一切天龍八部眷屬常
225 29 cháng eternal; nitya 四天王天一切天龍八部眷屬常
226 29 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 陀羅尼真言壇印三昧耶
227 29 tán a park area; an area surrounded by a banked border 陀羅尼真言壇印三昧耶
228 29 tán a community; a social circle 陀羅尼真言壇印三昧耶
229 29 tán an arena; an examination hall; assembly area 陀羅尼真言壇印三昧耶
230 29 tán mandala 陀羅尼真言壇印三昧耶
231 29 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 白栴檀香多誐囉
232 29 xiāng incense 白栴檀香多誐囉
233 29 xiāng Kangxi radical 186 白栴檀香多誐囉
234 29 xiāng fragrance; scent 白栴檀香多誐囉
235 29 xiāng a female 白栴檀香多誐囉
236 29 xiāng Xiang 白栴檀香多誐囉
237 29 xiāng to kiss 白栴檀香多誐囉
238 29 xiāng feminine 白栴檀香多誐囉
239 29 xiāng unrestrainedly 白栴檀香多誐囉
240 29 xiāng incense 白栴檀香多誐囉
241 29 xiāng fragrance; gandha 白栴檀香多誐囉
242 29 bái white 白栴檀香多誐囉
243 29 bái Kangxi radical 106 白栴檀香多誐囉
244 29 bái plain 白栴檀香多誐囉
245 29 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白栴檀香多誐囉
246 29 bái pure; clean; stainless 白栴檀香多誐囉
247 29 bái bright 白栴檀香多誐囉
248 29 bái a wrongly written character 白栴檀香多誐囉
249 29 bái clear 白栴檀香多誐囉
250 29 bái true; sincere; genuine 白栴檀香多誐囉
251 29 bái reactionary 白栴檀香多誐囉
252 29 bái a wine cup 白栴檀香多誐囉
253 29 bái a spoken part in an opera 白栴檀香多誐囉
254 29 bái a dialect 白栴檀香多誐囉
255 29 bái to understand 白栴檀香多誐囉
256 29 bái to report 白栴檀香多誐囉
257 29 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白栴檀香多誐囉
258 29 bái in vain; to no purpose; for nothing 白栴檀香多誐囉
259 29 bái merely; simply; only 白栴檀香多誐囉
260 29 bái empty; blank 白栴檀香多誐囉
261 29 bái free 白栴檀香多誐囉
262 29 bái to stare coldly; a scornful look 白栴檀香多誐囉
263 29 bái relating to funerals 白栴檀香多誐囉
264 29 bái Bai 白栴檀香多誐囉
265 29 bái vernacular; spoken language 白栴檀香多誐囉
266 29 bái a symbol for silver 白栴檀香多誐囉
267 29 bái clean; avadāta 白栴檀香多誐囉
268 29 bái white; śukla; pāṇḍara 白栴檀香多誐囉
269 28 曼拏羅 mànnáluó mandala 曼拏羅三昧耶阿伽陀藥三昧耶
270 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 怨敵諍論而皆得勝
271 28 ér Kangxi radical 126 怨敵諍論而皆得勝
272 28 ér you 怨敵諍論而皆得勝
273 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 怨敵諍論而皆得勝
274 28 ér right away; then 怨敵諍論而皆得勝
275 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 怨敵諍論而皆得勝
276 28 ér if; in case; in the event that 怨敵諍論而皆得勝
277 28 ér therefore; as a result; thus 怨敵諍論而皆得勝
278 28 ér how can it be that? 怨敵諍論而皆得勝
279 28 ér so as to 怨敵諍論而皆得勝
280 28 ér only then 怨敵諍論而皆得勝
281 28 ér as if; to seem like 怨敵諍論而皆得勝
282 28 néng can; able 怨敵諍論而皆得勝
283 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 怨敵諍論而皆得勝
284 28 ér me 怨敵諍論而皆得勝
285 28 ér to arrive; up to 怨敵諍論而皆得勝
286 28 ér possessive 怨敵諍論而皆得勝
287 28 ér and; ca 怨敵諍論而皆得勝
288 28 sān three 香水香花三白食
289 28 sān third 香水香花三白食
290 28 sān more than two 香水香花三白食
291 28 sān very few 香水香花三白食
292 28 sān repeatedly 香水香花三白食
293 28 sān San 香水香花三白食
294 28 sān three; tri 香水香花三白食
295 28 sān sa 香水香花三白食
296 28 sān three kinds; trividha 香水香花三白食
297 26 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
298 26 神通 shéntōng to know intuitively 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
299 26 神通 shéntōng supernatural power 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
300 26 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
301 25 so as to; in order to 以心真言撚丸藥
302 25 to use; to regard as 以心真言撚丸藥
303 25 to use; to grasp 以心真言撚丸藥
304 25 according to 以心真言撚丸藥
305 25 because of 以心真言撚丸藥
306 25 on a certain date 以心真言撚丸藥
307 25 and; as well as 以心真言撚丸藥
308 25 to rely on 以心真言撚丸藥
309 25 to regard 以心真言撚丸藥
310 25 to be able to 以心真言撚丸藥
311 25 to order; to command 以心真言撚丸藥
312 25 further; moreover 以心真言撚丸藥
313 25 used after a verb 以心真言撚丸藥
314 25 very 以心真言撚丸藥
315 25 already 以心真言撚丸藥
316 25 increasingly 以心真言撚丸藥
317 25 a reason; a cause 以心真言撚丸藥
318 25 Israel 以心真言撚丸藥
319 25 Yi 以心真言撚丸藥
320 25 use; yogena 以心真言撚丸藥
321 25 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
322 25 種種 zhǒng zhǒng various forms 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難
323 25 解脫 jiětuō to liberate; to free 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
324 25 解脫 jiětuō liberation 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
325 25 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
326 25 not; no 皆不相害
327 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆不相害
328 25 as a correlative 皆不相害
329 25 no (answering a question) 皆不相害
330 25 forms a negative adjective from a noun 皆不相害
331 25 at the end of a sentence to form a question 皆不相害
332 25 to form a yes or no question 皆不相害
333 25 infix potential marker 皆不相害
334 25 no; na 皆不相害
335 24 such as; for example; for instance 丸如酸棗銀合盛
336 24 if 丸如酸棗銀合盛
337 24 in accordance with 丸如酸棗銀合盛
338 24 to be appropriate; should; with regard to 丸如酸棗銀合盛
339 24 this 丸如酸棗銀合盛
340 24 it is so; it is thus; can be compared with 丸如酸棗銀合盛
341 24 to go to 丸如酸棗銀合盛
342 24 to meet 丸如酸棗銀合盛
343 24 to appear; to seem; to be like 丸如酸棗銀合盛
344 24 at least as good as 丸如酸棗銀合盛
345 24 and 丸如酸棗銀合盛
346 24 or 丸如酸棗銀合盛
347 24 but 丸如酸棗銀合盛
348 24 then 丸如酸棗銀合盛
349 24 naturally 丸如酸棗銀合盛
350 24 expresses a question or doubt 丸如酸棗銀合盛
351 24 you 丸如酸棗銀合盛
352 24 the second lunar month 丸如酸棗銀合盛
353 24 in; at 丸如酸棗銀合盛
354 24 Ru 丸如酸棗銀合盛
355 24 Thus 丸如酸棗銀合盛
356 24 thus; tathā 丸如酸棗銀合盛
357 24 like; iva 丸如酸棗銀合盛
358 24 suchness; tathatā 丸如酸棗銀合盛
359 24 shēn human body; torso 得身意語智慧清淨
360 24 shēn Kangxi radical 158 得身意語智慧清淨
361 24 shēn measure word for clothes 得身意語智慧清淨
362 24 shēn self 得身意語智慧清淨
363 24 shēn life 得身意語智慧清淨
364 24 shēn an object 得身意語智慧清淨
365 24 shēn a lifetime 得身意語智慧清淨
366 24 shēn personally 得身意語智慧清淨
367 24 shēn moral character 得身意語智慧清淨
368 24 shēn status; identity; position 得身意語智慧清淨
369 24 shēn pregnancy 得身意語智慧清淨
370 24 juān India 得身意語智慧清淨
371 24 shēn body; kāya 得身意語智慧清淨
372 23 again; more; repeatedly 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
373 23 to go back; to return 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
374 23 to resume; to restart 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
375 23 to do in detail 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
376 23 to restore 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
377 23 to respond; to reply to 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
378 23 after all; and then 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
379 23 even if; although 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
380 23 Fu; Return 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
381 23 to retaliate; to reciprocate 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
382 23 to avoid forced labor or tax 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
383 23 particle without meaing 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
384 23 Fu 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
385 23 repeated; again 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
386 23 doubled; to overlapping; folded 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
387 23 a lined garment with doubled thickness 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
388 23 again; punar 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
389 22 in; at 於諸有情發悲心
390 22 in; at 於諸有情發悲心
391 22 in; at; to; from 於諸有情發悲心
392 22 to go; to 於諸有情發悲心
393 22 to rely on; to depend on 於諸有情發悲心
394 22 to go to; to arrive at 於諸有情發悲心
395 22 from 於諸有情發悲心
396 22 give 於諸有情發悲心
397 22 oppposing 於諸有情發悲心
398 22 and 於諸有情發悲心
399 22 compared to 於諸有情發悲心
400 22 by 於諸有情發悲心
401 22 and; as well as 於諸有情發悲心
402 22 for 於諸有情發悲心
403 22 Yu 於諸有情發悲心
404 22 a crow 於諸有情發悲心
405 22 whew; wow 於諸有情發悲心
406 22 near to; antike 於諸有情發悲心
407 22 luó Luo 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
408 22 luó to catch; to capture 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
409 22 luó gauze 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
410 22 luó a sieve; cloth for filtering 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
411 22 luó a net for catching birds 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
412 22 luó to recruit 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
413 22 luó to include 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
414 22 luó to distribute 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
415 22 luó ra 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧
416 22 yǒu is; are; to exist 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
417 22 yǒu to have; to possess 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
418 22 yǒu indicates an estimate 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
419 22 yǒu indicates a large quantity 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
420 22 yǒu indicates an affirmative response 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
421 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
422 22 yǒu used to compare two things 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
423 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
424 22 yǒu used before the names of dynasties 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
425 22 yǒu a certain thing; what exists 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
426 22 yǒu multiple of ten and ... 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
427 22 yǒu abundant 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
428 22 yǒu purposeful 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
429 22 yǒu You 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
430 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
431 22 yǒu becoming; bhava 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
432 21 種族 zhǒngzú race 一切種族真言明仙同共頂禮
433 21 種族 zhǒngzú ethnicity; a people 一切種族真言明仙同共頂禮
434 21 one
435 21 Kangxi radical 1
436 21 as soon as; all at once
437 21 pure; concentrated
438 21 whole; all
439 21 first
440 21 the same
441 21 each
442 21 certain
443 21 throughout
444 21 used in between a reduplicated verb
445 21 sole; single
446 21 a very small amount
447 21 Yi
448 21 other
449 21 to unify
450 21 accidentally; coincidentally
451 21 abruptly; suddenly
452 21 or
453 21 one; eka
454 21 蓮華 liánhuā Lotus Flower 畢唎陽愚蓮華鬚
455 21 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 畢唎陽愚蓮華鬚
456 21 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 畢唎陽愚蓮華鬚
457 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
458 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼
459 20 method; way 作斯法者淨沐浴
460 20 France 作斯法者淨沐浴
461 20 the law; rules; regulations 作斯法者淨沐浴
462 20 the teachings of the Buddha; Dharma 作斯法者淨沐浴
463 20 a standard; a norm 作斯法者淨沐浴
464 20 an institution 作斯法者淨沐浴
465 20 to emulate 作斯法者淨沐浴
466 20 magic; a magic trick 作斯法者淨沐浴
467 20 punishment 作斯法者淨沐浴
468 20 Fa 作斯法者淨沐浴
469 20 a precedent 作斯法者淨沐浴
470 20 a classification of some kinds of Han texts 作斯法者淨沐浴
471 20 relating to a ceremony or rite 作斯法者淨沐浴
472 20 Dharma 作斯法者淨沐浴
473 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作斯法者淨沐浴
474 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作斯法者淨沐浴
475 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作斯法者淨沐浴
476 20 quality; characteristic 作斯法者淨沐浴
477 20 zhì to place; to lay out 臺上置諸器仗印
478 20 zhì to establish; to set up; to install 臺上置諸器仗印
479 20 zhì to buy 臺上置諸器仗印
480 20 zhì a relay station 臺上置諸器仗印
481 20 zhì to release; to set free; to pardon 臺上置諸器仗印
482 20 zhì to discard; to abandon 臺上置諸器仗印
483 20 zhì to set aside 臺上置諸器仗印
484 20 zhì to place; nikṣepa 臺上置諸器仗印
485 20 如來 rúlái Tathagata 如來加祐擁護
486 20 如來 Rúlái Tathagata 如來加祐擁護
487 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來加祐擁護
488 20 kāi to open 作四肘壇開四門
489 20 kāi Kai 作四肘壇開四門
490 20 kāi to hold an event 作四肘壇開四門
491 20 kāi to drive; to operate 作四肘壇開四門
492 20 kāi to boil 作四肘壇開四門
493 20 kāi to melt 作四肘壇開四門
494 20 kāi to come loose; to break open 作四肘壇開四門
495 20 kāi to depart; to move 作四肘壇開四門
496 20 kāi to write 作四肘壇開四門
497 20 kāi to issue 作四肘壇開四門
498 20 kāi to lift restrictions 作四肘壇開四門
499 20 kāi indicates expansion or continuation of a process 作四肘壇開四門
500 20 kāi to switch on 作四肘壇開四門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yìn mudra
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
三昧耶 sānmèiyé samaya; vow
zhě ca
zhū all; many; sarva
yào medicine; bhaiṣajya
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北门 北門 66 North Gate
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不空羂索神变真言经 不空羂索神變真言經 98 Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing
不空王观世音 不空王觀世音 98 Amoghapasa Avalokitesvara
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
补陀落山 補陀落山 98 Mount Potalaka
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
火天 104 Agni
伽沙 106 Shule; Kashgar
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥卢山 彌盧山 109 Mount Meru
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南门 南門 78 South Gate
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘那夜迦 112 Vinayaka
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
菩提流志 112 Bodhiruci
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
山上 115 Shanshang
神龙 神龍 115 Shenlong
时轮 時輪 115 Kalacakra
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天门 天門 116 Tianmen
天竺 116 India; Indian subcontinent
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
月天 121 Candra
月天子 121 Regent of the Moon
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
遮那 122 Vairocana
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智印 122 Wisdom Mudra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
百八 98 one hundred and eight
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝地 寶地 98 jeweled land
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
变像 變像 98 a sutra illustration
幖帜 幖幟 98 a symbol
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大界 100 monastic establishment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
过现 過現 103 past and present
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
护摩 護摩 104 homa
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
剑印 劍印 106 sword mudra; khadgamudra
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
胶香 膠香 106 resinous aromatic
加祐 106 blessing
羯摩 106 Repentance
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静念 靜念 106 Calm the Thought
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
莲台 蓮臺 108 lotus seat
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙花 龍花 108 nagakesara
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
内院 內院 110 inner court
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
请法 請法 113 Request Teachings
青木香 113 valaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
如意瓶 114 mani vase
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生身 115 the physical body of a Buddha
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四魔军 四魔軍 115 the four armies of Mara
四重 115 four grave prohibitions
四肘坛 四肘壇 115 a four hasta diameter mandala
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
王难 王難 119 persecution of Buddhism
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无始 無始 119 without beginning
献供 獻供 120 Offering
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
心真 120 true nature of the mind
心真言 120 heart mantra
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
药叉 藥叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
依持 121 basis; support
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
怨敌 怨敵 121 an enemy
欝金香 121 saffron
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
瞻蔔 122 campaka
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
正智 122 correct understanding; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮印 轉法輪印 122 Dharmacakra mudra
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
字轮 字輪 122 wheel of characters
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme