Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一切當言 |
| 2 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一切當言 |
| 3 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一切當言 |
| 4 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 一切當言 |
| 5 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 一切當言 |
| 6 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一切當言 |
| 7 | 68 | 言 | yán | to regard as | 一切當言 |
| 8 | 68 | 言 | yán | to act as | 一切當言 |
| 9 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 一切當言 |
| 10 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 一切當言 |
| 11 | 65 | 作 | zuò | to do | 今復來為吾作第一弟子 |
| 12 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今復來為吾作第一弟子 |
| 13 | 65 | 作 | zuò | to start | 今復來為吾作第一弟子 |
| 14 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 今復來為吾作第一弟子 |
| 15 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今復來為吾作第一弟子 |
| 16 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 今復來為吾作第一弟子 |
| 17 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 今復來為吾作第一弟子 |
| 18 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 今復來為吾作第一弟子 |
| 19 | 65 | 作 | zuò | to rise | 今復來為吾作第一弟子 |
| 20 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 今復來為吾作第一弟子 |
| 21 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今復來為吾作第一弟子 |
| 22 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 今復來為吾作第一弟子 |
| 23 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今復來為吾作第一弟子 |
| 24 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 25 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 26 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 27 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 28 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 29 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 30 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 31 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 32 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 33 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 34 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 35 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 36 | 55 | 之 | zhī | to go | 足以破之 |
| 37 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 足以破之 |
| 38 | 55 | 之 | zhī | is | 足以破之 |
| 39 | 55 | 之 | zhī | to use | 足以破之 |
| 40 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 足以破之 |
| 41 | 55 | 之 | zhī | winding | 足以破之 |
| 42 | 54 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 43 | 54 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 44 | 52 | 聽 | tīng | to listen | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 45 | 52 | 聽 | tīng | to obey | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 46 | 52 | 聽 | tīng | to understand | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 47 | 52 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 48 | 52 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 49 | 52 | 聽 | tīng | to await | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 50 | 52 | 聽 | tīng | to acknowledge | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 51 | 52 | 聽 | tīng | information | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 52 | 52 | 聽 | tīng | a hall | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 53 | 52 | 聽 | tīng | Ting | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 54 | 52 | 聽 | tìng | to administer; to process | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 55 | 52 | 聽 | tīng | to listen; śru | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 56 | 50 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 57 | 50 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 58 | 50 | 僧 | sēng | Seng | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 59 | 50 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 60 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 百比丘皆取籌 |
| 61 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 百比丘皆取籌 |
| 62 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 百比丘皆取籌 |
| 63 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是調達十五日布薩時 |
| 64 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是調達十五日布薩時 |
| 65 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是調達十五日布薩時 |
| 66 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是調達十五日布薩時 |
| 67 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是調達十五日布薩時 |
| 68 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是調達十五日布薩時 |
| 69 | 43 | 時 | shí | tense | 是調達十五日布薩時 |
| 70 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是調達十五日布薩時 |
| 71 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是調達十五日布薩時 |
| 72 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是調達十五日布薩時 |
| 73 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是調達十五日布薩時 |
| 74 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是調達十五日布薩時 |
| 75 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是調達十五日布薩時 |
| 76 | 43 | 時 | shí | hour | 是調達十五日布薩時 |
| 77 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是調達十五日布薩時 |
| 78 | 43 | 時 | shí | Shi | 是調達十五日布薩時 |
| 79 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是調達十五日布薩時 |
| 80 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是調達十五日布薩時 |
| 81 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是調達十五日布薩時 |
| 82 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 調達次以語之 |
| 83 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 調達次以語之 |
| 84 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 調達次以語之 |
| 85 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 調達次以語之 |
| 86 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 調達次以語之 |
| 87 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 調達次以語之 |
| 88 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 調達次以語之 |
| 89 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 調達次以語之 |
| 90 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 調達次以語之 |
| 91 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 調達次以語之 |
| 92 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我當於僧申明五法 |
| 93 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於僧申明五法 |
| 94 | 40 | 於 | yú | Yu | 我當於僧申明五法 |
| 95 | 40 | 於 | wū | a crow | 我當於僧申明五法 |
| 96 | 40 | 其 | qí | Qi | 達能破其僧 |
| 97 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 到佛所 |
| 98 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 到佛所 |
| 99 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 到佛所 |
| 100 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 到佛所 |
| 101 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 到佛所 |
| 102 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 到佛所 |
| 103 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 到佛所 |
| 104 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而調 |
| 105 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而調 |
| 106 | 39 | 而 | néng | can; able | 而調 |
| 107 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而調 |
| 108 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而調 |
| 109 | 39 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 將諸比丘去矣 |
| 110 | 39 | 者 | zhě | ca | 若忍樂此五法者 |
| 111 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 112 | 37 | 房 | fáng | a room | 我若為大德作房 |
| 113 | 37 | 房 | fáng | a house; a building | 我若為大德作房 |
| 114 | 37 | 房 | fáng | branch of a family | 我若為大德作房 |
| 115 | 37 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 我若為大德作房 |
| 116 | 37 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 我若為大德作房 |
| 117 | 37 | 房 | fáng | case; pod | 我若為大德作房 |
| 118 | 37 | 房 | fáng | office; agency | 我若為大德作房 |
| 119 | 37 | 房 | fáng | consort's chambers | 我若為大德作房 |
| 120 | 37 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 我若為大德作房 |
| 121 | 37 | 房 | fáng | Fang | 我若為大德作房 |
| 122 | 37 | 房 | fáng | house; gṛha | 我若為大德作房 |
| 123 | 37 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 我若為大德作房 |
| 124 | 37 | 房 | fáng | Anurādhā | 我若為大德作房 |
| 125 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 調達自以五法為 |
| 126 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 調達自以五法為 |
| 127 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 調達自以五法為 |
| 128 | 37 | 為 | wéi | to do | 調達自以五法為 |
| 129 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 調達自以五法為 |
| 130 | 37 | 為 | wéi | to govern | 調達自以五法為 |
| 131 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 調達自以五法為 |
| 132 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 若受人屋舍善法 |
| 133 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若受人屋舍善法 |
| 134 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 若受人屋舍善法 |
| 135 | 35 | 人 | rén | everybody | 若受人屋舍善法 |
| 136 | 35 | 人 | rén | adult | 若受人屋舍善法 |
| 137 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 若受人屋舍善法 |
| 138 | 35 | 人 | rén | an upright person | 若受人屋舍善法 |
| 139 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 若受人屋舍善法 |
| 140 | 35 | 一 | yī | one | 一 |
| 141 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 142 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 143 | 35 | 一 | yī | first | 一 |
| 144 | 35 | 一 | yī | the same | 一 |
| 145 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 146 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 147 | 35 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 148 | 35 | 一 | yī | other | 一 |
| 149 | 35 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 150 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 151 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 152 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 153 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 154 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 155 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 156 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 157 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 158 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 159 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 160 | 34 | 便 | biàn | in passing | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 161 | 34 | 便 | biàn | informal | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 162 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 163 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 164 | 34 | 便 | biàn | stool | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 165 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 166 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 167 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 168 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 第五分初破僧法 |
| 169 | 33 | 法 | fǎ | France | 第五分初破僧法 |
| 170 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第五分初破僧法 |
| 171 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第五分初破僧法 |
| 172 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第五分初破僧法 |
| 173 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 第五分初破僧法 |
| 174 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 第五分初破僧法 |
| 175 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第五分初破僧法 |
| 176 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 第五分初破僧法 |
| 177 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 第五分初破僧法 |
| 178 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 第五分初破僧法 |
| 179 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第五分初破僧法 |
| 180 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第五分初破僧法 |
| 181 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 第五分初破僧法 |
| 182 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第五分初破僧法 |
| 183 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第五分初破僧法 |
| 184 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第五分初破僧法 |
| 185 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第五分初破僧法 |
| 186 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應盡壽持 |
| 187 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應盡壽持 |
| 188 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應盡壽持 |
| 189 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應盡壽持 |
| 190 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應盡壽持 |
| 191 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應盡壽持 |
| 192 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應盡壽持 |
| 193 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應盡壽持 |
| 194 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛因說偈 |
| 195 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛因說偈 |
| 196 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 佛因說偈 |
| 197 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛因說偈 |
| 198 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛因說偈 |
| 199 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛因說偈 |
| 200 | 32 | 說 | shuō | allocution | 佛因說偈 |
| 201 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛因說偈 |
| 202 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛因說偈 |
| 203 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛因說偈 |
| 204 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛因說偈 |
| 205 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 佛因說偈 |
| 206 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念已 |
| 207 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念已 |
| 208 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 念已 |
| 209 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念已 |
| 210 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念已 |
| 211 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已 |
| 212 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 213 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 214 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 215 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 216 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 冬四月日住於草菴 |
| 217 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 冬四月日住於草菴 |
| 218 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 冬四月日住於草菴 |
| 219 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 冬四月日住於草菴 |
| 220 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 冬四月日住於草菴 |
| 221 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 冬四月日住於草菴 |
| 222 | 28 | 與 | yǔ | to give | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 223 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 224 | 28 | 與 | yù | to particate in | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 225 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 226 | 28 | 與 | yù | to help | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 227 | 28 | 與 | yǔ | for | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 228 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 229 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與五百比丘和合布薩 |
| 230 | 27 | 即 | jí | at that time | 即與五百比丘和合布薩 |
| 231 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與五百比丘和合布薩 |
| 232 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與五百比丘和合布薩 |
| 233 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與五百比丘和合布薩 |
| 234 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗 |
| 235 | 25 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 爾時調達第三念言 |
| 236 | 24 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連 |
| 237 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 238 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 239 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 240 | 23 | 得 | dé | de | 得 |
| 241 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 242 | 23 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 243 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 244 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 245 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 246 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 247 | 23 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 248 | 23 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 249 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 250 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 251 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 252 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受他請善法不生 |
| 253 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受他請善法不生 |
| 254 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受他請善法不生 |
| 255 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 若受他請善法不生 |
| 256 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受他請善法不生 |
| 257 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝止勿泣 |
| 258 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝止勿泣 |
| 259 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 今復來為吾作第一弟子 |
| 260 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 今復來為吾作第一弟子 |
| 261 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 今復來為吾作第一弟子 |
| 262 | 21 | 復 | fù | to restore | 今復來為吾作第一弟子 |
| 263 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今復來為吾作第一弟子 |
| 264 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 今復來為吾作第一弟子 |
| 265 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今復來為吾作第一弟子 |
| 266 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今復來為吾作第一弟子 |
| 267 | 21 | 復 | fù | Fu | 今復來為吾作第一弟子 |
| 268 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今復來為吾作第一弟子 |
| 269 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今復來為吾作第一弟子 |
| 270 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行此五法 |
| 271 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行此五法 |
| 272 | 21 | 行 | háng | profession | 行此五法 |
| 273 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行此五法 |
| 274 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行此五法 |
| 275 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行此五法 |
| 276 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行此五法 |
| 277 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行此五法 |
| 278 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行此五法 |
| 279 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行此五法 |
| 280 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行此五法 |
| 281 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行此五法 |
| 282 | 21 | 行 | xíng | to move | 行此五法 |
| 283 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行此五法 |
| 284 | 21 | 行 | xíng | travel | 行此五法 |
| 285 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行此五法 |
| 286 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行此五法 |
| 287 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行此五法 |
| 288 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行此五法 |
| 289 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行此五法 |
| 290 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行此五法 |
| 291 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行此五法 |
| 292 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行此五法 |
| 293 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行此五法 |
| 294 | 21 | 行 | xíng | 行此五法 | |
| 295 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行此五法 |
| 296 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行此五法 |
| 297 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行此五法 |
| 298 | 20 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 第五分初破僧法 |
| 299 | 20 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 第五分初破僧法 |
| 300 | 20 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 第五分初破僧法 |
| 301 | 20 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 第五分初破僧法 |
| 302 | 20 | 分 | fēn | a fraction | 第五分初破僧法 |
| 303 | 20 | 分 | fēn | to express as a fraction | 第五分初破僧法 |
| 304 | 20 | 分 | fēn | one tenth | 第五分初破僧法 |
| 305 | 20 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 第五分初破僧法 |
| 306 | 20 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 第五分初破僧法 |
| 307 | 20 | 分 | fèn | affection; goodwill | 第五分初破僧法 |
| 308 | 20 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 第五分初破僧法 |
| 309 | 20 | 分 | fēn | equinox | 第五分初破僧法 |
| 310 | 20 | 分 | fèn | a characteristic | 第五分初破僧法 |
| 311 | 20 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 第五分初破僧法 |
| 312 | 20 | 分 | fēn | to share | 第五分初破僧法 |
| 313 | 20 | 分 | fēn | branch [office] | 第五分初破僧法 |
| 314 | 20 | 分 | fēn | clear; distinct | 第五分初破僧法 |
| 315 | 20 | 分 | fēn | a difference | 第五分初破僧法 |
| 316 | 20 | 分 | fēn | a score | 第五分初破僧法 |
| 317 | 20 | 分 | fèn | identity | 第五分初破僧法 |
| 318 | 20 | 分 | fèn | a part; a portion | 第五分初破僧法 |
| 319 | 20 | 分 | fēn | part; avayava | 第五分初破僧法 |
| 320 | 20 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 以是事白佛 |
| 321 | 20 | 中 | zhōng | middle | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 322 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 323 | 20 | 中 | zhōng | China | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 324 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 325 | 20 | 中 | zhōng | midday | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 326 | 20 | 中 | zhōng | inside | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 327 | 20 | 中 | zhōng | during | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 328 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 329 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 330 | 20 | 中 | zhōng | half | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 331 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 332 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 333 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 334 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 335 | 20 | 中 | zhōng | middle | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 336 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 337 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 338 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 339 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 340 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 341 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 342 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 343 | 20 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 344 | 20 | 施 | shī | to give; to grant | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 345 | 20 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 346 | 20 | 施 | shī | to deploy; to set up | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 347 | 20 | 施 | shī | to relate to | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 348 | 20 | 施 | shī | to move slowly | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 349 | 20 | 施 | shī | to exert | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 350 | 20 | 施 | shī | to apply; to spread | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 351 | 20 | 施 | shī | Shi | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 352 | 20 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 今聽諸比丘受房舍施 |
| 353 | 20 | 問 | wèn | to ask | 佛問比丘 |
| 354 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 佛問比丘 |
| 355 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 佛問比丘 |
| 356 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛問比丘 |
| 357 | 20 | 問 | wèn | to request something | 佛問比丘 |
| 358 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 佛問比丘 |
| 359 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛問比丘 |
| 360 | 20 | 問 | wèn | news | 佛問比丘 |
| 361 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛問比丘 |
| 362 | 20 | 問 | wén | to inform | 佛問比丘 |
| 363 | 20 | 問 | wèn | to research | 佛問比丘 |
| 364 | 20 | 問 | wèn | Wen | 佛問比丘 |
| 365 | 20 | 問 | wèn | a question | 佛問比丘 |
| 366 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛問比丘 |
| 367 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 目連又問 |
| 368 | 20 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 369 | 19 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
| 370 | 19 | 弟子 | dìzi | youngster | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
| 371 | 19 | 弟子 | dìzi | prostitute | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
| 372 | 19 | 弟子 | dìzi | believer | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
| 373 | 19 | 弟子 | dìzi | disciple | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
| 374 | 19 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 時調達有優婆塞弟子名和修 |
| 375 | 19 | 非法 | fēifǎ | illegal | 調達成就八非法故破僧 |
| 376 | 19 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 調達成就八非法故破僧 |
| 377 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 墮如是苦 |
| 378 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往 |
| 379 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 往 |
| 380 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 往 |
| 381 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往 |
| 382 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 往 |
| 383 | 19 | 往 | wǎng | former times | 往 |
| 384 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往 |
| 385 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 往 |
| 386 | 19 | 王 | wáng | Wang | 王供給甚厚 |
| 387 | 19 | 王 | wáng | a king | 王供給甚厚 |
| 388 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王供給甚厚 |
| 389 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王供給甚厚 |
| 390 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王供給甚厚 |
| 391 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 王供給甚厚 |
| 392 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王供給甚厚 |
| 393 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王供給甚厚 |
| 394 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王供給甚厚 |
| 395 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王供給甚厚 |
| 396 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王供給甚厚 |
| 397 | 19 | 賊 | zéi | thief | 某處有五百賊斷路 |
| 398 | 19 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 某處有五百賊斷路 |
| 399 | 19 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 某處有五百賊斷路 |
| 400 | 19 | 賊 | zéi | evil | 某處有五百賊斷路 |
| 401 | 19 | 賊 | zéi | thief; caura | 某處有五百賊斷路 |
| 402 | 18 | 共 | gòng | to share | 共竺道生等譯 |
| 403 | 18 | 共 | gòng | Communist | 共竺道生等譯 |
| 404 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺道生等譯 |
| 405 | 18 | 共 | gòng | to include | 共竺道生等譯 |
| 406 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 共竺道生等譯 |
| 407 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺道生等譯 |
| 408 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺道生等譯 |
| 409 | 18 | 共 | gōng | to provide | 共竺道生等譯 |
| 410 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 共竺道生等譯 |
| 411 | 18 | 共 | gōng | Gong | 共竺道生等譯 |
| 412 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 413 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 414 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 415 | 18 | 大 | dà | size | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 416 | 18 | 大 | dà | old | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 417 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 418 | 18 | 大 | dà | adult | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 419 | 18 | 大 | dài | an important person | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 420 | 18 | 大 | dà | senior | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 421 | 18 | 大 | dà | an element | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 422 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 其眾中三聞達多最大聰明 |
| 423 | 18 | 欲 | yù | desire | 是惡欲比丘 |
| 424 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是惡欲比丘 |
| 425 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是惡欲比丘 |
| 426 | 18 | 欲 | yù | lust | 是惡欲比丘 |
| 427 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是惡欲比丘 |
| 428 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦莫令坐 |
| 429 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 亦莫令坐 |
| 430 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦莫令坐 |
| 431 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦莫令坐 |
| 432 | 18 | 令 | lìng | a season | 亦莫令坐 |
| 433 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦莫令坐 |
| 434 | 18 | 令 | lìng | good | 亦莫令坐 |
| 435 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 亦莫令坐 |
| 436 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦莫令坐 |
| 437 | 18 | 令 | lìng | a commander | 亦莫令坐 |
| 438 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦莫令坐 |
| 439 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 亦莫令坐 |
| 440 | 18 | 令 | lìng | Ling | 亦莫令坐 |
| 441 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦莫令坐 |
| 442 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 443 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 444 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
| 445 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
| 446 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
| 447 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
| 448 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
| 449 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
| 450 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
| 451 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
| 452 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
| 453 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
| 454 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
| 455 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
| 456 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
| 457 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
| 458 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
| 459 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 日露坐 |
| 460 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 日露坐 |
| 461 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 日露坐 |
| 462 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 日露坐 |
| 463 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 日露坐 |
| 464 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 日露坐 |
| 465 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 日露坐 |
| 466 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 日露坐 |
| 467 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 日露坐 |
| 468 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 日露坐 |
| 469 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 日露坐 |
| 470 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 日露坐 |
| 471 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 不食酥乳 |
| 472 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 不食酥乳 |
| 473 | 17 | 食 | shí | to eat | 不食酥乳 |
| 474 | 17 | 食 | sì | to feed | 不食酥乳 |
| 475 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 不食酥乳 |
| 476 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 不食酥乳 |
| 477 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 不食酥乳 |
| 478 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 不食酥乳 |
| 479 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 不食酥乳 |
| 480 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 不食酥乳 |
| 481 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 其僧云何而可得破 |
| 482 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 其僧云何而可得破 |
| 483 | 16 | 可 | kě | to be worth | 其僧云何而可得破 |
| 484 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 其僧云何而可得破 |
| 485 | 16 | 可 | kè | khan | 其僧云何而可得破 |
| 486 | 16 | 可 | kě | to recover | 其僧云何而可得破 |
| 487 | 16 | 可 | kě | to act as | 其僧云何而可得破 |
| 488 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 其僧云何而可得破 |
| 489 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 其僧云何而可得破 |
| 490 | 16 | 可 | kě | beautiful | 其僧云何而可得破 |
| 491 | 16 | 可 | kě | Ke | 其僧云何而可得破 |
| 492 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 其僧云何而可得破 |
| 493 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 於僧中說上五事 |
| 494 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於僧中說上五事 |
| 495 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於僧中說上五事 |
| 496 | 16 | 上 | shàng | shang | 於僧中說上五事 |
| 497 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 於僧中說上五事 |
| 498 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 於僧中說上五事 |
| 499 | 16 | 上 | shàng | advanced | 於僧中說上五事 |
| 500 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於僧中說上五事 |
Frequencies of all Words
Top 1106
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沙門瞿曇有大神力 |
| 2 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沙門瞿曇有大神力 |
| 3 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沙門瞿曇有大神力 |
| 4 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沙門瞿曇有大神力 |
| 5 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沙門瞿曇有大神力 |
| 6 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沙門瞿曇有大神力 |
| 7 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沙門瞿曇有大神力 |
| 8 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沙門瞿曇有大神力 |
| 9 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沙門瞿曇有大神力 |
| 10 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沙門瞿曇有大神力 |
| 11 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沙門瞿曇有大神力 |
| 12 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 沙門瞿曇有大神力 |
| 13 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 沙門瞿曇有大神力 |
| 14 | 69 | 有 | yǒu | You | 沙門瞿曇有大神力 |
| 15 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沙門瞿曇有大神力 |
| 16 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沙門瞿曇有大神力 |
| 17 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一切當言 |
| 18 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一切當言 |
| 19 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一切當言 |
| 20 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 一切當言 |
| 21 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 一切當言 |
| 22 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 一切當言 |
| 23 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一切當言 |
| 24 | 68 | 言 | yán | to regard as | 一切當言 |
| 25 | 68 | 言 | yán | to act as | 一切當言 |
| 26 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 一切當言 |
| 27 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 一切當言 |
| 28 | 65 | 作 | zuò | to do | 今復來為吾作第一弟子 |
| 29 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今復來為吾作第一弟子 |
| 30 | 65 | 作 | zuò | to start | 今復來為吾作第一弟子 |
| 31 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 今復來為吾作第一弟子 |
| 32 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今復來為吾作第一弟子 |
| 33 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 今復來為吾作第一弟子 |
| 34 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 今復來為吾作第一弟子 |
| 35 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 今復來為吾作第一弟子 |
| 36 | 65 | 作 | zuò | to rise | 今復來為吾作第一弟子 |
| 37 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 今復來為吾作第一弟子 |
| 38 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今復來為吾作第一弟子 |
| 39 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 今復來為吾作第一弟子 |
| 40 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今復來為吾作第一弟子 |
| 41 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 42 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 43 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 44 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 45 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 46 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 47 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 48 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若食善法不 |
| 49 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若食善法不 |
| 50 | 59 | 若 | ruò | if | 若食善法不 |
| 51 | 59 | 若 | ruò | you | 若食善法不 |
| 52 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若食善法不 |
| 53 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若食善法不 |
| 54 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若食善法不 |
| 55 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若食善法不 |
| 56 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若食善法不 |
| 57 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若食善法不 |
| 58 | 59 | 若 | ruò | thus | 若食善法不 |
| 59 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若食善法不 |
| 60 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若食善法不 |
| 61 | 59 | 若 | ruò | only then | 若食善法不 |
| 62 | 59 | 若 | rě | ja | 若食善法不 |
| 63 | 59 | 若 | rě | jñā | 若食善法不 |
| 64 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若食善法不 |
| 65 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 66 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 67 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 68 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 69 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 70 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 71 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 72 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 73 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是調達十五日布薩時 |
| 74 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是調達十五日布薩時 |
| 75 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是調達十五日布薩時 |
| 76 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是調達十五日布薩時 |
| 77 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是調達十五日布薩時 |
| 78 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是調達十五日布薩時 |
| 79 | 55 | 是 | shì | true | 是調達十五日布薩時 |
| 80 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是調達十五日布薩時 |
| 81 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是調達十五日布薩時 |
| 82 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是調達十五日布薩時 |
| 83 | 55 | 是 | shì | Shi | 是調達十五日布薩時 |
| 84 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是調達十五日布薩時 |
| 85 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是調達十五日布薩時 |
| 86 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 足以破之 |
| 87 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 足以破之 |
| 88 | 55 | 之 | zhī | to go | 足以破之 |
| 89 | 55 | 之 | zhī | this; that | 足以破之 |
| 90 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 足以破之 |
| 91 | 55 | 之 | zhī | it | 足以破之 |
| 92 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 足以破之 |
| 93 | 55 | 之 | zhī | all | 足以破之 |
| 94 | 55 | 之 | zhī | and | 足以破之 |
| 95 | 55 | 之 | zhī | however | 足以破之 |
| 96 | 55 | 之 | zhī | if | 足以破之 |
| 97 | 55 | 之 | zhī | then | 足以破之 |
| 98 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 足以破之 |
| 99 | 55 | 之 | zhī | is | 足以破之 |
| 100 | 55 | 之 | zhī | to use | 足以破之 |
| 101 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 足以破之 |
| 102 | 55 | 之 | zhī | winding | 足以破之 |
| 103 | 54 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 104 | 54 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 105 | 52 | 聽 | tīng | to listen | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 106 | 52 | 聽 | tīng | to obey | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 107 | 52 | 聽 | tīng | to understand | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 108 | 52 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 109 | 52 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 110 | 52 | 聽 | tīng | to await | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 111 | 52 | 聽 | tīng | to acknowledge | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 112 | 52 | 聽 | tīng | a tin can | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 113 | 52 | 聽 | tīng | information | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 114 | 52 | 聽 | tīng | a hall | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 115 | 52 | 聽 | tīng | Ting | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 116 | 52 | 聽 | tìng | to administer; to process | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 117 | 52 | 聽 | tīng | to listen; śru | 今但聽僧令作偷羅遮悔 |
| 118 | 50 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 119 | 50 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 120 | 50 | 僧 | sēng | Seng | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 121 | 50 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 122 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 百比丘皆取籌 |
| 123 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 百比丘皆取籌 |
| 124 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 百比丘皆取籌 |
| 125 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是調達十五日布薩時 |
| 126 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是調達十五日布薩時 |
| 127 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是調達十五日布薩時 |
| 128 | 43 | 時 | shí | at that time | 是調達十五日布薩時 |
| 129 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是調達十五日布薩時 |
| 130 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是調達十五日布薩時 |
| 131 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是調達十五日布薩時 |
| 132 | 43 | 時 | shí | tense | 是調達十五日布薩時 |
| 133 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是調達十五日布薩時 |
| 134 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是調達十五日布薩時 |
| 135 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 是調達十五日布薩時 |
| 136 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是調達十五日布薩時 |
| 137 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是調達十五日布薩時 |
| 138 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是調達十五日布薩時 |
| 139 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 是調達十五日布薩時 |
| 140 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是調達十五日布薩時 |
| 141 | 43 | 時 | shí | on time | 是調達十五日布薩時 |
| 142 | 43 | 時 | shí | this; that | 是調達十五日布薩時 |
| 143 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是調達十五日布薩時 |
| 144 | 43 | 時 | shí | hour | 是調達十五日布薩時 |
| 145 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是調達十五日布薩時 |
| 146 | 43 | 時 | shí | Shi | 是調達十五日布薩時 |
| 147 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是調達十五日布薩時 |
| 148 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是調達十五日布薩時 |
| 149 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是調達十五日布薩時 |
| 150 | 43 | 時 | shí | then; atha | 是調達十五日布薩時 |
| 151 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 調達次以語之 |
| 152 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 調達次以語之 |
| 153 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 調達次以語之 |
| 154 | 42 | 以 | yǐ | according to | 調達次以語之 |
| 155 | 42 | 以 | yǐ | because of | 調達次以語之 |
| 156 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 調達次以語之 |
| 157 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 調達次以語之 |
| 158 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 調達次以語之 |
| 159 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 調達次以語之 |
| 160 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 調達次以語之 |
| 161 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 調達次以語之 |
| 162 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 調達次以語之 |
| 163 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 調達次以語之 |
| 164 | 42 | 以 | yǐ | very | 調達次以語之 |
| 165 | 42 | 以 | yǐ | already | 調達次以語之 |
| 166 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 調達次以語之 |
| 167 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 調達次以語之 |
| 168 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 調達次以語之 |
| 169 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 調達次以語之 |
| 170 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 調達次以語之 |
| 171 | 40 | 於 | yú | in; at | 我當於僧申明五法 |
| 172 | 40 | 於 | yú | in; at | 我當於僧申明五法 |
| 173 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當於僧申明五法 |
| 174 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我當於僧申明五法 |
| 175 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於僧申明五法 |
| 176 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當於僧申明五法 |
| 177 | 40 | 於 | yú | from | 我當於僧申明五法 |
| 178 | 40 | 於 | yú | give | 我當於僧申明五法 |
| 179 | 40 | 於 | yú | oppposing | 我當於僧申明五法 |
| 180 | 40 | 於 | yú | and | 我當於僧申明五法 |
| 181 | 40 | 於 | yú | compared to | 我當於僧申明五法 |
| 182 | 40 | 於 | yú | by | 我當於僧申明五法 |
| 183 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 我當於僧申明五法 |
| 184 | 40 | 於 | yú | for | 我當於僧申明五法 |
| 185 | 40 | 於 | yú | Yu | 我當於僧申明五法 |
| 186 | 40 | 於 | wū | a crow | 我當於僧申明五法 |
| 187 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 我當於僧申明五法 |
| 188 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 我當於僧申明五法 |
| 189 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 達能破其僧 |
| 190 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 達能破其僧 |
| 191 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 達能破其僧 |
| 192 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 達能破其僧 |
| 193 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 達能破其僧 |
| 194 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 達能破其僧 |
| 195 | 40 | 其 | qí | will | 達能破其僧 |
| 196 | 40 | 其 | qí | may | 達能破其僧 |
| 197 | 40 | 其 | qí | if | 達能破其僧 |
| 198 | 40 | 其 | qí | or | 達能破其僧 |
| 199 | 40 | 其 | qí | Qi | 達能破其僧 |
| 200 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 達能破其僧 |
| 201 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 到佛所 |
| 202 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 到佛所 |
| 203 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 到佛所 |
| 204 | 39 | 所 | suǒ | it | 到佛所 |
| 205 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 到佛所 |
| 206 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 到佛所 |
| 207 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 到佛所 |
| 208 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 到佛所 |
| 209 | 39 | 所 | suǒ | that which | 到佛所 |
| 210 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 到佛所 |
| 211 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 到佛所 |
| 212 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 到佛所 |
| 213 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 到佛所 |
| 214 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 到佛所 |
| 215 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而調 |
| 216 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而調 |
| 217 | 39 | 而 | ér | you | 而調 |
| 218 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而調 |
| 219 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而調 |
| 220 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而調 |
| 221 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而調 |
| 222 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而調 |
| 223 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而調 |
| 224 | 39 | 而 | ér | so as to | 而調 |
| 225 | 39 | 而 | ér | only then | 而調 |
| 226 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而調 |
| 227 | 39 | 而 | néng | can; able | 而調 |
| 228 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而調 |
| 229 | 39 | 而 | ér | me | 而調 |
| 230 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而調 |
| 231 | 39 | 而 | ér | possessive | 而調 |
| 232 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而調 |
| 233 | 39 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 將諸比丘去矣 |
| 234 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若忍樂此五法者 |
| 235 | 39 | 者 | zhě | that | 若忍樂此五法者 |
| 236 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若忍樂此五法者 |
| 237 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若忍樂此五法者 |
| 238 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若忍樂此五法者 |
| 239 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若忍樂此五法者 |
| 240 | 39 | 者 | zhuó | according to | 若忍樂此五法者 |
| 241 | 39 | 者 | zhě | ca | 若忍樂此五法者 |
| 242 | 38 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 243 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 244 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 245 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 246 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 247 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 248 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 249 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 250 | 38 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 251 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 252 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 253 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 254 | 37 | 房 | fáng | a room | 我若為大德作房 |
| 255 | 37 | 房 | fáng | a house; a building | 我若為大德作房 |
| 256 | 37 | 房 | fáng | branch of a family | 我若為大德作房 |
| 257 | 37 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 我若為大德作房 |
| 258 | 37 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 我若為大德作房 |
| 259 | 37 | 房 | fáng | case; pod | 我若為大德作房 |
| 260 | 37 | 房 | fáng | office; agency | 我若為大德作房 |
| 261 | 37 | 房 | fáng | consort's chambers | 我若為大德作房 |
| 262 | 37 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 我若為大德作房 |
| 263 | 37 | 房 | fáng | Fang | 我若為大德作房 |
| 264 | 37 | 房 | fáng | house; gṛha | 我若為大德作房 |
| 265 | 37 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 我若為大德作房 |
| 266 | 37 | 房 | fáng | Anurādhā | 我若為大德作房 |
| 267 | 37 | 為 | wèi | for; to | 調達自以五法為 |
| 268 | 37 | 為 | wèi | because of | 調達自以五法為 |
| 269 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 調達自以五法為 |
| 270 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 調達自以五法為 |
| 271 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 調達自以五法為 |
| 272 | 37 | 為 | wéi | to do | 調達自以五法為 |
| 273 | 37 | 為 | wèi | for | 調達自以五法為 |
| 274 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 調達自以五法為 |
| 275 | 37 | 為 | wèi | to | 調達自以五法為 |
| 276 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 調達自以五法為 |
| 277 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 調達自以五法為 |
| 278 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 調達自以五法為 |
| 279 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 調達自以五法為 |
| 280 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 調達自以五法為 |
| 281 | 37 | 為 | wéi | to govern | 調達自以五法為 |
| 282 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 調達自以五法為 |
| 283 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
| 284 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
| 285 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
| 286 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
| 287 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此摩竭鴦伽二國人皆信樂苦行 |
| 288 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 若受人屋舍善法 |
| 289 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若受人屋舍善法 |
| 290 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 若受人屋舍善法 |
| 291 | 35 | 人 | rén | everybody | 若受人屋舍善法 |
| 292 | 35 | 人 | rén | adult | 若受人屋舍善法 |
| 293 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 若受人屋舍善法 |
| 294 | 35 | 人 | rén | an upright person | 若受人屋舍善法 |
| 295 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 若受人屋舍善法 |
| 296 | 35 | 一 | yī | one | 一 |
| 297 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 298 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 299 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 300 | 35 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 301 | 35 | 一 | yī | first | 一 |
| 302 | 35 | 一 | yī | the same | 一 |
| 303 | 35 | 一 | yī | each | 一 |
| 304 | 35 | 一 | yī | certain | 一 |
| 305 | 35 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 306 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 307 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 308 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 309 | 35 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 310 | 35 | 一 | yī | other | 一 |
| 311 | 35 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 312 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 313 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 314 | 35 | 一 | yī | or | 一 |
| 315 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 316 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 317 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 318 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 319 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 320 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 321 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 322 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 323 | 34 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 324 | 34 | 便 | biàn | in passing | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 325 | 34 | 便 | biàn | informal | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 326 | 34 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 327 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 328 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 329 | 34 | 便 | biàn | stool | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 330 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 331 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 332 | 34 | 便 | biàn | even if; even though | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 333 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 334 | 34 | 便 | biàn | then; atha | 便語眷屬頞鞞分那 |
| 335 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 第五分初破僧法 |
| 336 | 33 | 法 | fǎ | France | 第五分初破僧法 |
| 337 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第五分初破僧法 |
| 338 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第五分初破僧法 |
| 339 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第五分初破僧法 |
| 340 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 第五分初破僧法 |
| 341 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 第五分初破僧法 |
| 342 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第五分初破僧法 |
| 343 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 第五分初破僧法 |
| 344 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 第五分初破僧法 |
| 345 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 第五分初破僧法 |
| 346 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第五分初破僧法 |
| 347 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第五分初破僧法 |
| 348 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 第五分初破僧法 |
| 349 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第五分初破僧法 |
| 350 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第五分初破僧法 |
| 351 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第五分初破僧法 |
| 352 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第五分初破僧法 |
| 353 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 應盡壽持 |
| 354 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應盡壽持 |
| 355 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應盡壽持 |
| 356 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 應盡壽持 |
| 357 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應盡壽持 |
| 358 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應盡壽持 |
| 359 | 32 | 應 | yīng | or; either | 應盡壽持 |
| 360 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應盡壽持 |
| 361 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應盡壽持 |
| 362 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應盡壽持 |
| 363 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應盡壽持 |
| 364 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應盡壽持 |
| 365 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛因說偈 |
| 366 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛因說偈 |
| 367 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 佛因說偈 |
| 368 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛因說偈 |
| 369 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛因說偈 |
| 370 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛因說偈 |
| 371 | 32 | 說 | shuō | allocution | 佛因說偈 |
| 372 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛因說偈 |
| 373 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛因說偈 |
| 374 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛因說偈 |
| 375 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛因說偈 |
| 376 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 佛因說偈 |
| 377 | 32 | 已 | yǐ | already | 念已 |
| 378 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念已 |
| 379 | 32 | 已 | yǐ | from | 念已 |
| 380 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念已 |
| 381 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 念已 |
| 382 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 念已 |
| 383 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 念已 |
| 384 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 念已 |
| 385 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念已 |
| 386 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念已 |
| 387 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 念已 |
| 388 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 念已 |
| 389 | 32 | 已 | yǐ | this | 念已 |
| 390 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已 |
| 391 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已 |
| 392 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 393 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 394 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 395 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 396 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 397 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 398 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸大羅漢皆不在彼布薩會 |
| 399 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 400 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 401 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 402 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今破沙門瞿曇僧 |
| 403 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 冬四月日住於草菴 |
| 404 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 冬四月日住於草菴 |
| 405 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 冬四月日住於草菴 |
| 406 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 冬四月日住於草菴 |
| 407 | 28 | 住 | zhù | firmly; securely | 冬四月日住於草菴 |
| 408 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 冬四月日住於草菴 |
| 409 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 冬四月日住於草菴 |
| 410 | 28 | 與 | yǔ | and | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 411 | 28 | 與 | yǔ | to give | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 412 | 28 | 與 | yǔ | together with | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 413 | 28 | 與 | yú | interrogative particle | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 414 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 415 | 28 | 與 | yù | to particate in | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 416 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 417 | 28 | 與 | yù | to help | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 418 | 28 | 與 | yǔ | for | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 419 | 28 | 與 | yǔ | and; ca | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 420 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 421 | 27 | 亦 | yì | but | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 422 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 423 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 424 | 27 | 亦 | yì | already | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 425 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 426 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦謂調達可得與佛中分僧眾 |
| 427 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即與五百比丘和合布薩 |
| 428 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與五百比丘和合布薩 |
| 429 | 27 | 即 | jí | at that time | 即與五百比丘和合布薩 |
| 430 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與五百比丘和合布薩 |
| 431 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與五百比丘和合布薩 |
| 432 | 27 | 即 | jí | if; but | 即與五百比丘和合布薩 |
| 433 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與五百比丘和合布薩 |
| 434 | 27 | 即 | jí | then; following | 即與五百比丘和合布薩 |
| 435 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即與五百比丘和合布薩 |
| 436 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗 |
| 437 | 25 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 爾時調達第三念言 |
| 438 | 24 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連 |
| 439 | 23 | 得 | de | potential marker | 得 |
| 440 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 441 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 442 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 443 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 444 | 23 | 得 | dé | de | 得 |
| 445 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 446 | 23 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 447 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 448 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 449 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 450 | 23 | 得 | de | result of degree | 得 |
| 451 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
| 452 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 453 | 23 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 454 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
| 455 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
| 456 | 23 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 457 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 458 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 459 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 460 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受他請善法不生 |
| 461 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受他請善法不生 |
| 462 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受他請善法不生 |
| 463 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 若受他請善法不生 |
| 464 | 23 | 受 | shòu | suitably | 若受他請善法不生 |
| 465 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受他請善法不生 |
| 466 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝止勿泣 |
| 467 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝止勿泣 |
| 468 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝止勿泣 |
| 469 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝止勿泣 |
| 470 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 今復來為吾作第一弟子 |
| 471 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 今復來為吾作第一弟子 |
| 472 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 今復來為吾作第一弟子 |
| 473 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 今復來為吾作第一弟子 |
| 474 | 21 | 復 | fù | to restore | 今復來為吾作第一弟子 |
| 475 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今復來為吾作第一弟子 |
| 476 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 今復來為吾作第一弟子 |
| 477 | 21 | 復 | fù | even if; although | 今復來為吾作第一弟子 |
| 478 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 今復來為吾作第一弟子 |
| 479 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今復來為吾作第一弟子 |
| 480 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今復來為吾作第一弟子 |
| 481 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 今復來為吾作第一弟子 |
| 482 | 21 | 復 | fù | Fu | 今復來為吾作第一弟子 |
| 483 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 今復來為吾作第一弟子 |
| 484 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今復來為吾作第一弟子 |
| 485 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今復來為吾作第一弟子 |
| 486 | 21 | 復 | fù | again; punar | 今復來為吾作第一弟子 |
| 487 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行此五法 |
| 488 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行此五法 |
| 489 | 21 | 行 | háng | profession | 行此五法 |
| 490 | 21 | 行 | háng | line; row | 行此五法 |
| 491 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行此五法 |
| 492 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行此五法 |
| 493 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行此五法 |
| 494 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行此五法 |
| 495 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行此五法 |
| 496 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行此五法 |
| 497 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行此五法 |
| 498 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行此五法 |
| 499 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行此五法 |
| 500 | 21 | 行 | xíng | to move | 行此五法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 佛 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 佛言 |
|
|
|
| 听 | 聽 | tīng | to listen; śru |
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 比尔 | 比爾 | 98 | Bill |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 頞鞞 | 195 | Upasena | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 109 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 祇林 | 122 | Jetavana | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法主 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 偷罗遮 | 偷羅遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |