Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
2 64 to go; to 則於一切法門
3 64 to rely on; to depend on 則於一切法門
4 64 Yu 則於一切法門
5 64 a crow 則於一切法門
6 53 Yi 不可得故乃至亦無住處可
7 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝等應證如是法相
8 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有所說
9 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有所說
10 49 shuì to persuade 有所說
11 49 shuō to teach; to recite; to explain 有所說
12 49 shuō a doctrine; a theory 有所說
13 49 shuō to claim; to assert 有所說
14 49 shuō allocution 有所說
15 49 shuō to criticize; to scold 有所說
16 49 shuō to indicate; to refer to 有所說
17 49 shuō speach; vāda 有所說
18 49 shuō to speak; bhāṣate 有所說
19 49 shuō to instruct 有所說
20 42 wéi to act as; to serve 應時為說斷除疑網
21 42 wéi to change into; to become 應時為說斷除疑網
22 42 wéi to be; is 應時為說斷除疑網
23 42 wéi to do 應時為說斷除疑網
24 42 wèi to support; to help 應時為說斷除疑網
25 42 wéi to govern 應時為說斷除疑網
26 42 wèi to be; bhū 應時為說斷除疑網
27 42 zhōng middle 汝當次第入教藏中於一
28 42 zhōng medium; medium sized 汝當次第入教藏中於一
29 42 zhōng China 汝當次第入教藏中於一
30 42 zhòng to hit the mark 汝當次第入教藏中於一
31 42 zhōng midday 汝當次第入教藏中於一
32 42 zhōng inside 汝當次第入教藏中於一
33 42 zhōng during 汝當次第入教藏中於一
34 42 zhōng Zhong 汝當次第入教藏中於一
35 42 zhōng intermediary 汝當次第入教藏中於一
36 42 zhōng half 汝當次第入教藏中於一
37 42 zhòng to reach; to attain 汝當次第入教藏中於一
38 42 zhòng to suffer; to infect 汝當次第入教藏中於一
39 42 zhòng to obtain 汝當次第入教藏中於一
40 42 zhòng to pass an exam 汝當次第入教藏中於一
41 42 zhōng middle 汝當次第入教藏中於一
42 38 zhī to know 若能證知
43 38 zhī to comprehend 若能證知
44 38 zhī to inform; to tell 若能證知
45 38 zhī to administer 若能證知
46 38 zhī to distinguish; to discern 若能證知
47 38 zhī to be close friends 若能證知
48 38 zhī to feel; to sense; to perceive 若能證知
49 38 zhī to receive; to entertain 若能證知
50 38 zhī knowledge 若能證知
51 38 zhī consciousness; perception 若能證知
52 38 zhī a close friend 若能證知
53 38 zhì wisdom 若能證知
54 38 zhì Zhi 若能證知
55 38 zhī Understanding 若能證知
56 38 zhī know; jña 若能證知
57 35 method; way 得斯法
58 35 France 得斯法
59 35 the law; rules; regulations 得斯法
60 35 the teachings of the Buddha; Dharma 得斯法
61 35 a standard; a norm 得斯法
62 35 an institution 得斯法
63 35 to emulate 得斯法
64 35 magic; a magic trick 得斯法
65 35 punishment 得斯法
66 35 Fa 得斯法
67 35 a precedent 得斯法
68 35 a classification of some kinds of Han texts 得斯法
69 35 relating to a ceremony or rite 得斯法
70 35 Dharma 得斯法
71 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得斯法
72 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得斯法
73 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得斯法
74 35 quality; characteristic 得斯法
75 35 Ru River 我更為汝分別解說云何證知云
76 35 Ru 我更為汝分別解說云何證知云
77 34 如來 rúlái Tathagata 如來法普明之門
78 34 如來 Rúlái Tathagata 如來法普明之門
79 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來法普明之門
80 33 infix potential marker 然不與
81 33 yìng to answer; to respond 汝等應證如是法相
82 33 yìng to confirm; to verify 汝等應證如是法相
83 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等應證如是法相
84 33 yìng to accept 汝等應證如是法相
85 33 yìng to permit; to allow 汝等應證如是法相
86 33 yìng to echo 汝等應證如是法相
87 33 yìng to handle; to deal with 汝等應證如是法相
88 33 yìng Ying 汝等應證如是法相
89 31 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
90 31 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
91 31 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
92 31 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
93 31 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
94 31 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
95 30 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等應證如是法相
96 30 néng can; able 若有人能入是門者
97 30 néng ability; capacity 若有人能入是門者
98 30 néng a mythical bear-like beast 若有人能入是門者
99 30 néng energy 若有人能入是門者
100 30 néng function; use 若有人能入是門者
101 30 néng talent 若有人能入是門者
102 30 néng expert at 若有人能入是門者
103 30 néng to be in harmony 若有人能入是門者
104 30 néng to tend to; to care for 若有人能入是門者
105 30 néng to reach; to arrive at 若有人能入是門者
106 30 néng to be able; śak 若有人能入是門者
107 30 néng skilful; pravīṇa 若有人能入是門者
108 29 Kangxi radical 49 證已為人演說
109 29 to bring to an end; to stop 證已為人演說
110 29 to complete 證已為人演說
111 29 to demote; to dismiss 證已為人演說
112 29 to recover from an illness 證已為人演說
113 29 former; pūrvaka 證已為人演說
114 29 眾生 zhòngshēng all living things 於眾生中最勝最上
115 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 於眾生中最勝最上
116 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 於眾生中最勝最上
117 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於眾生中最勝最上
118 28 法門 fǎmén Dharma gate 來問種種法門
119 28 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 來問種種法門
120 27 self 我更為汝分別解說云何證知云
121 27 [my] dear 我更為汝分別解說云何證知云
122 27 Wo 我更為汝分別解說云何證知云
123 27 self; atman; attan 我更為汝分別解說云何證知云
124 27 ga 我更為汝分別解說云何證知云
125 26 zhèng proof 勸證品之餘
126 26 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 勸證品之餘
127 26 zhèng to advise against 勸證品之餘
128 26 zhèng certificate 勸證品之餘
129 26 zhèng an illness 勸證品之餘
130 26 zhèng to accuse 勸證品之餘
131 26 zhèng realization; adhigama 勸證品之餘
132 26 zhèng obtaining; prāpti 勸證品之餘
133 25 Kangxi radical 71
134 25 to not have; without
135 25 mo
136 25 to not have
137 25 Wu
138 25 mo
139 25 xīn heart [organ] 亦勿令他生執著心及恐
140 25 xīn Kangxi radical 61 亦勿令他生執著心及恐
141 25 xīn mind; consciousness 亦勿令他生執著心及恐
142 25 xīn the center; the core; the middle 亦勿令他生執著心及恐
143 25 xīn one of the 28 star constellations 亦勿令他生執著心及恐
144 25 xīn heart 亦勿令他生執著心及恐
145 25 xīn emotion 亦勿令他生執著心及恐
146 25 xīn intention; consideration 亦勿令他生執著心及恐
147 25 xīn disposition; temperament 亦勿令他生執著心及恐
148 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 亦勿令他生執著心及恐
149 25 zhě ca 若有人能入是門者
150 25 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 法師行相品第二十
151 25 法師 fǎshī a Taoist priest 法師行相品第二十
152 25 法師 fǎshī Venerable 法師行相品第二十
153 25 法師 fǎshī Dharma Teacher 法師行相品第二十
154 25 法師 fǎshī Dharma master 法師行相品第二十
155 24 suǒ a few; various; some 非餘眾生所
156 24 suǒ a place; a location 非餘眾生所
157 24 suǒ indicates a passive voice 非餘眾生所
158 24 suǒ an ordinal number 非餘眾生所
159 24 suǒ meaning 非餘眾生所
160 24 suǒ garrison 非餘眾生所
161 24 suǒ place; pradeśa 非餘眾生所
162 24 to use; to grasp 及以
163 24 to rely on 及以
164 24 to regard 及以
165 24 to be able to 及以
166 24 to order; to command 及以
167 24 used after a verb 及以
168 24 a reason; a cause 及以
169 24 Israel 及以
170 24 Yi 及以
171 24 use; yogena 及以
172 24 無有 wú yǒu there is not 諸佛世尊無有二言
173 24 無有 wú yǒu non-existence 諸佛世尊無有二言
174 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得明了
175 24 děi to want to; to need to 皆得明了
176 24 děi must; ought to 皆得明了
177 24 de 皆得明了
178 24 de infix potential marker 皆得明了
179 24 to result in 皆得明了
180 24 to be proper; to fit; to suit 皆得明了
181 24 to be satisfied 皆得明了
182 24 to be finished 皆得明了
183 24 děi satisfying 皆得明了
184 24 to contract 皆得明了
185 24 to hear 皆得明了
186 24 to have; there is 皆得明了
187 24 marks time passed 皆得明了
188 24 obtain; attain; prāpta 皆得明了
189 22 一切 yīqiè temporary 一切諸法若有若
190 22 一切 yīqiè the same 一切諸法若有若
191 22 to go back; to return 復於誰所持是法來
192 22 to resume; to restart 復於誰所持是法來
193 22 to do in detail 復於誰所持是法來
194 22 to restore 復於誰所持是法來
195 22 to respond; to reply to 復於誰所持是法來
196 22 Fu; Return 復於誰所持是法來
197 22 to retaliate; to reciprocate 復於誰所持是法來
198 22 to avoid forced labor or tax 復於誰所持是法來
199 22 Fu 復於誰所持是法來
200 22 doubled; to overlapping; folded 復於誰所持是法來
201 22 a lined garment with doubled thickness 復於誰所持是法來
202 22 rén person; people; a human being 亦無有人能知虛
203 22 rén Kangxi radical 9 亦無有人能知虛
204 22 rén a kind of person 亦無有人能知虛
205 22 rén everybody 亦無有人能知虛
206 22 rén adult 亦無有人能知虛
207 22 rén somebody; others 亦無有人能知虛
208 22 rén an upright person 亦無有人能知虛
209 22 rén person; manuṣya 亦無有人能知虛
210 21 shēng to be born; to give birth 從何而生自何所至
211 21 shēng to live 從何而生自何所至
212 21 shēng raw 從何而生自何所至
213 21 shēng a student 從何而生自何所至
214 21 shēng life 從何而生自何所至
215 21 shēng to produce; to give rise 從何而生自何所至
216 21 shēng alive 從何而生自何所至
217 21 shēng a lifetime 從何而生自何所至
218 21 shēng to initiate; to become 從何而生自何所至
219 21 shēng to grow 從何而生自何所至
220 21 shēng unfamiliar 從何而生自何所至
221 21 shēng not experienced 從何而生自何所至
222 21 shēng hard; stiff; strong 從何而生自何所至
223 21 shēng having academic or professional knowledge 從何而生自何所至
224 21 shēng a male role in traditional theatre 從何而生自何所至
225 21 shēng gender 從何而生自何所至
226 21 shēng to develop; to grow 從何而生自何所至
227 21 shēng to set up 從何而生自何所至
228 21 shēng a prostitute 從何而生自何所至
229 21 shēng a captive 從何而生自何所至
230 21 shēng a gentleman 從何而生自何所至
231 21 shēng Kangxi radical 100 從何而生自何所至
232 21 shēng unripe 從何而生自何所至
233 21 shēng nature 從何而生自何所至
234 21 shēng to inherit; to succeed 從何而生自何所至
235 21 shēng destiny 從何而生自何所至
236 21 shēng birth 從何而生自何所至
237 20 chù a place; location; a spot; a point 生處了不可得
238 20 chǔ to reside; to live; to dwell 生處了不可得
239 20 chù an office; a department; a bureau 生處了不可得
240 20 chù a part; an aspect 生處了不可得
241 20 chǔ to be in; to be in a position of 生處了不可得
242 20 chǔ to get along with 生處了不可得
243 20 chǔ to deal with; to manage 生處了不可得
244 20 chǔ to punish; to sentence 生處了不可得
245 20 chǔ to stop; to pause 生處了不可得
246 20 chǔ to be associated with 生處了不可得
247 20 chǔ to situate; to fix a place for 生處了不可得
248 20 chǔ to occupy; to control 生處了不可得
249 20 chù circumstances; situation 生處了不可得
250 20 chù an occasion; a time 生處了不可得
251 20 chù position; sthāna 生處了不可得
252 20 shí time; a point or period of time 說虛空平等法時
253 20 shí a season; a quarter of a year 說虛空平等法時
254 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說虛空平等法時
255 20 shí fashionable 說虛空平等法時
256 20 shí fate; destiny; luck 說虛空平等法時
257 20 shí occasion; opportunity; chance 說虛空平等法時
258 20 shí tense 說虛空平等法時
259 20 shí particular; special 說虛空平等法時
260 20 shí to plant; to cultivate 說虛空平等法時
261 20 shí an era; a dynasty 說虛空平等法時
262 20 shí time [abstract] 說虛空平等法時
263 20 shí seasonal 說虛空平等法時
264 20 shí to wait upon 說虛空平等法時
265 20 shí hour 說虛空平等法時
266 20 shí appropriate; proper; timely 說虛空平等法時
267 20 shí Shi 說虛空平等法時
268 20 shí a present; currentlt 說虛空平等法時
269 20 shí time; kāla 說虛空平等法時
270 20 shí at that time; samaya 說虛空平等法時
271 20 zhī to go 勸證品之餘
272 20 zhī to arrive; to go 勸證品之餘
273 20 zhī is 勸證品之餘
274 20 zhī to use 勸證品之餘
275 20 zhī Zhi 勸證品之餘
276 20 lìng to make; to cause to be; to lead 亦勿令他生執著心及恐
277 20 lìng to issue a command 亦勿令他生執著心及恐
278 20 lìng rules of behavior; customs 亦勿令他生執著心及恐
279 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦勿令他生執著心及恐
280 20 lìng a season 亦勿令他生執著心及恐
281 20 lìng respected; good reputation 亦勿令他生執著心及恐
282 20 lìng good 亦勿令他生執著心及恐
283 20 lìng pretentious 亦勿令他生執著心及恐
284 20 lìng a transcending state of existence 亦勿令他生執著心及恐
285 20 lìng a commander 亦勿令他生執著心及恐
286 20 lìng a commanding quality; an impressive character 亦勿令他生執著心及恐
287 20 lìng lyrics 亦勿令他生執著心及恐
288 20 lìng Ling 亦勿令他生執著心及恐
289 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦勿令他生執著心及恐
290 19 ér Kangxi radical 126 從何而生自何所至
291 19 ér as if; to seem like 從何而生自何所至
292 19 néng can; able 從何而生自何所至
293 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從何而生自何所至
294 19 ér to arrive; up to 從何而生自何所至
295 19 虛空 xūkōng empty space 如虛空
296 19 虛空 xūkōng the sky; space 如虛空
297 19 虛空 xūkōng vast emptiness 如虛空
298 19 虛空 xūkōng Void 如虛空
299 19 虛空 xūkōng the sky; gagana 如虛空
300 19 虛空 xūkōng space; ākāśa 如虛空
301 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生方便
302 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法若有若
303 17 to reach 及以
304 17 to attain 及以
305 17 to understand 及以
306 17 able to be compared to; to catch up with 及以
307 17 to be involved with; to associate with 及以
308 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以
309 17 and; ca; api 及以
310 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 而彼虛空終亦不能語
311 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛世尊無有二言
312 17 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊無有二言
313 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊無有二言
314 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於一切法門
315 17 a grade; a level 則於一切法門
316 17 an example; a model 則於一切法門
317 17 a weighing device 則於一切法門
318 17 to grade; to rank 則於一切法門
319 17 to copy; to imitate; to follow 則於一切法門
320 17 to do 則於一切法門
321 17 koan; kōan; gong'an 則於一切法門
322 17 mén door; gate; doorway; gateway 若有人能入是門者
323 17 mén phylum; division 若有人能入是門者
324 17 mén sect; school 若有人能入是門者
325 17 mén Kangxi radical 169 若有人能入是門者
326 17 mén a door-like object 若有人能入是門者
327 17 mén an opening 若有人能入是門者
328 17 mén an access point; a border entrance 若有人能入是門者
329 17 mén a household; a clan 若有人能入是門者
330 17 mén a kind; a category 若有人能入是門者
331 17 mén to guard a gate 若有人能入是門者
332 17 mén Men 若有人能入是門者
333 17 mén a turning point 若有人能入是門者
334 17 mén a method 若有人能入是門者
335 17 mén a sense organ 若有人能入是門者
336 17 mén door; gate; dvara 若有人能入是門者
337 16 ya 多羅三藐三菩提法也
338 16 to complete; to finish 既自
339 16 Ji 既自
340 15 疑惑 yíhuò to feel uncertain 汝於是中莫生疑惑
341 15 xíng to walk 在生死中行菩薩時
342 15 xíng capable; competent 在生死中行菩薩時
343 15 háng profession 在生死中行菩薩時
344 15 xíng Kangxi radical 144 在生死中行菩薩時
345 15 xíng to travel 在生死中行菩薩時
346 15 xìng actions; conduct 在生死中行菩薩時
347 15 xíng to do; to act; to practice 在生死中行菩薩時
348 15 xíng all right; OK; okay 在生死中行菩薩時
349 15 háng horizontal line 在生死中行菩薩時
350 15 héng virtuous deeds 在生死中行菩薩時
351 15 hàng a line of trees 在生死中行菩薩時
352 15 hàng bold; steadfast 在生死中行菩薩時
353 15 xíng to move 在生死中行菩薩時
354 15 xíng to put into effect; to implement 在生死中行菩薩時
355 15 xíng travel 在生死中行菩薩時
356 15 xíng to circulate 在生死中行菩薩時
357 15 xíng running script; running script 在生死中行菩薩時
358 15 xíng temporary 在生死中行菩薩時
359 15 háng rank; order 在生死中行菩薩時
360 15 háng a business; a shop 在生死中行菩薩時
361 15 xíng to depart; to leave 在生死中行菩薩時
362 15 xíng to experience 在生死中行菩薩時
363 15 xíng path; way 在生死中行菩薩時
364 15 xíng xing; ballad 在生死中行菩薩時
365 15 xíng Xing 在生死中行菩薩時
366 15 xíng Practice 在生死中行菩薩時
367 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 在生死中行菩薩時
368 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 在生死中行菩薩時
369 14 涅槃 nièpán Nirvana 即得入彼涅槃宮殿
370 14 涅槃 Nièpán nirvana 即得入彼涅槃宮殿
371 14 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即得入彼涅槃宮殿
372 14 jīn today; present; now 是佛法我今說已
373 14 jīn Jin 是佛法我今說已
374 14 jīn modern 是佛法我今說已
375 14 jīn now; adhunā 是佛法我今說已
376 13 meaning; sense 以是義故我從初來數為汝說
377 13 justice; right action; righteousness 以是義故我從初來數為汝說
378 13 artificial; man-made; fake 以是義故我從初來數為汝說
379 13 chivalry; generosity 以是義故我從初來數為汝說
380 13 just; righteous 以是義故我從初來數為汝說
381 13 adopted 以是義故我從初來數為汝說
382 13 a relationship 以是義故我從初來數為汝說
383 13 volunteer 以是義故我從初來數為汝說
384 13 something suitable 以是義故我從初來數為汝說
385 13 a martyr 以是義故我從初來數為汝說
386 13 a law 以是義故我從初來數為汝說
387 13 Yi 以是義故我從初來數為汝說
388 13 Righteousness 以是義故我從初來數為汝說
389 13 aim; artha 以是義故我從初來數為汝說
390 13 fēi Kangxi radical 175 本非境界
391 13 fēi wrong; bad; untruthful 本非境界
392 13 fēi different 本非境界
393 13 fēi to not be; to not have 本非境界
394 13 fēi to violate; to be contrary to 本非境界
395 13 fēi Africa 本非境界
396 13 fēi to slander 本非境界
397 13 fěi to avoid 本非境界
398 13 fēi must 本非境界
399 13 fēi an error 本非境界
400 13 fēi a problem; a question 本非境界
401 13 fēi evil 本非境界
402 13 to enter 若有人能入是門者
403 13 Kangxi radical 11 若有人能入是門者
404 13 radical 若有人能入是門者
405 13 income 若有人能入是門者
406 13 to conform with 若有人能入是門者
407 13 to descend 若有人能入是門者
408 13 the entering tone 若有人能入是門者
409 13 to pay 若有人能入是門者
410 13 to join 若有人能入是門者
411 13 entering; praveśa 若有人能入是門者
412 13 entered; attained; āpanna 若有人能入是門者
413 13 cáng to hide 汝當次第入教藏中於一
414 13 zàng canon; a collection of scriptures 汝當次第入教藏中於一
415 13 cáng to store 汝當次第入教藏中於一
416 13 zàng Tibet 汝當次第入教藏中於一
417 13 zàng a treasure 汝當次第入教藏中於一
418 13 zàng a store 汝當次第入教藏中於一
419 13 zāng Zang 汝當次第入教藏中於一
420 13 zāng good 汝當次第入教藏中於一
421 13 zāng a male slave 汝當次第入教藏中於一
422 13 zāng booty 汝當次第入教藏中於一
423 13 zàng an internal organ 汝當次第入教藏中於一
424 13 zàng to bury 汝當次第入教藏中於一
425 13 zàng piṭaka; canon 汝當次第入教藏中於一
426 13 zàng garba; matrix; embryo 汝當次第入教藏中於一
427 13 zàng kośa; kosa 汝當次第入教藏中於一
428 13 zàng alaya; dwelling; residence 汝當次第入教藏中於一
429 12 wén to hear 語言先從他聞或曾承事和上諸師
430 12 wén Wen 語言先從他聞或曾承事和上諸師
431 12 wén sniff at; to smell 語言先從他聞或曾承事和上諸師
432 12 wén to be widely known 語言先從他聞或曾承事和上諸師
433 12 wén to confirm; to accept 語言先從他聞或曾承事和上諸師
434 12 wén information 語言先從他聞或曾承事和上諸師
435 12 wèn famous; well known 語言先從他聞或曾承事和上諸師
436 12 wén knowledge; learning 語言先從他聞或曾承事和上諸師
437 12 wèn popularity; prestige; reputation 語言先從他聞或曾承事和上諸師
438 12 wén to question 語言先從他聞或曾承事和上諸師
439 12 wén heard; śruta 語言先從他聞或曾承事和上諸師
440 12 wén hearing; śruti 語言先從他聞或曾承事和上諸師
441 12 應當 yīngdāng should; ought to 汝等應當具
442 11 不可得 bù kě dé cannot be obtained 生處了不可得
443 11 不可得 bù kě dé unobtainable 生處了不可得
444 11 不可得 bù kě dé unattainable 生處了不可得
445 11 Qi 求其
446 11 lái to come 來問種種法門
447 11 lái please 來問種種法門
448 11 lái used to substitute for another verb 來問種種法門
449 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來問種種法門
450 11 lái wheat 來問種種法門
451 11 lái next; future 來問種種法門
452 11 lái a simple complement of direction 來問種種法門
453 11 lái to occur; to arise 來問種種法門
454 11 lái to earn 來問種種法門
455 11 lái to come; āgata 來問種種法門
456 11 extra; surplus; remainder 勸證品之餘
457 11 to remain 勸證品之餘
458 11 the time after an event 勸證品之餘
459 11 the others; the rest 勸證品之餘
460 11 additional; complementary 勸證品之餘
461 11 to arise; to get up 因是平等起斯事
462 11 to rise; to raise 因是平等起斯事
463 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 因是平等起斯事
464 11 to appoint (to an official post); to take up a post 因是平等起斯事
465 11 to start 因是平等起斯事
466 11 to establish; to build 因是平等起斯事
467 11 to draft; to draw up (a plan) 因是平等起斯事
468 11 opening sentence; opening verse 因是平等起斯事
469 11 to get out of bed 因是平等起斯事
470 11 to recover; to heal 因是平等起斯事
471 11 to take out; to extract 因是平等起斯事
472 11 marks the beginning of an action 因是平等起斯事
473 11 marks the sufficiency of an action 因是平等起斯事
474 11 to call back from mourning 因是平等起斯事
475 11 to take place; to occur 因是平等起斯事
476 11 to conjecture 因是平等起斯事
477 11 stand up; utthāna 因是平等起斯事
478 11 arising; utpāda 因是平等起斯事
479 11 yán to speak; to say; said 諸佛世尊無有二言
480 11 yán language; talk; words; utterance; speech 諸佛世尊無有二言
481 11 yán Kangxi radical 149 諸佛世尊無有二言
482 11 yán phrase; sentence 諸佛世尊無有二言
483 11 yán a word; a syllable 諸佛世尊無有二言
484 11 yán a theory; a doctrine 諸佛世尊無有二言
485 11 yán to regard as 諸佛世尊無有二言
486 11 yán to act as 諸佛世尊無有二言
487 11 yán word; vacana 諸佛世尊無有二言
488 11 yán speak; vad 諸佛世尊無有二言
489 11 other; another; some other 若他
490 11 other 若他
491 11 tha 若他
492 11 ṭha 若他
493 11 other; anya 若他
494 11 niàn to read aloud
495 11 niàn to remember; to expect
496 11 niàn to miss
497 11 niàn to consider
498 11 niàn to recite; to chant
499 11 niàn to show affection for
500 11 niàn a thought; an idea

Frequencies of all Words

Top 1053

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
2 64 in; at 則於一切法門
3 64 in; at 則於一切法門
4 64 in; at; to; from 則於一切法門
5 64 to go; to 則於一切法門
6 64 to rely on; to depend on 則於一切法門
7 64 to go to; to arrive at 則於一切法門
8 64 from 則於一切法門
9 64 give 則於一切法門
10 64 oppposing 則於一切法門
11 64 and 則於一切法門
12 64 compared to 則於一切法門
13 64 by 則於一切法門
14 64 and; as well as 則於一切法門
15 64 for 則於一切法門
16 64 Yu 則於一切法門
17 64 a crow 則於一切法門
18 64 whew; wow 則於一切法門
19 64 near to; antike 則於一切法門
20 64 shì is; are; am; to be 若有人能入是門者
21 64 shì is exactly 若有人能入是門者
22 64 shì is suitable; is in contrast 若有人能入是門者
23 64 shì this; that; those 若有人能入是門者
24 64 shì really; certainly 若有人能入是門者
25 64 shì correct; yes; affirmative 若有人能入是門者
26 64 shì true 若有人能入是門者
27 64 shì is; has; exists 若有人能入是門者
28 64 shì used between repetitions of a word 若有人能入是門者
29 64 shì a matter; an affair 若有人能入是門者
30 64 shì Shi 若有人能入是門者
31 64 shì is; bhū 若有人能入是門者
32 64 shì this; idam 若有人能入是門者
33 58 that; those 彼諸外道共
34 58 another; the other 彼諸外道共
35 58 that; tad 彼諸外道共
36 53 also; too 不可得故乃至亦無住處可
37 53 but 不可得故乃至亦無住處可
38 53 this; he; she 不可得故乃至亦無住處可
39 53 although; even though 不可得故乃至亦無住處可
40 53 already 不可得故乃至亦無住處可
41 53 particle with no meaning 不可得故乃至亦無住處可
42 53 Yi 不可得故乃至亦無住處可
43 52 如是 rúshì thus; so 汝等應證如是法相
44 52 如是 rúshì thus, so 汝等應證如是法相
45 52 如是 rúshì thus; evam 汝等應證如是法相
46 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝等應證如是法相
47 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 礙故
48 49 old; ancient; former; past 礙故
49 49 reason; cause; purpose 礙故
50 49 to die 礙故
51 49 so; therefore; hence 礙故
52 49 original 礙故
53 49 accident; happening; instance 礙故
54 49 a friend; an acquaintance; friendship 礙故
55 49 something in the past 礙故
56 49 deceased; dead 礙故
57 49 still; yet 礙故
58 49 therefore; tasmāt 礙故
59 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有所說
60 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有所說
61 49 shuì to persuade 有所說
62 49 shuō to teach; to recite; to explain 有所說
63 49 shuō a doctrine; a theory 有所說
64 49 shuō to claim; to assert 有所說
65 49 shuō allocution 有所說
66 49 shuō to criticize; to scold 有所說
67 49 shuō to indicate; to refer to 有所說
68 49 shuō speach; vāda 有所說
69 49 shuō to speak; bhāṣate 有所說
70 49 shuō to instruct 有所說
71 47 ruò to seem; to be like; as 若有人能入是門者
72 47 ruò seemingly 若有人能入是門者
73 47 ruò if 若有人能入是門者
74 47 ruò you 若有人能入是門者
75 47 ruò this; that 若有人能入是門者
76 47 ruò and; or 若有人能入是門者
77 47 ruò as for; pertaining to 若有人能入是門者
78 47 pomegranite 若有人能入是門者
79 47 ruò to choose 若有人能入是門者
80 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有人能入是門者
81 47 ruò thus 若有人能入是門者
82 47 ruò pollia 若有人能入是門者
83 47 ruò Ruo 若有人能入是門者
84 47 ruò only then 若有人能入是門者
85 47 ja 若有人能入是門者
86 47 jñā 若有人能入是門者
87 47 ruò if; yadi 若有人能入是門者
88 42 wèi for; to 應時為說斷除疑網
89 42 wèi because of 應時為說斷除疑網
90 42 wéi to act as; to serve 應時為說斷除疑網
91 42 wéi to change into; to become 應時為說斷除疑網
92 42 wéi to be; is 應時為說斷除疑網
93 42 wéi to do 應時為說斷除疑網
94 42 wèi for 應時為說斷除疑網
95 42 wèi because of; for; to 應時為說斷除疑網
96 42 wèi to 應時為說斷除疑網
97 42 wéi in a passive construction 應時為說斷除疑網
98 42 wéi forming a rehetorical question 應時為說斷除疑網
99 42 wéi forming an adverb 應時為說斷除疑網
100 42 wéi to add emphasis 應時為說斷除疑網
101 42 wèi to support; to help 應時為說斷除疑網
102 42 wéi to govern 應時為說斷除疑網
103 42 wèi to be; bhū 應時為說斷除疑網
104 42 zhōng middle 汝當次第入教藏中於一
105 42 zhōng medium; medium sized 汝當次第入教藏中於一
106 42 zhōng China 汝當次第入教藏中於一
107 42 zhòng to hit the mark 汝當次第入教藏中於一
108 42 zhōng in; amongst 汝當次第入教藏中於一
109 42 zhōng midday 汝當次第入教藏中於一
110 42 zhōng inside 汝當次第入教藏中於一
111 42 zhōng during 汝當次第入教藏中於一
112 42 zhōng Zhong 汝當次第入教藏中於一
113 42 zhōng intermediary 汝當次第入教藏中於一
114 42 zhōng half 汝當次第入教藏中於一
115 42 zhōng just right; suitably 汝當次第入教藏中於一
116 42 zhōng while 汝當次第入教藏中於一
117 42 zhòng to reach; to attain 汝當次第入教藏中於一
118 42 zhòng to suffer; to infect 汝當次第入教藏中於一
119 42 zhòng to obtain 汝當次第入教藏中於一
120 42 zhòng to pass an exam 汝當次第入教藏中於一
121 42 zhōng middle 汝當次第入教藏中於一
122 38 zhī to know 若能證知
123 38 zhī to comprehend 若能證知
124 38 zhī to inform; to tell 若能證知
125 38 zhī to administer 若能證知
126 38 zhī to distinguish; to discern 若能證知
127 38 zhī to be close friends 若能證知
128 38 zhī to feel; to sense; to perceive 若能證知
129 38 zhī to receive; to entertain 若能證知
130 38 zhī knowledge 若能證知
131 38 zhī consciousness; perception 若能證知
132 38 zhī a close friend 若能證知
133 38 zhì wisdom 若能證知
134 38 zhì Zhi 若能證知
135 38 zhī Understanding 若能證知
136 38 zhī know; jña 若能證知
137 35 method; way 得斯法
138 35 France 得斯法
139 35 the law; rules; regulations 得斯法
140 35 the teachings of the Buddha; Dharma 得斯法
141 35 a standard; a norm 得斯法
142 35 an institution 得斯法
143 35 to emulate 得斯法
144 35 magic; a magic trick 得斯法
145 35 punishment 得斯法
146 35 Fa 得斯法
147 35 a precedent 得斯法
148 35 a classification of some kinds of Han texts 得斯法
149 35 relating to a ceremony or rite 得斯法
150 35 Dharma 得斯法
151 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得斯法
152 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得斯法
153 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得斯法
154 35 quality; characteristic 得斯法
155 35 you; thou 我更為汝分別解說云何證知云
156 35 Ru River 我更為汝分別解說云何證知云
157 35 Ru 我更為汝分別解說云何證知云
158 35 you; tvam; bhavat 我更為汝分別解說云何證知云
159 34 dāng to be; to act as; to serve as 汝等當得無量無邊樂說辯
160 34 dāng at or in the very same; be apposite 汝等當得無量無邊樂說辯
161 34 dāng dang (sound of a bell) 汝等當得無量無邊樂說辯
162 34 dāng to face 汝等當得無量無邊樂說辯
163 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等當得無量無邊樂說辯
164 34 dāng to manage; to host 汝等當得無量無邊樂說辯
165 34 dāng should 汝等當得無量無邊樂說辯
166 34 dāng to treat; to regard as 汝等當得無量無邊樂說辯
167 34 dǎng to think 汝等當得無量無邊樂說辯
168 34 dàng suitable; correspond to 汝等當得無量無邊樂說辯
169 34 dǎng to be equal 汝等當得無量無邊樂說辯
170 34 dàng that 汝等當得無量無邊樂說辯
171 34 dāng an end; top 汝等當得無量無邊樂說辯
172 34 dàng clang; jingle 汝等當得無量無邊樂說辯
173 34 dāng to judge 汝等當得無量無邊樂說辯
174 34 dǎng to bear on one's shoulder 汝等當得無量無邊樂說辯
175 34 dàng the same 汝等當得無量無邊樂說辯
176 34 dàng to pawn 汝等當得無量無邊樂說辯
177 34 dàng to fail [an exam] 汝等當得無量無邊樂說辯
178 34 dàng a trap 汝等當得無量無邊樂說辯
179 34 dàng a pawned item 汝等當得無量無邊樂說辯
180 34 dāng will be; bhaviṣyati 汝等當得無量無邊樂說辯
181 34 如來 rúlái Tathagata 如來法普明之門
182 34 如來 Rúlái Tathagata 如來法普明之門
183 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來法普明之門
184 33 not; no 然不與
185 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 然不與
186 33 as a correlative 然不與
187 33 no (answering a question) 然不與
188 33 forms a negative adjective from a noun 然不與
189 33 at the end of a sentence to form a question 然不與
190 33 to form a yes or no question 然不與
191 33 infix potential marker 然不與
192 33 no; na 然不與
193 33 yīng should; ought 汝等應證如是法相
194 33 yìng to answer; to respond 汝等應證如是法相
195 33 yìng to confirm; to verify 汝等應證如是法相
196 33 yīng soon; immediately 汝等應證如是法相
197 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等應證如是法相
198 33 yìng to accept 汝等應證如是法相
199 33 yīng or; either 汝等應證如是法相
200 33 yìng to permit; to allow 汝等應證如是法相
201 33 yìng to echo 汝等應證如是法相
202 33 yìng to handle; to deal with 汝等應證如是法相
203 33 yìng Ying 汝等應證如是法相
204 33 yīng suitable; yukta 汝等應證如是法相
205 31 zhū all; many; various 彼諸外道共
206 31 zhū Zhu 彼諸外道共
207 31 zhū all; members of the class 彼諸外道共
208 31 zhū interrogative particle 彼諸外道共
209 31 zhū him; her; them; it 彼諸外道共
210 31 zhū of; in 彼諸外道共
211 31 zhū all; many; sarva 彼諸外道共
212 31 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
213 31 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
214 31 děng degree; kind 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
215 31 děng plural 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
216 31 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
217 31 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
218 31 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
219 31 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
220 30 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等應證如是法相
221 30 néng can; able 若有人能入是門者
222 30 néng ability; capacity 若有人能入是門者
223 30 néng a mythical bear-like beast 若有人能入是門者
224 30 néng energy 若有人能入是門者
225 30 néng function; use 若有人能入是門者
226 30 néng may; should; permitted to 若有人能入是門者
227 30 néng talent 若有人能入是門者
228 30 néng expert at 若有人能入是門者
229 30 néng to be in harmony 若有人能入是門者
230 30 néng to tend to; to care for 若有人能入是門者
231 30 néng to reach; to arrive at 若有人能入是門者
232 30 néng as long as; only 若有人能入是門者
233 30 néng even if 若有人能入是門者
234 30 néng but 若有人能入是門者
235 30 néng in this way 若有人能入是門者
236 30 néng to be able; śak 若有人能入是門者
237 30 néng skilful; pravīṇa 若有人能入是門者
238 29 already 證已為人演說
239 29 Kangxi radical 49 證已為人演說
240 29 from 證已為人演說
241 29 to bring to an end; to stop 證已為人演說
242 29 final aspectual particle 證已為人演說
243 29 afterwards; thereafter 證已為人演說
244 29 too; very; excessively 證已為人演說
245 29 to complete 證已為人演說
246 29 to demote; to dismiss 證已為人演說
247 29 to recover from an illness 證已為人演說
248 29 certainly 證已為人演說
249 29 an interjection of surprise 證已為人演說
250 29 this 證已為人演說
251 29 former; pūrvaka 證已為人演說
252 29 former; pūrvaka 證已為人演說
253 29 眾生 zhòngshēng all living things 於眾生中最勝最上
254 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 於眾生中最勝最上
255 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 於眾生中最勝最上
256 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於眾生中最勝最上
257 28 法門 fǎmén Dharma gate 來問種種法門
258 28 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 來問種種法門
259 27 I; me; my 我更為汝分別解說云何證知云
260 27 self 我更為汝分別解說云何證知云
261 27 we; our 我更為汝分別解說云何證知云
262 27 [my] dear 我更為汝分別解說云何證知云
263 27 Wo 我更為汝分別解說云何證知云
264 27 self; atman; attan 我更為汝分別解說云何證知云
265 27 ga 我更為汝分別解說云何證知云
266 27 I; aham 我更為汝分別解說云何證知云
267 26 zhèng proof 勸證品之餘
268 26 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 勸證品之餘
269 26 zhèng to advise against 勸證品之餘
270 26 zhèng certificate 勸證品之餘
271 26 zhèng an illness 勸證品之餘
272 26 zhèng to accuse 勸證品之餘
273 26 zhèng realization; adhigama 勸證品之餘
274 26 zhèng obtaining; prāpti 勸證品之餘
275 25 no
276 25 Kangxi radical 71
277 25 to not have; without
278 25 has not yet
279 25 mo
280 25 do not
281 25 not; -less; un-
282 25 regardless of
283 25 to not have
284 25 um
285 25 Wu
286 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
287 25 not; non-
288 25 mo
289 25 xīn heart [organ] 亦勿令他生執著心及恐
290 25 xīn Kangxi radical 61 亦勿令他生執著心及恐
291 25 xīn mind; consciousness 亦勿令他生執著心及恐
292 25 xīn the center; the core; the middle 亦勿令他生執著心及恐
293 25 xīn one of the 28 star constellations 亦勿令他生執著心及恐
294 25 xīn heart 亦勿令他生執著心及恐
295 25 xīn emotion 亦勿令他生執著心及恐
296 25 xīn intention; consideration 亦勿令他生執著心及恐
297 25 xīn disposition; temperament 亦勿令他生執著心及恐
298 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 亦勿令他生執著心及恐
299 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有人能入是門者
300 25 zhě that 若有人能入是門者
301 25 zhě nominalizing function word 若有人能入是門者
302 25 zhě used to mark a definition 若有人能入是門者
303 25 zhě used to mark a pause 若有人能入是門者
304 25 zhě topic marker; that; it 若有人能入是門者
305 25 zhuó according to 若有人能入是門者
306 25 zhě ca 若有人能入是門者
307 25 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 法師行相品第二十
308 25 法師 fǎshī a Taoist priest 法師行相品第二十
309 25 法師 fǎshī Venerable 法師行相品第二十
310 25 法師 fǎshī Dharma Teacher 法師行相品第二十
311 25 法師 fǎshī Dharma master 法師行相品第二十
312 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非餘眾生所
313 24 suǒ an office; an institute 非餘眾生所
314 24 suǒ introduces a relative clause 非餘眾生所
315 24 suǒ it 非餘眾生所
316 24 suǒ if; supposing 非餘眾生所
317 24 suǒ a few; various; some 非餘眾生所
318 24 suǒ a place; a location 非餘眾生所
319 24 suǒ indicates a passive voice 非餘眾生所
320 24 suǒ that which 非餘眾生所
321 24 suǒ an ordinal number 非餘眾生所
322 24 suǒ meaning 非餘眾生所
323 24 suǒ garrison 非餘眾生所
324 24 suǒ place; pradeśa 非餘眾生所
325 24 suǒ that which; yad 非餘眾生所
326 24 so as to; in order to 及以
327 24 to use; to regard as 及以
328 24 to use; to grasp 及以
329 24 according to 及以
330 24 because of 及以
331 24 on a certain date 及以
332 24 and; as well as 及以
333 24 to rely on 及以
334 24 to regard 及以
335 24 to be able to 及以
336 24 to order; to command 及以
337 24 further; moreover 及以
338 24 used after a verb 及以
339 24 very 及以
340 24 already 及以
341 24 increasingly 及以
342 24 a reason; a cause 及以
343 24 Israel 及以
344 24 Yi 及以
345 24 use; yogena 及以
346 24 無有 wú yǒu there is not 諸佛世尊無有二言
347 24 無有 wú yǒu non-existence 諸佛世尊無有二言
348 24 de potential marker 皆得明了
349 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得明了
350 24 děi must; ought to 皆得明了
351 24 děi to want to; to need to 皆得明了
352 24 děi must; ought to 皆得明了
353 24 de 皆得明了
354 24 de infix potential marker 皆得明了
355 24 to result in 皆得明了
356 24 to be proper; to fit; to suit 皆得明了
357 24 to be satisfied 皆得明了
358 24 to be finished 皆得明了
359 24 de result of degree 皆得明了
360 24 de marks completion of an action 皆得明了
361 24 děi satisfying 皆得明了
362 24 to contract 皆得明了
363 24 marks permission or possibility 皆得明了
364 24 expressing frustration 皆得明了
365 24 to hear 皆得明了
366 24 to have; there is 皆得明了
367 24 marks time passed 皆得明了
368 24 obtain; attain; prāpta 皆得明了
369 23 yǒu is; are; to exist 有諸佛法門
370 23 yǒu to have; to possess 有諸佛法門
371 23 yǒu indicates an estimate 有諸佛法門
372 23 yǒu indicates a large quantity 有諸佛法門
373 23 yǒu indicates an affirmative response 有諸佛法門
374 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸佛法門
375 23 yǒu used to compare two things 有諸佛法門
376 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸佛法門
377 23 yǒu used before the names of dynasties 有諸佛法門
378 23 yǒu a certain thing; what exists 有諸佛法門
379 23 yǒu multiple of ten and ... 有諸佛法門
380 23 yǒu abundant 有諸佛法門
381 23 yǒu purposeful 有諸佛法門
382 23 yǒu You 有諸佛法門
383 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸佛法門
384 23 yǒu becoming; bhava 有諸佛法門
385 23 this; these 汝等於此無礙法門
386 23 in this way 汝等於此無礙法門
387 23 otherwise; but; however; so 汝等於此無礙法門
388 23 at this time; now; here 汝等於此無礙法門
389 23 this; here; etad 汝等於此無礙法門
390 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法若有若
391 22 一切 yīqiè temporary 一切諸法若有若
392 22 一切 yīqiè the same 一切諸法若有若
393 22 一切 yīqiè generally 一切諸法若有若
394 22 一切 yīqiè all, everything 一切諸法若有若
395 22 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法若有若
396 22 again; more; repeatedly 復於誰所持是法來
397 22 to go back; to return 復於誰所持是法來
398 22 to resume; to restart 復於誰所持是法來
399 22 to do in detail 復於誰所持是法來
400 22 to restore 復於誰所持是法來
401 22 to respond; to reply to 復於誰所持是法來
402 22 after all; and then 復於誰所持是法來
403 22 even if; although 復於誰所持是法來
404 22 Fu; Return 復於誰所持是法來
405 22 to retaliate; to reciprocate 復於誰所持是法來
406 22 to avoid forced labor or tax 復於誰所持是法來
407 22 particle without meaing 復於誰所持是法來
408 22 Fu 復於誰所持是法來
409 22 repeated; again 復於誰所持是法來
410 22 doubled; to overlapping; folded 復於誰所持是法來
411 22 a lined garment with doubled thickness 復於誰所持是法來
412 22 again; punar 復於誰所持是法來
413 22 rén person; people; a human being 亦無有人能知虛
414 22 rén Kangxi radical 9 亦無有人能知虛
415 22 rén a kind of person 亦無有人能知虛
416 22 rén everybody 亦無有人能知虛
417 22 rén adult 亦無有人能知虛
418 22 rén somebody; others 亦無有人能知虛
419 22 rén an upright person 亦無有人能知虛
420 22 rén person; manuṣya 亦無有人能知虛
421 21 shēng to be born; to give birth 從何而生自何所至
422 21 shēng to live 從何而生自何所至
423 21 shēng raw 從何而生自何所至
424 21 shēng a student 從何而生自何所至
425 21 shēng life 從何而生自何所至
426 21 shēng to produce; to give rise 從何而生自何所至
427 21 shēng alive 從何而生自何所至
428 21 shēng a lifetime 從何而生自何所至
429 21 shēng to initiate; to become 從何而生自何所至
430 21 shēng to grow 從何而生自何所至
431 21 shēng unfamiliar 從何而生自何所至
432 21 shēng not experienced 從何而生自何所至
433 21 shēng hard; stiff; strong 從何而生自何所至
434 21 shēng very; extremely 從何而生自何所至
435 21 shēng having academic or professional knowledge 從何而生自何所至
436 21 shēng a male role in traditional theatre 從何而生自何所至
437 21 shēng gender 從何而生自何所至
438 21 shēng to develop; to grow 從何而生自何所至
439 21 shēng to set up 從何而生自何所至
440 21 shēng a prostitute 從何而生自何所至
441 21 shēng a captive 從何而生自何所至
442 21 shēng a gentleman 從何而生自何所至
443 21 shēng Kangxi radical 100 從何而生自何所至
444 21 shēng unripe 從何而生自何所至
445 21 shēng nature 從何而生自何所至
446 21 shēng to inherit; to succeed 從何而生自何所至
447 21 shēng destiny 從何而生自何所至
448 21 shēng birth 從何而生自何所至
449 20 chù a place; location; a spot; a point 生處了不可得
450 20 chǔ to reside; to live; to dwell 生處了不可得
451 20 chù location 生處了不可得
452 20 chù an office; a department; a bureau 生處了不可得
453 20 chù a part; an aspect 生處了不可得
454 20 chǔ to be in; to be in a position of 生處了不可得
455 20 chǔ to get along with 生處了不可得
456 20 chǔ to deal with; to manage 生處了不可得
457 20 chǔ to punish; to sentence 生處了不可得
458 20 chǔ to stop; to pause 生處了不可得
459 20 chǔ to be associated with 生處了不可得
460 20 chǔ to situate; to fix a place for 生處了不可得
461 20 chǔ to occupy; to control 生處了不可得
462 20 chù circumstances; situation 生處了不可得
463 20 chù an occasion; a time 生處了不可得
464 20 chù position; sthāna 生處了不可得
465 20 shí time; a point or period of time 說虛空平等法時
466 20 shí a season; a quarter of a year 說虛空平等法時
467 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說虛空平等法時
468 20 shí at that time 說虛空平等法時
469 20 shí fashionable 說虛空平等法時
470 20 shí fate; destiny; luck 說虛空平等法時
471 20 shí occasion; opportunity; chance 說虛空平等法時
472 20 shí tense 說虛空平等法時
473 20 shí particular; special 說虛空平等法時
474 20 shí to plant; to cultivate 說虛空平等法時
475 20 shí hour (measure word) 說虛空平等法時
476 20 shí an era; a dynasty 說虛空平等法時
477 20 shí time [abstract] 說虛空平等法時
478 20 shí seasonal 說虛空平等法時
479 20 shí frequently; often 說虛空平等法時
480 20 shí occasionally; sometimes 說虛空平等法時
481 20 shí on time 說虛空平等法時
482 20 shí this; that 說虛空平等法時
483 20 shí to wait upon 說虛空平等法時
484 20 shí hour 說虛空平等法時
485 20 shí appropriate; proper; timely 說虛空平等法時
486 20 shí Shi 說虛空平等法時
487 20 shí a present; currentlt 說虛空平等法時
488 20 shí time; kāla 說虛空平等法時
489 20 shí at that time; samaya 說虛空平等法時
490 20 shí then; atha 說虛空平等法時
491 20 zhī him; her; them; that 勸證品之餘
492 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勸證品之餘
493 20 zhī to go 勸證品之餘
494 20 zhī this; that 勸證品之餘
495 20 zhī genetive marker 勸證品之餘
496 20 zhī it 勸證品之餘
497 20 zhī in 勸證品之餘
498 20 zhī all 勸證品之餘
499 20 zhī and 勸證品之餘
500 20 zhī however 勸證品之餘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
摩那婆 mónàpó māṇava; a youth
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
称多 稱多 99 Chindu county
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法藏 115 Buddhist Canon
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虛空生 120 Gaganasambhava
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
光净 光淨 103 bright; pure
和上 104 an abbot; a monk
后际 後際 104 a later time
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六界 108 six elements; six realms
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法受持 114 upholding the Dharma
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无所有 無所有 119 nothingness
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
依教修行 121 to practice according to the teachings
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
疑网 疑網 121 a web of doubt
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara