Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一切當言 |
2 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一切當言 |
3 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一切當言 |
4 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 一切當言 |
5 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 一切當言 |
6 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一切當言 |
7 | 68 | 言 | yán | to regard as | 一切當言 |
8 | 68 | 言 | yán | to act as | 一切當言 |
9 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 一切當言 |
10 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 一切當言 |
11 | 65 | 作 | zuò | to do | 今復來為吾作第一弟子 |
12 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今復來為吾作第一弟子 |
13 | 65 | 作 | zuò | to start | 今復來為吾作第一弟子 |
14 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 今復來為吾作第一弟子 |
15 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今復來為吾作第一弟子 |
16 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 今復來為吾作第一弟子 |
17 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 今復來為吾作第一弟子 |
18 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 今復來為吾作第一弟子 |
19 | 65 | 作 | zuò | to rise | 今復來為吾作第一弟子 |
20 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 今復來為吾作第一弟子 |
21 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今復來為吾作第一弟子 |
22 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 今復來為吾作第一弟子 |
23 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今復來為吾作第一弟子 |
24 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
25 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
26 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
27 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
28 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
29 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
30 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
31 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今破沙門瞿曇僧 |
32 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今破沙門瞿曇僧 |
33 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今破沙門瞿曇僧 |
34 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今破沙門瞿曇僧 |
35 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今破沙門瞿曇僧 |
36 | 55 | 之 | zhī | to go | 足以破之 |
37 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 足以破之 |
38 | 55 | 之 | zhī | is | 足以破之 |
39 | 55 | 之 | zhī | to use | 足以破之 |
40 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 足以破之 |
41 | 55 | 之 | zhī | winding | 足以破之 |
42 | 54 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
43 | 54 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
44 | 52 | 聽 | tīng | to listen | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
45 | 52 | 聽 | tīng | to obey | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
46 | 52 | 聽 | tīng | to understand | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
47 | 52 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
48 | 52 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
49 | 52 | 聽 | tīng | to await | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
50 | 52 | 聽 | tīng | to acknowledge | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
51 | 52 | 聽 | tīng | information | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
52 | 52 | 聽 | tīng | a hall | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
53 | 52 | 聽 | tīng | Ting | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
54 | 52 | 聽 | tìng | to administer; to process | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
55 | 52 | 聽 | tīng | to listen; śru | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
56 | 50 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 我今破沙門瞿曇僧 |
57 | 50 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 我今破沙門瞿曇僧 |
58 | 50 | 僧 | sēng | Seng | 我今破沙門瞿曇僧 |
59 | 50 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 我今破沙門瞿曇僧 |
60 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 百比丘皆取籌 |
61 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 百比丘皆取籌 |
62 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 百比丘皆取籌 |
63 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是調達十五日布薩時 |
64 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是調達十五日布薩時 |
65 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是調達十五日布薩時 |
66 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是調達十五日布薩時 |
67 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是調達十五日布薩時 |
68 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是調達十五日布薩時 |
69 | 43 | 時 | shí | tense | 是調達十五日布薩時 |
70 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是調達十五日布薩時 |
71 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是調達十五日布薩時 |
72 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是調達十五日布薩時 |
73 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是調達十五日布薩時 |
74 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是調達十五日布薩時 |
75 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是調達十五日布薩時 |
76 | 43 | 時 | shí | hour | 是調達十五日布薩時 |
77 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是調達十五日布薩時 |
78 | 43 | 時 | shí | Shi | 是調達十五日布薩時 |
79 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是調達十五日布薩時 |
80 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是調達十五日布薩時 |
81 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是調達十五日布薩時 |
82 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 調達次以語之 |
83 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 調達次以語之 |
84 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 調達次以語之 |
85 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 調達次以語之 |
86 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 調達次以語之 |
87 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 調達次以語之 |
88 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 調達次以語之 |
89 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 調達次以語之 |
90 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 調達次以語之 |
91 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 調達次以語之 |
92 | 40 | 其 | qí | Qi | 達能破其僧 |
93 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我當於僧申明五法 |
94 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於僧申明五法 |
95 | 40 | 於 | yú | Yu | 我當於僧申明五法 |
96 | 40 | 於 | wū | a crow | 我當於僧申明五法 |
97 | 39 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 將諸比丘去矣 |
98 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而調 |
99 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而調 |
100 | 39 | 而 | néng | can; able | 而調 |
101 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而調 |
102 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而調 |
103 | 39 | 者 | zhě | ca | 若忍樂此五法者 |
104 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 到佛所 |
105 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 到佛所 |
106 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 到佛所 |
107 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 到佛所 |
108 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 到佛所 |
109 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 到佛所 |
110 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 到佛所 |
111 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
112 | 37 | 房 | fáng | a room | 我若為大德作房 |
113 | 37 | 房 | fáng | a house; a building | 我若為大德作房 |
114 | 37 | 房 | fáng | branch of a family | 我若為大德作房 |
115 | 37 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 我若為大德作房 |
116 | 37 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 我若為大德作房 |
117 | 37 | 房 | fáng | case; pod | 我若為大德作房 |
118 | 37 | 房 | fáng | office; agency | 我若為大德作房 |
119 | 37 | 房 | fáng | consort's chambers | 我若為大德作房 |
120 | 37 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 我若為大德作房 |
121 | 37 | 房 | fáng | Fang | 我若為大德作房 |
122 | 37 | 房 | fáng | house; gṛha | 我若為大德作房 |
123 | 37 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 我若為大德作房 |
124 | 37 | 房 | fáng | Anurādhā | 我若為大德作房 |
125 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 調達自以五法為 |
126 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 調達自以五法為 |
127 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 調達自以五法為 |
128 | 37 | 為 | wéi | to do | 調達自以五法為 |
129 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 調達自以五法為 |
130 | 37 | 為 | wéi | to govern | 調達自以五法為 |
131 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 調達自以五法為 |
132 | 35 | 一 | yī | one | 一 |
133 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
134 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
135 | 35 | 一 | yī | first | 一 |
136 | 35 | 一 | yī | the same | 一 |
137 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一 |
138 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
139 | 35 | 一 | yī | Yi | 一 |
140 | 35 | 一 | yī | other | 一 |
141 | 35 | 一 | yī | to unify | 一 |
142 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
143 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
144 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一 |
145 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 若受人屋舍善法 |
146 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若受人屋舍善法 |
147 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 若受人屋舍善法 |
148 | 35 | 人 | rén | everybody | 若受人屋舍善法 |
149 | 35 | 人 | rén | adult | 若受人屋舍善法 |
150 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 若受人屋舍善法 |
151 | 35 | 人 | rén | an upright person | 若受人屋舍善法 |
152 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 若受人屋舍善法 |
153 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
154 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 便語眷屬頞鞞分那 |
155 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語眷屬頞鞞分那 |
156 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 便語眷屬頞鞞分那 |
157 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
158 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語眷屬頞鞞分那 |
159 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語眷屬頞鞞分那 |
160 | 34 | 便 | biàn | in passing | 便語眷屬頞鞞分那 |
161 | 34 | 便 | biàn | informal | 便語眷屬頞鞞分那 |
162 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語眷屬頞鞞分那 |
163 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語眷屬頞鞞分那 |
164 | 34 | 便 | biàn | stool | 便語眷屬頞鞞分那 |
165 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語眷屬頞鞞分那 |
166 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語眷屬頞鞞分那 |
167 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語眷屬頞鞞分那 |
168 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 第五分初破僧法 |
169 | 33 | 法 | fǎ | France | 第五分初破僧法 |
170 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第五分初破僧法 |
171 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第五分初破僧法 |
172 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第五分初破僧法 |
173 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 第五分初破僧法 |
174 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 第五分初破僧法 |
175 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第五分初破僧法 |
176 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 第五分初破僧法 |
177 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 第五分初破僧法 |
178 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 第五分初破僧法 |
179 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第五分初破僧法 |
180 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第五分初破僧法 |
181 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 第五分初破僧法 |
182 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第五分初破僧法 |
183 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第五分初破僧法 |
184 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第五分初破僧法 |
185 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第五分初破僧法 |
186 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛因說偈 |
187 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛因說偈 |
188 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 佛因說偈 |
189 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛因說偈 |
190 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛因說偈 |
191 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛因說偈 |
192 | 32 | 說 | shuō | allocution | 佛因說偈 |
193 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛因說偈 |
194 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛因說偈 |
195 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛因說偈 |
196 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛因說偈 |
197 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 佛因說偈 |
198 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應盡壽持 |
199 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應盡壽持 |
200 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應盡壽持 |
201 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應盡壽持 |
202 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應盡壽持 |
203 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應盡壽持 |
204 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應盡壽持 |
205 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應盡壽持 |
206 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念已 |
207 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念已 |
208 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 念已 |
209 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念已 |
210 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念已 |
211 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已 |
212 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今破沙門瞿曇僧 |
213 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今破沙門瞿曇僧 |
214 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今破沙門瞿曇僧 |
215 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今破沙門瞿曇僧 |
216 | 28 | 與 | yǔ | to give | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
217 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
218 | 28 | 與 | yù | to particate in | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
219 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
220 | 28 | 與 | yù | to help | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
221 | 28 | 與 | yǔ | for | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
222 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 冬四月日住於草菴 |
223 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 冬四月日住於草菴 |
224 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 冬四月日住於草菴 |
225 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 冬四月日住於草菴 |
226 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 冬四月日住於草菴 |
227 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 冬四月日住於草菴 |
228 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗 |
229 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
230 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與五百比丘和合布薩 |
231 | 27 | 即 | jí | at that time | 即與五百比丘和合布薩 |
232 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與五百比丘和合布薩 |
233 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與五百比丘和合布薩 |
234 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與五百比丘和合布薩 |
235 | 25 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 爾時調達第三念言 |
236 | 24 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連 |
237 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝止勿泣 |
238 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝止勿泣 |
239 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
240 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
241 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
242 | 23 | 得 | dé | de | 得 |
243 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
244 | 23 | 得 | dé | to result in | 得 |
245 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
246 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
247 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得 |
248 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得 |
249 | 23 | 得 | dé | to contract | 得 |
250 | 23 | 得 | dé | to hear | 得 |
251 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
252 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
253 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
254 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受他請善法不生 |
255 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受他請善法不生 |
256 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受他請善法不生 |
257 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 若受他請善法不生 |
258 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受他請善法不生 |
259 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行此五法 |
260 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行此五法 |
261 | 21 | 行 | háng | profession | 行此五法 |
262 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行此五法 |
263 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行此五法 |
264 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行此五法 |
265 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行此五法 |
266 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行此五法 |
267 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行此五法 |
268 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行此五法 |
269 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行此五法 |
270 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行此五法 |
271 | 21 | 行 | xíng | to move | 行此五法 |
272 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行此五法 |
273 | 21 | 行 | xíng | travel | 行此五法 |
274 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行此五法 |
275 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行此五法 |
276 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行此五法 |
277 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行此五法 |
278 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行此五法 |
279 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行此五法 |
280 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行此五法 |
281 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行此五法 |
282 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行此五法 |
283 | 21 | 行 | xíng | 行此五法 | |
284 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行此五法 |
285 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行此五法 |
286 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行此五法 |
287 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 今復來為吾作第一弟子 |
288 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 今復來為吾作第一弟子 |
289 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 今復來為吾作第一弟子 |
290 | 21 | 復 | fù | to restore | 今復來為吾作第一弟子 |
291 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今復來為吾作第一弟子 |
292 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 今復來為吾作第一弟子 |
293 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今復來為吾作第一弟子 |
294 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今復來為吾作第一弟子 |
295 | 21 | 復 | fù | Fu | 今復來為吾作第一弟子 |
296 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今復來為吾作第一弟子 |
297 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今復來為吾作第一弟子 |
298 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 今聽諸比丘受房舍施 |
299 | 21 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 今聽諸比丘受房舍施 |
300 | 21 | 施 | shī | to deploy; to set up | 今聽諸比丘受房舍施 |
301 | 21 | 施 | shī | to relate to | 今聽諸比丘受房舍施 |
302 | 21 | 施 | shī | to move slowly | 今聽諸比丘受房舍施 |
303 | 21 | 施 | shī | to exert | 今聽諸比丘受房舍施 |
304 | 21 | 施 | shī | to apply; to spread | 今聽諸比丘受房舍施 |
305 | 21 | 施 | shī | Shi | 今聽諸比丘受房舍施 |
306 | 21 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 今聽諸比丘受房舍施 |
307 | 20 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 第五分初破僧法 |
308 | 20 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 第五分初破僧法 |
309 | 20 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 第五分初破僧法 |
310 | 20 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 第五分初破僧法 |
311 | 20 | 分 | fēn | a fraction | 第五分初破僧法 |
312 | 20 | 分 | fēn | to express as a fraction | 第五分初破僧法 |
313 | 20 | 分 | fēn | one tenth | 第五分初破僧法 |
314 | 20 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 第五分初破僧法 |
315 | 20 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 第五分初破僧法 |
316 | 20 | 分 | fèn | affection; goodwill | 第五分初破僧法 |
317 | 20 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 第五分初破僧法 |
318 | 20 | 分 | fēn | equinox | 第五分初破僧法 |
319 | 20 | 分 | fèn | a characteristic | 第五分初破僧法 |
320 | 20 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 第五分初破僧法 |
321 | 20 | 分 | fēn | to share | 第五分初破僧法 |
322 | 20 | 分 | fēn | branch [office] | 第五分初破僧法 |
323 | 20 | 分 | fēn | clear; distinct | 第五分初破僧法 |
324 | 20 | 分 | fēn | a difference | 第五分初破僧法 |
325 | 20 | 分 | fēn | a score | 第五分初破僧法 |
326 | 20 | 分 | fèn | identity | 第五分初破僧法 |
327 | 20 | 分 | fèn | a part; a portion | 第五分初破僧法 |
328 | 20 | 分 | fēn | part; avayava | 第五分初破僧法 |
329 | 20 | 中 | zhōng | middle | 其眾中三聞達多最大聰明 |
330 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其眾中三聞達多最大聰明 |
331 | 20 | 中 | zhōng | China | 其眾中三聞達多最大聰明 |
332 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其眾中三聞達多最大聰明 |
333 | 20 | 中 | zhōng | midday | 其眾中三聞達多最大聰明 |
334 | 20 | 中 | zhōng | inside | 其眾中三聞達多最大聰明 |
335 | 20 | 中 | zhōng | during | 其眾中三聞達多最大聰明 |
336 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 其眾中三聞達多最大聰明 |
337 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 其眾中三聞達多最大聰明 |
338 | 20 | 中 | zhōng | half | 其眾中三聞達多最大聰明 |
339 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其眾中三聞達多最大聰明 |
340 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其眾中三聞達多最大聰明 |
341 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 其眾中三聞達多最大聰明 |
342 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其眾中三聞達多最大聰明 |
343 | 20 | 中 | zhōng | middle | 其眾中三聞達多最大聰明 |
344 | 20 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 以是事白佛 |
345 | 20 | 問 | wèn | to ask | 佛問比丘 |
346 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 佛問比丘 |
347 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 佛問比丘 |
348 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛問比丘 |
349 | 20 | 問 | wèn | to request something | 佛問比丘 |
350 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 佛問比丘 |
351 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛問比丘 |
352 | 20 | 問 | wèn | news | 佛問比丘 |
353 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛問比丘 |
354 | 20 | 問 | wén | to inform | 佛問比丘 |
355 | 20 | 問 | wèn | to research | 佛問比丘 |
356 | 20 | 問 | wèn | Wen | 佛問比丘 |
357 | 20 | 問 | wèn | a question | 佛問比丘 |
358 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛問比丘 |
359 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 目連又問 |
360 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 便語眷屬頞鞞分那 |
361 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 便語眷屬頞鞞分那 |
362 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 便語眷屬頞鞞分那 |
363 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 便語眷屬頞鞞分那 |
364 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 便語眷屬頞鞞分那 |
365 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 便語眷屬頞鞞分那 |
366 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 便語眷屬頞鞞分那 |
367 | 20 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 便語眷屬頞鞞分那 |
368 | 20 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
369 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往 |
370 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 往 |
371 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 往 |
372 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往 |
373 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 往 |
374 | 19 | 往 | wǎng | former times | 往 |
375 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往 |
376 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 往 |
377 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 墮如是苦 |
378 | 19 | 非法 | fēifǎ | illegal | 調達成就八非法故破僧 |
379 | 19 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 調達成就八非法故破僧 |
380 | 19 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
381 | 19 | 弟子 | dìzi | youngster | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
382 | 19 | 弟子 | dìzi | prostitute | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
383 | 19 | 弟子 | dìzi | believer | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
384 | 19 | 弟子 | dìzi | disciple | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
385 | 19 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
386 | 19 | 王 | wáng | Wang | 王供給甚厚 |
387 | 19 | 王 | wáng | a king | 王供給甚厚 |
388 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王供給甚厚 |
389 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王供給甚厚 |
390 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王供給甚厚 |
391 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 王供給甚厚 |
392 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王供給甚厚 |
393 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王供給甚厚 |
394 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王供給甚厚 |
395 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王供給甚厚 |
396 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王供給甚厚 |
397 | 19 | 賊 | zéi | thief | 某處有五百賊斷路 |
398 | 19 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 某處有五百賊斷路 |
399 | 19 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 某處有五百賊斷路 |
400 | 19 | 賊 | zéi | evil | 某處有五百賊斷路 |
401 | 19 | 賊 | zéi | thief; caura | 某處有五百賊斷路 |
402 | 18 | 欲 | yù | desire | 是惡欲比丘 |
403 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是惡欲比丘 |
404 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是惡欲比丘 |
405 | 18 | 欲 | yù | lust | 是惡欲比丘 |
406 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是惡欲比丘 |
407 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 其眾中三聞達多最大聰明 |
408 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 其眾中三聞達多最大聰明 |
409 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 其眾中三聞達多最大聰明 |
410 | 18 | 大 | dà | size | 其眾中三聞達多最大聰明 |
411 | 18 | 大 | dà | old | 其眾中三聞達多最大聰明 |
412 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 其眾中三聞達多最大聰明 |
413 | 18 | 大 | dà | adult | 其眾中三聞達多最大聰明 |
414 | 18 | 大 | dài | an important person | 其眾中三聞達多最大聰明 |
415 | 18 | 大 | dà | senior | 其眾中三聞達多最大聰明 |
416 | 18 | 大 | dà | an element | 其眾中三聞達多最大聰明 |
417 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 其眾中三聞達多最大聰明 |
418 | 18 | 共 | gòng | to share | 共竺道生等譯 |
419 | 18 | 共 | gòng | Communist | 共竺道生等譯 |
420 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺道生等譯 |
421 | 18 | 共 | gòng | to include | 共竺道生等譯 |
422 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 共竺道生等譯 |
423 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺道生等譯 |
424 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺道生等譯 |
425 | 18 | 共 | gōng | to provide | 共竺道生等譯 |
426 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 共竺道生等譯 |
427 | 18 | 共 | gōng | Gong | 共竺道生等譯 |
428 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
429 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
430 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦莫令坐 |
431 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 亦莫令坐 |
432 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦莫令坐 |
433 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦莫令坐 |
434 | 18 | 令 | lìng | a season | 亦莫令坐 |
435 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦莫令坐 |
436 | 18 | 令 | lìng | good | 亦莫令坐 |
437 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 亦莫令坐 |
438 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦莫令坐 |
439 | 18 | 令 | lìng | a commander | 亦莫令坐 |
440 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦莫令坐 |
441 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 亦莫令坐 |
442 | 18 | 令 | lìng | Ling | 亦莫令坐 |
443 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦莫令坐 |
444 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 不食酥乳 |
445 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 不食酥乳 |
446 | 17 | 食 | shí | to eat | 不食酥乳 |
447 | 17 | 食 | sì | to feed | 不食酥乳 |
448 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 不食酥乳 |
449 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 不食酥乳 |
450 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 不食酥乳 |
451 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 不食酥乳 |
452 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 不食酥乳 |
453 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 不食酥乳 |
454 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
455 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
456 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
457 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
458 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
459 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
460 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
461 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
462 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
463 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
464 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
465 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
466 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
467 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
468 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
469 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 日露坐 |
470 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 日露坐 |
471 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 日露坐 |
472 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 日露坐 |
473 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 日露坐 |
474 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 日露坐 |
475 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 日露坐 |
476 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 日露坐 |
477 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 日露坐 |
478 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 日露坐 |
479 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 日露坐 |
480 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 日露坐 |
481 | 16 | 阿難 | Ānán | Ananda | 唯除阿難及一須陀洹比丘 |
482 | 16 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 唯除阿難及一須陀洹比丘 |
483 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 於僧中說上五事 |
484 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於僧中說上五事 |
485 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於僧中說上五事 |
486 | 16 | 上 | shàng | shang | 於僧中說上五事 |
487 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 於僧中說上五事 |
488 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 於僧中說上五事 |
489 | 16 | 上 | shàng | advanced | 於僧中說上五事 |
490 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於僧中說上五事 |
491 | 16 | 上 | shàng | time | 於僧中說上五事 |
492 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於僧中說上五事 |
493 | 16 | 上 | shàng | far | 於僧中說上五事 |
494 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 於僧中說上五事 |
495 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於僧中說上五事 |
496 | 16 | 上 | shàng | to report | 於僧中說上五事 |
497 | 16 | 上 | shàng | to offer | 於僧中說上五事 |
498 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 於僧中說上五事 |
499 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於僧中說上五事 |
500 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 於僧中說上五事 |
Frequencies of all Words
Top 1100
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沙門瞿曇有大神力 |
2 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沙門瞿曇有大神力 |
3 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沙門瞿曇有大神力 |
4 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沙門瞿曇有大神力 |
5 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沙門瞿曇有大神力 |
6 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沙門瞿曇有大神力 |
7 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沙門瞿曇有大神力 |
8 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沙門瞿曇有大神力 |
9 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沙門瞿曇有大神力 |
10 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沙門瞿曇有大神力 |
11 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沙門瞿曇有大神力 |
12 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 沙門瞿曇有大神力 |
13 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 沙門瞿曇有大神力 |
14 | 69 | 有 | yǒu | You | 沙門瞿曇有大神力 |
15 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沙門瞿曇有大神力 |
16 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沙門瞿曇有大神力 |
17 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一切當言 |
18 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一切當言 |
19 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一切當言 |
20 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 一切當言 |
21 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 一切當言 |
22 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 一切當言 |
23 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一切當言 |
24 | 68 | 言 | yán | to regard as | 一切當言 |
25 | 68 | 言 | yán | to act as | 一切當言 |
26 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 一切當言 |
27 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 一切當言 |
28 | 65 | 作 | zuò | to do | 今復來為吾作第一弟子 |
29 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今復來為吾作第一弟子 |
30 | 65 | 作 | zuò | to start | 今復來為吾作第一弟子 |
31 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 今復來為吾作第一弟子 |
32 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今復來為吾作第一弟子 |
33 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 今復來為吾作第一弟子 |
34 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 今復來為吾作第一弟子 |
35 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 今復來為吾作第一弟子 |
36 | 65 | 作 | zuò | to rise | 今復來為吾作第一弟子 |
37 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 今復來為吾作第一弟子 |
38 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今復來為吾作第一弟子 |
39 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 今復來為吾作第一弟子 |
40 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今復來為吾作第一弟子 |
41 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
42 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
43 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
44 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
45 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
46 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
47 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
48 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若食善法不 |
49 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若食善法不 |
50 | 59 | 若 | ruò | if | 若食善法不 |
51 | 59 | 若 | ruò | you | 若食善法不 |
52 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若食善法不 |
53 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若食善法不 |
54 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若食善法不 |
55 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若食善法不 |
56 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若食善法不 |
57 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若食善法不 |
58 | 59 | 若 | ruò | thus | 若食善法不 |
59 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若食善法不 |
60 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若食善法不 |
61 | 59 | 若 | ruò | only then | 若食善法不 |
62 | 59 | 若 | rě | ja | 若食善法不 |
63 | 59 | 若 | rě | jñā | 若食善法不 |
64 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若食善法不 |
65 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今破沙門瞿曇僧 |
66 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今破沙門瞿曇僧 |
67 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我今破沙門瞿曇僧 |
68 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今破沙門瞿曇僧 |
69 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今破沙門瞿曇僧 |
70 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今破沙門瞿曇僧 |
71 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今破沙門瞿曇僧 |
72 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我今破沙門瞿曇僧 |
73 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是調達十五日布薩時 |
74 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是調達十五日布薩時 |
75 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是調達十五日布薩時 |
76 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是調達十五日布薩時 |
77 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是調達十五日布薩時 |
78 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是調達十五日布薩時 |
79 | 55 | 是 | shì | true | 是調達十五日布薩時 |
80 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是調達十五日布薩時 |
81 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是調達十五日布薩時 |
82 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是調達十五日布薩時 |
83 | 55 | 是 | shì | Shi | 是調達十五日布薩時 |
84 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是調達十五日布薩時 |
85 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是調達十五日布薩時 |
86 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 足以破之 |
87 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 足以破之 |
88 | 55 | 之 | zhī | to go | 足以破之 |
89 | 55 | 之 | zhī | this; that | 足以破之 |
90 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 足以破之 |
91 | 55 | 之 | zhī | it | 足以破之 |
92 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 足以破之 |
93 | 55 | 之 | zhī | all | 足以破之 |
94 | 55 | 之 | zhī | and | 足以破之 |
95 | 55 | 之 | zhī | however | 足以破之 |
96 | 55 | 之 | zhī | if | 足以破之 |
97 | 55 | 之 | zhī | then | 足以破之 |
98 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 足以破之 |
99 | 55 | 之 | zhī | is | 足以破之 |
100 | 55 | 之 | zhī | to use | 足以破之 |
101 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 足以破之 |
102 | 55 | 之 | zhī | winding | 足以破之 |
103 | 54 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
104 | 54 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
105 | 52 | 聽 | tīng | to listen | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
106 | 52 | 聽 | tīng | to obey | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
107 | 52 | 聽 | tīng | to understand | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
108 | 52 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
109 | 52 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
110 | 52 | 聽 | tīng | to await | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
111 | 52 | 聽 | tīng | to acknowledge | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
112 | 52 | 聽 | tīng | a tin can | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
113 | 52 | 聽 | tīng | information | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
114 | 52 | 聽 | tīng | a hall | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
115 | 52 | 聽 | tīng | Ting | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
116 | 52 | 聽 | tìng | to administer; to process | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
117 | 52 | 聽 | tīng | to listen; śru | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
118 | 50 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 我今破沙門瞿曇僧 |
119 | 50 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 我今破沙門瞿曇僧 |
120 | 50 | 僧 | sēng | Seng | 我今破沙門瞿曇僧 |
121 | 50 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 我今破沙門瞿曇僧 |
122 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 百比丘皆取籌 |
123 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 百比丘皆取籌 |
124 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 百比丘皆取籌 |
125 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是調達十五日布薩時 |
126 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是調達十五日布薩時 |
127 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是調達十五日布薩時 |
128 | 43 | 時 | shí | at that time | 是調達十五日布薩時 |
129 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是調達十五日布薩時 |
130 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是調達十五日布薩時 |
131 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是調達十五日布薩時 |
132 | 43 | 時 | shí | tense | 是調達十五日布薩時 |
133 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是調達十五日布薩時 |
134 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是調達十五日布薩時 |
135 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 是調達十五日布薩時 |
136 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是調達十五日布薩時 |
137 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是調達十五日布薩時 |
138 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是調達十五日布薩時 |
139 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 是調達十五日布薩時 |
140 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是調達十五日布薩時 |
141 | 43 | 時 | shí | on time | 是調達十五日布薩時 |
142 | 43 | 時 | shí | this; that | 是調達十五日布薩時 |
143 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是調達十五日布薩時 |
144 | 43 | 時 | shí | hour | 是調達十五日布薩時 |
145 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是調達十五日布薩時 |
146 | 43 | 時 | shí | Shi | 是調達十五日布薩時 |
147 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是調達十五日布薩時 |
148 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是調達十五日布薩時 |
149 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是調達十五日布薩時 |
150 | 43 | 時 | shí | then; atha | 是調達十五日布薩時 |
151 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 調達次以語之 |
152 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 調達次以語之 |
153 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 調達次以語之 |
154 | 42 | 以 | yǐ | according to | 調達次以語之 |
155 | 42 | 以 | yǐ | because of | 調達次以語之 |
156 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 調達次以語之 |
157 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 調達次以語之 |
158 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 調達次以語之 |
159 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 調達次以語之 |
160 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 調達次以語之 |
161 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 調達次以語之 |
162 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 調達次以語之 |
163 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 調達次以語之 |
164 | 42 | 以 | yǐ | very | 調達次以語之 |
165 | 42 | 以 | yǐ | already | 調達次以語之 |
166 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 調達次以語之 |
167 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 調達次以語之 |
168 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 調達次以語之 |
169 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 調達次以語之 |
170 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 調達次以語之 |
171 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 達能破其僧 |
172 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 達能破其僧 |
173 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 達能破其僧 |
174 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 達能破其僧 |
175 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 達能破其僧 |
176 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 達能破其僧 |
177 | 40 | 其 | qí | will | 達能破其僧 |
178 | 40 | 其 | qí | may | 達能破其僧 |
179 | 40 | 其 | qí | if | 達能破其僧 |
180 | 40 | 其 | qí | or | 達能破其僧 |
181 | 40 | 其 | qí | Qi | 達能破其僧 |
182 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 達能破其僧 |
183 | 40 | 於 | yú | in; at | 我當於僧申明五法 |
184 | 40 | 於 | yú | in; at | 我當於僧申明五法 |
185 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當於僧申明五法 |
186 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我當於僧申明五法 |
187 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於僧申明五法 |
188 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當於僧申明五法 |
189 | 40 | 於 | yú | from | 我當於僧申明五法 |
190 | 40 | 於 | yú | give | 我當於僧申明五法 |
191 | 40 | 於 | yú | oppposing | 我當於僧申明五法 |
192 | 40 | 於 | yú | and | 我當於僧申明五法 |
193 | 40 | 於 | yú | compared to | 我當於僧申明五法 |
194 | 40 | 於 | yú | by | 我當於僧申明五法 |
195 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 我當於僧申明五法 |
196 | 40 | 於 | yú | for | 我當於僧申明五法 |
197 | 40 | 於 | yú | Yu | 我當於僧申明五法 |
198 | 40 | 於 | wū | a crow | 我當於僧申明五法 |
199 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 我當於僧申明五法 |
200 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 我當於僧申明五法 |
201 | 39 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 將諸比丘去矣 |
202 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而調 |
203 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而調 |
204 | 39 | 而 | ér | you | 而調 |
205 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而調 |
206 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而調 |
207 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而調 |
208 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而調 |
209 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而調 |
210 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而調 |
211 | 39 | 而 | ér | so as to | 而調 |
212 | 39 | 而 | ér | only then | 而調 |
213 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而調 |
214 | 39 | 而 | néng | can; able | 而調 |
215 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而調 |
216 | 39 | 而 | ér | me | 而調 |
217 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而調 |
218 | 39 | 而 | ér | possessive | 而調 |
219 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而調 |
220 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若忍樂此五法者 |
221 | 39 | 者 | zhě | that | 若忍樂此五法者 |
222 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若忍樂此五法者 |
223 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若忍樂此五法者 |
224 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若忍樂此五法者 |
225 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若忍樂此五法者 |
226 | 39 | 者 | zhuó | according to | 若忍樂此五法者 |
227 | 39 | 者 | zhě | ca | 若忍樂此五法者 |
228 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 到佛所 |
229 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 到佛所 |
230 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 到佛所 |
231 | 39 | 所 | suǒ | it | 到佛所 |
232 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 到佛所 |
233 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 到佛所 |
234 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 到佛所 |
235 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 到佛所 |
236 | 39 | 所 | suǒ | that which | 到佛所 |
237 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 到佛所 |
238 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 到佛所 |
239 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 到佛所 |
240 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 到佛所 |
241 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 到佛所 |
242 | 38 | 不 | bù | not; no | 不 |
243 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
244 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
245 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
246 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
247 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
248 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
249 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
250 | 38 | 不 | bù | no; na | 不 |
251 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
252 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
253 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
254 | 37 | 房 | fáng | a room | 我若為大德作房 |
255 | 37 | 房 | fáng | a house; a building | 我若為大德作房 |
256 | 37 | 房 | fáng | branch of a family | 我若為大德作房 |
257 | 37 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 我若為大德作房 |
258 | 37 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 我若為大德作房 |
259 | 37 | 房 | fáng | case; pod | 我若為大德作房 |
260 | 37 | 房 | fáng | office; agency | 我若為大德作房 |
261 | 37 | 房 | fáng | consort's chambers | 我若為大德作房 |
262 | 37 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 我若為大德作房 |
263 | 37 | 房 | fáng | Fang | 我若為大德作房 |
264 | 37 | 房 | fáng | house; gṛha | 我若為大德作房 |
265 | 37 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 我若為大德作房 |
266 | 37 | 房 | fáng | Anurādhā | 我若為大德作房 |
267 | 37 | 為 | wèi | for; to | 調達自以五法為 |
268 | 37 | 為 | wèi | because of | 調達自以五法為 |
269 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 調達自以五法為 |
270 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 調達自以五法為 |
271 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 調達自以五法為 |
272 | 37 | 為 | wéi | to do | 調達自以五法為 |
273 | 37 | 為 | wèi | for | 調達自以五法為 |
274 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 調達自以五法為 |
275 | 37 | 為 | wèi | to | 調達自以五法為 |
276 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 調達自以五法為 |
277 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 調達自以五法為 |
278 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 調達自以五法為 |
279 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 調達自以五法為 |
280 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 調達自以五法為 |
281 | 37 | 為 | wéi | to govern | 調達自以五法為 |
282 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 調達自以五法為 |
283 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
284 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
285 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
286 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
287 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
288 | 35 | 一 | yī | one | 一 |
289 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
290 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
291 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
292 | 35 | 一 | yì | whole; all | 一 |
293 | 35 | 一 | yī | first | 一 |
294 | 35 | 一 | yī | the same | 一 |
295 | 35 | 一 | yī | each | 一 |
296 | 35 | 一 | yī | certain | 一 |
297 | 35 | 一 | yī | throughout | 一 |
298 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
299 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一 |
300 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
301 | 35 | 一 | yī | Yi | 一 |
302 | 35 | 一 | yī | other | 一 |
303 | 35 | 一 | yī | to unify | 一 |
304 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
305 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
306 | 35 | 一 | yī | or | 一 |
307 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一 |
308 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 若受人屋舍善法 |
309 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若受人屋舍善法 |
310 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 若受人屋舍善法 |
311 | 35 | 人 | rén | everybody | 若受人屋舍善法 |
312 | 35 | 人 | rén | adult | 若受人屋舍善法 |
313 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 若受人屋舍善法 |
314 | 35 | 人 | rén | an upright person | 若受人屋舍善法 |
315 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 若受人屋舍善法 |
316 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
317 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 便語眷屬頞鞞分那 |
318 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語眷屬頞鞞分那 |
319 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 便語眷屬頞鞞分那 |
320 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
321 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語眷屬頞鞞分那 |
322 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語眷屬頞鞞分那 |
323 | 34 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便語眷屬頞鞞分那 |
324 | 34 | 便 | biàn | in passing | 便語眷屬頞鞞分那 |
325 | 34 | 便 | biàn | informal | 便語眷屬頞鞞分那 |
326 | 34 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便語眷屬頞鞞分那 |
327 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語眷屬頞鞞分那 |
328 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語眷屬頞鞞分那 |
329 | 34 | 便 | biàn | stool | 便語眷屬頞鞞分那 |
330 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語眷屬頞鞞分那 |
331 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語眷屬頞鞞分那 |
332 | 34 | 便 | biàn | even if; even though | 便語眷屬頞鞞分那 |
333 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語眷屬頞鞞分那 |
334 | 34 | 便 | biàn | then; atha | 便語眷屬頞鞞分那 |
335 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 第五分初破僧法 |
336 | 33 | 法 | fǎ | France | 第五分初破僧法 |
337 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第五分初破僧法 |
338 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第五分初破僧法 |
339 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第五分初破僧法 |
340 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 第五分初破僧法 |
341 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 第五分初破僧法 |
342 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第五分初破僧法 |
343 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 第五分初破僧法 |
344 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 第五分初破僧法 |
345 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 第五分初破僧法 |
346 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第五分初破僧法 |
347 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第五分初破僧法 |
348 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 第五分初破僧法 |
349 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第五分初破僧法 |
350 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第五分初破僧法 |
351 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第五分初破僧法 |
352 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第五分初破僧法 |
353 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛因說偈 |
354 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛因說偈 |
355 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 佛因說偈 |
356 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛因說偈 |
357 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛因說偈 |
358 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛因說偈 |
359 | 32 | 說 | shuō | allocution | 佛因說偈 |
360 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛因說偈 |
361 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛因說偈 |
362 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛因說偈 |
363 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛因說偈 |
364 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 佛因說偈 |
365 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 應盡壽持 |
366 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應盡壽持 |
367 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應盡壽持 |
368 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 應盡壽持 |
369 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應盡壽持 |
370 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應盡壽持 |
371 | 32 | 應 | yīng | or; either | 應盡壽持 |
372 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應盡壽持 |
373 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應盡壽持 |
374 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應盡壽持 |
375 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應盡壽持 |
376 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應盡壽持 |
377 | 32 | 已 | yǐ | already | 念已 |
378 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念已 |
379 | 32 | 已 | yǐ | from | 念已 |
380 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念已 |
381 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 念已 |
382 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 念已 |
383 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 念已 |
384 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 念已 |
385 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念已 |
386 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念已 |
387 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 念已 |
388 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 念已 |
389 | 32 | 已 | yǐ | this | 念已 |
390 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已 |
391 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已 |
392 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今破沙門瞿曇僧 |
393 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今破沙門瞿曇僧 |
394 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今破沙門瞿曇僧 |
395 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今破沙門瞿曇僧 |
396 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
397 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
398 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
399 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
400 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
401 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
402 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
403 | 28 | 與 | yǔ | and | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
404 | 28 | 與 | yǔ | to give | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
405 | 28 | 與 | yǔ | together with | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
406 | 28 | 與 | yú | interrogative particle | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
407 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
408 | 28 | 與 | yù | to particate in | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
409 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
410 | 28 | 與 | yù | to help | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
411 | 28 | 與 | yǔ | for | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
412 | 28 | 與 | yǔ | and; ca | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
413 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 冬四月日住於草菴 |
414 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 冬四月日住於草菴 |
415 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 冬四月日住於草菴 |
416 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 冬四月日住於草菴 |
417 | 28 | 住 | zhù | firmly; securely | 冬四月日住於草菴 |
418 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 冬四月日住於草菴 |
419 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 冬四月日住於草菴 |
420 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗 |
421 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
422 | 27 | 亦 | yì | but | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
423 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
424 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
425 | 27 | 亦 | yì | already | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
426 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
427 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
428 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即與五百比丘和合布薩 |
429 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與五百比丘和合布薩 |
430 | 27 | 即 | jí | at that time | 即與五百比丘和合布薩 |
431 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與五百比丘和合布薩 |
432 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與五百比丘和合布薩 |
433 | 27 | 即 | jí | if; but | 即與五百比丘和合布薩 |
434 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與五百比丘和合布薩 |
435 | 27 | 即 | jí | then; following | 即與五百比丘和合布薩 |
436 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即與五百比丘和合布薩 |
437 | 25 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 爾時調達第三念言 |
438 | 24 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連 |
439 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝止勿泣 |
440 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝止勿泣 |
441 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝止勿泣 |
442 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝止勿泣 |
443 | 23 | 得 | de | potential marker | 得 |
444 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
445 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
446 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
447 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
448 | 23 | 得 | dé | de | 得 |
449 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
450 | 23 | 得 | dé | to result in | 得 |
451 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
452 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
453 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得 |
454 | 23 | 得 | de | result of degree | 得 |
455 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
456 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得 |
457 | 23 | 得 | dé | to contract | 得 |
458 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
459 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
460 | 23 | 得 | dé | to hear | 得 |
461 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
462 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
463 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
464 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受他請善法不生 |
465 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受他請善法不生 |
466 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受他請善法不生 |
467 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 若受他請善法不生 |
468 | 23 | 受 | shòu | suitably | 若受他請善法不生 |
469 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受他請善法不生 |
470 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行此五法 |
471 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行此五法 |
472 | 21 | 行 | háng | profession | 行此五法 |
473 | 21 | 行 | háng | line; row | 行此五法 |
474 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行此五法 |
475 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行此五法 |
476 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行此五法 |
477 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行此五法 |
478 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行此五法 |
479 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行此五法 |
480 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行此五法 |
481 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行此五法 |
482 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行此五法 |
483 | 21 | 行 | xíng | to move | 行此五法 |
484 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行此五法 |
485 | 21 | 行 | xíng | travel | 行此五法 |
486 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行此五法 |
487 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行此五法 |
488 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行此五法 |
489 | 21 | 行 | xíng | soon | 行此五法 |
490 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行此五法 |
491 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行此五法 |
492 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行此五法 |
493 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行此五法 |
494 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行此五法 |
495 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行此五法 |
496 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行此五法 |
497 | 21 | 行 | xíng | 行此五法 | |
498 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 行此五法 |
499 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行此五法 |
500 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行此五法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
言 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
佛言 |
|
|
|
听 | 聽 | tīng | to listen; śru |
僧 | sēng | Sangha; monastic community |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
八月 | 98 |
|
|
比尔 | 比爾 | 98 | Bill |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
頞鞞 | 195 | Upasena | |
法藏 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
洹 | 104 | Huan river | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙法 | 109 |
|
|
弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 77 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
祇林 | 122 | Jetavana | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法主 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共会 | 共會 | 103 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
摩竭 | 109 | makara | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
破僧 | 112 |
|
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
身命 | 115 | body and life | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
食时 | 食時 | 115 |
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷罗遮 | 偷羅遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五分 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |