Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinayavibhāṣā (Sapoduopinipiposha) 薩婆多毘尼毘婆沙, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 戒 | jiè | to quit | 戒不 |
2 | 210 | 戒 | jiè | to warn against | 戒不 |
3 | 210 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒不 |
4 | 210 | 戒 | jiè | vow | 戒不 |
5 | 210 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒不 |
6 | 210 | 戒 | jiè | to ordain | 戒不 |
7 | 210 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒不 |
8 | 210 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒不 |
9 | 210 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒不 |
10 | 210 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒不 |
11 | 210 | 戒 | jiè | third finger | 戒不 |
12 | 210 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒不 |
13 | 210 | 戒 | jiè | morality | 戒不 |
14 | 160 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得一切 |
15 | 160 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得一切 |
16 | 160 | 得 | děi | must; ought to | 能得一切 |
17 | 160 | 得 | dé | de | 能得一切 |
18 | 160 | 得 | de | infix potential marker | 能得一切 |
19 | 160 | 得 | dé | to result in | 能得一切 |
20 | 160 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得一切 |
21 | 160 | 得 | dé | to be satisfied | 能得一切 |
22 | 160 | 得 | dé | to be finished | 能得一切 |
23 | 160 | 得 | děi | satisfying | 能得一切 |
24 | 160 | 得 | dé | to contract | 能得一切 |
25 | 160 | 得 | dé | to hear | 能得一切 |
26 | 160 | 得 | dé | to have; there is | 能得一切 |
27 | 160 | 得 | dé | marks time passed | 能得一切 |
28 | 160 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得一切 |
29 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
30 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
31 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
32 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
33 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
34 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
35 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
36 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
37 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
38 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
39 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 佛非不 |
40 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切法 |
41 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於一切法 |
42 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於一切法 |
43 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於一切法 |
44 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於一切法 |
45 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 佛於一切法 |
46 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切法 |
47 | 91 | 者 | zhě | ca | 佛陀者 |
48 | 85 | 中 | zhōng | middle | 名中 |
49 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 名中 |
50 | 85 | 中 | zhōng | China | 名中 |
51 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 名中 |
52 | 85 | 中 | zhōng | midday | 名中 |
53 | 85 | 中 | zhōng | inside | 名中 |
54 | 85 | 中 | zhōng | during | 名中 |
55 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 名中 |
56 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 名中 |
57 | 85 | 中 | zhōng | half | 名中 |
58 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 名中 |
59 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 名中 |
60 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 名中 |
61 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 名中 |
62 | 85 | 中 | zhōng | middle | 名中 |
63 | 79 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 但眾生不能一切盡受 |
64 | 79 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 但眾生不能一切盡受 |
65 | 79 | 受 | shòu | to receive; to accept | 但眾生不能一切盡受 |
66 | 79 | 受 | shòu | to tolerate | 但眾生不能一切盡受 |
67 | 79 | 受 | shòu | feelings; sensations | 但眾生不能一切盡受 |
68 | 69 | 也 | yě | ya | 直云說也 |
69 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為應時適會隨宜說 |
70 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為應時適會隨宜說 |
71 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為應時適會隨宜說 |
72 | 64 | 為 | wéi | to do | 為應時適會隨宜說 |
73 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為應時適會隨宜說 |
74 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為應時適會隨宜說 |
75 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為應時適會隨宜說 |
76 | 63 | 於 | yú | to go; to | 佛於一切法 |
77 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於一切法 |
78 | 63 | 於 | yú | Yu | 佛於一切法 |
79 | 63 | 於 | wū | a crow | 佛於一切法 |
80 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 說種種隨禪法 |
81 | 61 | 法 | fǎ | France | 說種種隨禪法 |
82 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說種種隨禪法 |
83 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說種種隨禪法 |
84 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說種種隨禪法 |
85 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 說種種隨禪法 |
86 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 說種種隨禪法 |
87 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說種種隨禪法 |
88 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 說種種隨禪法 |
89 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 說種種隨禪法 |
90 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 說種種隨禪法 |
91 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說種種隨禪法 |
92 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說種種隨禪法 |
93 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 說種種隨禪法 |
94 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說種種隨禪法 |
95 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說種種隨禪法 |
96 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說種種隨禪法 |
97 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說種種隨禪法 |
98 | 59 | 一 | yī | one | 復次一 |
99 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復次一 |
100 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 復次一 |
101 | 59 | 一 | yī | first | 復次一 |
102 | 59 | 一 | yī | the same | 復次一 |
103 | 59 | 一 | yī | sole; single | 復次一 |
104 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 復次一 |
105 | 59 | 一 | yī | Yi | 復次一 |
106 | 59 | 一 | yī | other | 復次一 |
107 | 59 | 一 | yī | to unify | 復次一 |
108 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復次一 |
109 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復次一 |
110 | 59 | 一 | yī | one; eka | 復次一 |
111 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生長眠三界 |
112 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生長眠三界 |
113 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生長眠三界 |
114 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生長眠三界 |
115 | 50 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
116 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
117 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
118 | 48 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
119 | 48 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
120 | 48 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
121 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
122 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
123 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
124 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
125 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
126 | 48 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
127 | 48 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
128 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
129 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為部黨相從而說法耶 |
130 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 為部黨相從而說法耶 |
131 | 48 | 而 | néng | can; able | 為部黨相從而說法耶 |
132 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為部黨相從而說法耶 |
133 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 為部黨相從而說法耶 |
134 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
135 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
136 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
137 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
138 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
139 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
140 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說 |
141 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
142 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
143 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
144 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
145 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
146 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 樹上葉多 |
147 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 樹上葉多 |
148 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 樹上葉多 |
149 | 47 | 上 | shàng | shang | 樹上葉多 |
150 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 樹上葉多 |
151 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 樹上葉多 |
152 | 47 | 上 | shàng | advanced | 樹上葉多 |
153 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 樹上葉多 |
154 | 47 | 上 | shàng | time | 樹上葉多 |
155 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 樹上葉多 |
156 | 47 | 上 | shàng | far | 樹上葉多 |
157 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 樹上葉多 |
158 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 樹上葉多 |
159 | 47 | 上 | shàng | to report | 樹上葉多 |
160 | 47 | 上 | shàng | to offer | 樹上葉多 |
161 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 樹上葉多 |
162 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 樹上葉多 |
163 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 樹上葉多 |
164 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 樹上葉多 |
165 | 47 | 上 | shàng | to burn | 樹上葉多 |
166 | 47 | 上 | shàng | to remember | 樹上葉多 |
167 | 47 | 上 | shàng | to add | 樹上葉多 |
168 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 樹上葉多 |
169 | 47 | 上 | shàng | to meet | 樹上葉多 |
170 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 樹上葉多 |
171 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 樹上葉多 |
172 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 樹上葉多 |
173 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 樹上葉多 |
174 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是勸化人所習 |
175 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 是勸化人所習 |
176 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是勸化人所習 |
177 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是勸化人所習 |
178 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 是勸化人所習 |
179 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 是勸化人所習 |
180 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是勸化人所習 |
181 | 46 | 亦 | yì | Yi | 辟支佛亦知而 |
182 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 能一切知 |
183 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 能一切知 |
184 | 44 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 但眾生不能一切盡受 |
185 | 44 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 但眾生不能一切盡受 |
186 | 44 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 但眾生不能一切盡受 |
187 | 44 | 盡 | jìn | to vanish | 但眾生不能一切盡受 |
188 | 44 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 但眾生不能一切盡受 |
189 | 44 | 盡 | jìn | to die | 但眾生不能一切盡受 |
190 | 44 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 但眾生不能一切盡受 |
191 | 42 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 得八齋不 |
192 | 42 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 得八齋不 |
193 | 42 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 得八齋不 |
194 | 42 | 齋 | zhāi | to give alms | 得八齋不 |
195 | 42 | 齋 | zhāi | to fast | 得八齋不 |
196 | 42 | 齋 | zhāi | student dormitory | 得八齋不 |
197 | 42 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 得八齋不 |
198 | 42 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 得八齋不 |
199 | 42 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 得八齋不 |
200 | 42 | 齋 | zhāi | to retreat | 得八齋不 |
201 | 42 | 齋 | zhāi | various rituals | 得八齋不 |
202 | 42 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 得八齋不 |
203 | 42 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
204 | 42 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 得五戒 |
205 | 39 | 云 | yún | cloud | 有經云 |
206 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 有經云 |
207 | 39 | 云 | yún | Yun | 有經云 |
208 | 39 | 云 | yún | to say | 有經云 |
209 | 39 | 云 | yún | to have | 有經云 |
210 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 有經云 |
211 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 有經云 |
212 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
213 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
214 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
215 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
216 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
217 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
218 | 38 | 時 | shí | tense | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
219 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
220 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
221 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
222 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
223 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
224 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
225 | 38 | 時 | shí | hour | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
226 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
227 | 38 | 時 | shí | Shi | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
228 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
229 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
230 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
231 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛非不 |
232 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛非不 |
233 | 35 | 非 | fēi | different | 佛非不 |
234 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛非不 |
235 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛非不 |
236 | 35 | 非 | fēi | Africa | 佛非不 |
237 | 35 | 非 | fēi | to slander | 佛非不 |
238 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 佛非不 |
239 | 35 | 非 | fēi | must | 佛非不 |
240 | 35 | 非 | fēi | an error | 佛非不 |
241 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛非不 |
242 | 35 | 非 | fēi | evil | 佛非不 |
243 | 32 | 歸依 | guīyī | to depend on | 若人歸依 |
244 | 32 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 若人歸依 |
245 | 31 | 三 | sān | three | 退有三種 |
246 | 31 | 三 | sān | third | 退有三種 |
247 | 31 | 三 | sān | more than two | 退有三種 |
248 | 31 | 三 | sān | very few | 退有三種 |
249 | 31 | 三 | sān | San | 退有三種 |
250 | 31 | 三 | sān | three; tri | 退有三種 |
251 | 31 | 三 | sān | sa | 退有三種 |
252 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 退有三種 |
253 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 秦言覺 |
254 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 秦言覺 |
255 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 秦言覺 |
256 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 秦言覺 |
257 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 秦言覺 |
258 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 秦言覺 |
259 | 31 | 言 | yán | to regard as | 秦言覺 |
260 | 31 | 言 | yán | to act as | 秦言覺 |
261 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 秦言覺 |
262 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 秦言覺 |
263 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
264 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
265 | 31 | 無 | mó | mo | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
266 | 31 | 無 | wú | to not have | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
267 | 31 | 無 | wú | Wu | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
268 | 31 | 無 | mó | mo | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
269 | 30 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 若受十戒 |
270 | 30 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 若受十戒 |
271 | 30 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 自歸三寶受三歸法 |
272 | 29 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 二乘有退 |
273 | 29 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 二乘有退 |
274 | 29 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 二乘有退 |
275 | 29 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 二乘有退 |
276 | 29 | 退 | tuì | to give back | 二乘有退 |
277 | 29 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 二乘有退 |
278 | 29 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 二乘有退 |
279 | 29 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 二乘有退 |
280 | 29 | 退 | tuì | obsolete | 二乘有退 |
281 | 29 | 退 | tuì | to retire; to resign | 二乘有退 |
282 | 29 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 二乘有退 |
283 | 29 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 二乘有退 |
284 | 29 | 退 | tuì | retreat; apakram | 二乘有退 |
285 | 29 | 入 | rù | to enter | 或樂靜默或入禪定 |
286 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 或樂靜默或入禪定 |
287 | 29 | 入 | rù | radical | 或樂靜默或入禪定 |
288 | 29 | 入 | rù | income | 或樂靜默或入禪定 |
289 | 29 | 入 | rù | to conform with | 或樂靜默或入禪定 |
290 | 29 | 入 | rù | to descend | 或樂靜默或入禪定 |
291 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 或樂靜默或入禪定 |
292 | 29 | 入 | rù | to pay | 或樂靜默或入禪定 |
293 | 29 | 入 | rù | to join | 或樂靜默或入禪定 |
294 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 或樂靜默或入禪定 |
295 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 或樂靜默或入禪定 |
296 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 於一切眾生上有十二惡 |
297 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 於一切眾生上有十二惡 |
298 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 於一切眾生上有十二惡 |
299 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 於一切眾生上有十二惡 |
300 | 28 | 惡 | è | fierce | 於一切眾生上有十二惡 |
301 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 於一切眾生上有十二惡 |
302 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 於一切眾生上有十二惡 |
303 | 28 | 惡 | è | e | 於一切眾生上有十二惡 |
304 | 28 | 惡 | è | evil | 於一切眾生上有十二惡 |
305 | 28 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 如著泥洹僧時不 |
306 | 28 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 如著泥洹僧時不 |
307 | 28 | 僧 | sēng | Seng | 如著泥洹僧時不 |
308 | 28 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 如著泥洹僧時不 |
309 | 25 | 八 | bā | eight | 八萬法藏者 |
310 | 25 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八萬法藏者 |
311 | 25 | 八 | bā | eighth | 八萬法藏者 |
312 | 25 | 八 | bā | all around; all sides | 八萬法藏者 |
313 | 25 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八萬法藏者 |
314 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 凡言如是 |
315 | 24 | 但 | dàn | Dan | 但眾生不能一切盡受 |
316 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 有義 |
317 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有義 |
318 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有義 |
319 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有義 |
320 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 有義 |
321 | 24 | 義 | yì | adopted | 有義 |
322 | 24 | 義 | yì | a relationship | 有義 |
323 | 24 | 義 | yì | volunteer | 有義 |
324 | 24 | 義 | yì | something suitable | 有義 |
325 | 24 | 義 | yì | a martyr | 有義 |
326 | 24 | 義 | yì | a law | 有義 |
327 | 24 | 義 | yì | Yi | 有義 |
328 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 有義 |
329 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 有義 |
330 | 24 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果退 |
331 | 24 | 果 | guǒ | fruit | 果退 |
332 | 24 | 果 | guǒ | to eat until full | 果退 |
333 | 24 | 果 | guǒ | to realize | 果退 |
334 | 24 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果退 |
335 | 24 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果退 |
336 | 24 | 果 | guǒ | Fruit | 果退 |
337 | 24 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果退 |
338 | 24 | 能 | néng | can; able | 能一切知 |
339 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能一切知 |
340 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能一切知 |
341 | 24 | 能 | néng | energy | 能一切知 |
342 | 24 | 能 | néng | function; use | 能一切知 |
343 | 24 | 能 | néng | talent | 能一切知 |
344 | 24 | 能 | néng | expert at | 能一切知 |
345 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能一切知 |
346 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能一切知 |
347 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能一切知 |
348 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能一切知 |
349 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能一切知 |
350 | 24 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 受三歸竟說不殺一戒 |
351 | 24 | 殺 | shā | to hurt | 受三歸竟說不殺一戒 |
352 | 24 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 受三歸竟說不殺一戒 |
353 | 24 | 殺 | shā | hurt; han | 受三歸竟說不殺一戒 |
354 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 復次云已破三毒故 |
355 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 復次云已破三毒故 |
356 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 復次云已破三毒故 |
357 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 復次云已破三毒故 |
358 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 復次云已破三毒故 |
359 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次云已破三毒故 |
360 | 23 | 我 | wǒ | self | 我 |
361 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
362 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
363 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
364 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我 |
365 | 23 | 欲 | yù | desire | 令我欲 |
366 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令我欲 |
367 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令我欲 |
368 | 23 | 欲 | yù | lust | 令我欲 |
369 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令我欲 |
370 | 22 | 後 | hòu | after; later | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
371 | 22 | 後 | hòu | empress; queen | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
372 | 22 | 後 | hòu | sovereign | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
373 | 22 | 後 | hòu | the god of the earth | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
374 | 22 | 後 | hòu | late; later | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
375 | 22 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
376 | 22 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
377 | 22 | 後 | hòu | behind; back | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
378 | 22 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
379 | 22 | 後 | hòu | Hou | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
380 | 22 | 後 | hòu | after; behind | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
381 | 22 | 後 | hòu | following | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
382 | 22 | 後 | hòu | to be delayed | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
383 | 22 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
384 | 22 | 後 | hòu | feudal lords | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
385 | 22 | 後 | hòu | Hou | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
386 | 22 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
387 | 22 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
388 | 22 | 後 | hòu | later; paścima | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
389 | 22 | 作 | zuò | to do | 盡能作名 |
390 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 盡能作名 |
391 | 22 | 作 | zuò | to start | 盡能作名 |
392 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 盡能作名 |
393 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 盡能作名 |
394 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 盡能作名 |
395 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 盡能作名 |
396 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 盡能作名 |
397 | 22 | 作 | zuò | to rise | 盡能作名 |
398 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 盡能作名 |
399 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 盡能作名 |
400 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 盡能作名 |
401 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 盡能作名 |
402 | 22 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 無漏五 |
403 | 22 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 無漏五 |
404 | 21 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 法寶於 |
405 | 21 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 法寶於 |
406 | 21 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 法寶於 |
407 | 21 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
408 | 21 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
409 | 21 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
410 | 21 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
411 | 21 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
412 | 21 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
413 | 21 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
414 | 19 | 先 | xiān | first | 或時先稱法寶 |
415 | 19 | 先 | xiān | early; prior; former | 或時先稱法寶 |
416 | 19 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 或時先稱法寶 |
417 | 19 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 或時先稱法寶 |
418 | 19 | 先 | xiān | to start | 或時先稱法寶 |
419 | 19 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 或時先稱法寶 |
420 | 19 | 先 | xiān | before; in front | 或時先稱法寶 |
421 | 19 | 先 | xiān | fundamental; basic | 或時先稱法寶 |
422 | 19 | 先 | xiān | Xian | 或時先稱法寶 |
423 | 19 | 先 | xiān | ancient; archaic | 或時先稱法寶 |
424 | 19 | 先 | xiān | super | 或時先稱法寶 |
425 | 19 | 先 | xiān | deceased | 或時先稱法寶 |
426 | 19 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 或時先稱法寶 |
427 | 19 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 以初受戒時一切不殺 |
428 | 19 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 以初受戒時一切不殺 |
429 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 用能即用 |
430 | 19 | 即 | jí | at that time | 用能即用 |
431 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 用能即用 |
432 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 用能即用 |
433 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 用能即用 |
434 | 19 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 繫屬於魔有生死過罪 |
435 | 19 | 罪 | zuì | fault; error | 繫屬於魔有生死過罪 |
436 | 19 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 繫屬於魔有生死過罪 |
437 | 19 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 繫屬於魔有生死過罪 |
438 | 19 | 罪 | zuì | punishment | 繫屬於魔有生死過罪 |
439 | 19 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 繫屬於魔有生死過罪 |
440 | 19 | 罪 | zuì | sin; agha | 繫屬於魔有生死過罪 |
441 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
442 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
443 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
444 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
445 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
446 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
447 | 19 | 則 | zé | to do | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
448 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是小乘三果作辟支佛則果有退 |
449 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 世人自不相解 |
450 | 18 | 自 | zì | Zi | 世人自不相解 |
451 | 18 | 自 | zì | a nose | 世人自不相解 |
452 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 世人自不相解 |
453 | 18 | 自 | zì | origin | 世人自不相解 |
454 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 世人自不相解 |
455 | 18 | 自 | zì | to be | 世人自不相解 |
456 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 世人自不相解 |
457 | 18 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 有根 |
458 | 18 | 根 | gēn | radical | 有根 |
459 | 18 | 根 | gēn | a plant root | 有根 |
460 | 18 | 根 | gēn | base; foot | 有根 |
461 | 18 | 根 | gēn | offspring | 有根 |
462 | 18 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 有根 |
463 | 18 | 根 | gēn | according to | 有根 |
464 | 18 | 根 | gēn | gen | 有根 |
465 | 18 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 有根 |
466 | 18 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 有根 |
467 | 18 | 根 | gēn | mūla; a root | 有根 |
468 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起 |
469 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起 |
470 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起 |
471 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起 |
472 | 18 | 起 | qǐ | to start | 不起 |
473 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起 |
474 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起 |
475 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起 |
476 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起 |
477 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起 |
478 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起 |
479 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起 |
480 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起 |
481 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起 |
482 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起 |
483 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起 |
484 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起 |
485 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起 |
486 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 是勸化人所習 |
487 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是勸化人所習 |
488 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 是勸化人所習 |
489 | 18 | 人 | rén | everybody | 是勸化人所習 |
490 | 18 | 人 | rén | adult | 是勸化人所習 |
491 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 是勸化人所習 |
492 | 18 | 人 | rén | an upright person | 是勸化人所習 |
493 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 是勸化人所習 |
494 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 此枝葉多 |
495 | 18 | 多 | duó | many; much | 此枝葉多 |
496 | 18 | 多 | duō | more | 此枝葉多 |
497 | 18 | 多 | duō | excessive | 此枝葉多 |
498 | 18 | 多 | duō | abundant | 此枝葉多 |
499 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 此枝葉多 |
500 | 18 | 多 | duō | Duo | 此枝葉多 |
Frequencies of all Words
Top 1034
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 戒 | jiè | to quit | 戒不 |
2 | 210 | 戒 | jiè | to warn against | 戒不 |
3 | 210 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒不 |
4 | 210 | 戒 | jiè | vow | 戒不 |
5 | 210 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒不 |
6 | 210 | 戒 | jiè | to ordain | 戒不 |
7 | 210 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒不 |
8 | 210 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒不 |
9 | 210 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒不 |
10 | 210 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒不 |
11 | 210 | 戒 | jiè | third finger | 戒不 |
12 | 210 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒不 |
13 | 210 | 戒 | jiè | morality | 戒不 |
14 | 160 | 得 | de | potential marker | 能得一切 |
15 | 160 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得一切 |
16 | 160 | 得 | děi | must; ought to | 能得一切 |
17 | 160 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得一切 |
18 | 160 | 得 | děi | must; ought to | 能得一切 |
19 | 160 | 得 | dé | de | 能得一切 |
20 | 160 | 得 | de | infix potential marker | 能得一切 |
21 | 160 | 得 | dé | to result in | 能得一切 |
22 | 160 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得一切 |
23 | 160 | 得 | dé | to be satisfied | 能得一切 |
24 | 160 | 得 | dé | to be finished | 能得一切 |
25 | 160 | 得 | de | result of degree | 能得一切 |
26 | 160 | 得 | de | marks completion of an action | 能得一切 |
27 | 160 | 得 | děi | satisfying | 能得一切 |
28 | 160 | 得 | dé | to contract | 能得一切 |
29 | 160 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得一切 |
30 | 160 | 得 | dé | expressing frustration | 能得一切 |
31 | 160 | 得 | dé | to hear | 能得一切 |
32 | 160 | 得 | dé | to have; there is | 能得一切 |
33 | 160 | 得 | dé | marks time passed | 能得一切 |
34 | 160 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得一切 |
35 | 125 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛知而能說 |
36 | 125 | 若 | ruò | seemingly | 若佛知而能說 |
37 | 125 | 若 | ruò | if | 若佛知而能說 |
38 | 125 | 若 | ruò | you | 若佛知而能說 |
39 | 125 | 若 | ruò | this; that | 若佛知而能說 |
40 | 125 | 若 | ruò | and; or | 若佛知而能說 |
41 | 125 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛知而能說 |
42 | 125 | 若 | rě | pomegranite | 若佛知而能說 |
43 | 125 | 若 | ruò | to choose | 若佛知而能說 |
44 | 125 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛知而能說 |
45 | 125 | 若 | ruò | thus | 若佛知而能說 |
46 | 125 | 若 | ruò | pollia | 若佛知而能說 |
47 | 125 | 若 | ruò | Ruo | 若佛知而能說 |
48 | 125 | 若 | ruò | only then | 若佛知而能說 |
49 | 125 | 若 | rě | ja | 若佛知而能說 |
50 | 125 | 若 | rě | jñā | 若佛知而能說 |
51 | 125 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛知而能說 |
52 | 124 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
53 | 124 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
54 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
55 | 124 | 以 | yǐ | according to | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
56 | 124 | 以 | yǐ | because of | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
57 | 124 | 以 | yǐ | on a certain date | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
58 | 124 | 以 | yǐ | and; as well as | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
59 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
60 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
61 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
62 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
63 | 124 | 以 | yǐ | further; moreover | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
64 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
65 | 124 | 以 | yǐ | very | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
66 | 124 | 以 | yǐ | already | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
67 | 124 | 以 | yǐ | increasingly | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
68 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
69 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
70 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
71 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 後諸集法藏弟子以類撰之 |
72 | 114 | 不 | bù | not; no | 佛非不 |
73 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 佛非不 |
74 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 佛非不 |
75 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 佛非不 |
76 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 佛非不 |
77 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 佛非不 |
78 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 佛非不 |
79 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 佛非不 |
80 | 114 | 不 | bù | no; na | 佛非不 |
81 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
82 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
83 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
84 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
85 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
86 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
87 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
88 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
89 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
90 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
91 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
92 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
93 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
94 | 112 | 有 | yǒu | You | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
95 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
96 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
97 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是勸化人所習 |
98 | 111 | 是 | shì | is exactly | 是勸化人所習 |
99 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是勸化人所習 |
100 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 是勸化人所習 |
101 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 是勸化人所習 |
102 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是勸化人所習 |
103 | 111 | 是 | shì | true | 是勸化人所習 |
104 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 是勸化人所習 |
105 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是勸化人所習 |
106 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 是勸化人所習 |
107 | 111 | 是 | shì | Shi | 是勸化人所習 |
108 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 是勸化人所習 |
109 | 111 | 是 | shì | this; idam | 是勸化人所習 |
110 | 97 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 覺了一切法相故 |
111 | 97 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 覺了一切法相故 |
112 | 97 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 覺了一切法相故 |
113 | 97 | 故 | gù | to die | 覺了一切法相故 |
114 | 97 | 故 | gù | so; therefore; hence | 覺了一切法相故 |
115 | 97 | 故 | gù | original | 覺了一切法相故 |
116 | 97 | 故 | gù | accident; happening; instance | 覺了一切法相故 |
117 | 97 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 覺了一切法相故 |
118 | 97 | 故 | gù | something in the past | 覺了一切法相故 |
119 | 97 | 故 | gù | deceased; dead | 覺了一切法相故 |
120 | 97 | 故 | gù | still; yet | 覺了一切法相故 |
121 | 97 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 覺了一切法相故 |
122 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切法 |
123 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於一切法 |
124 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於一切法 |
125 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於一切法 |
126 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於一切法 |
127 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 佛於一切法 |
128 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切法 |
129 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛陀者 |
130 | 91 | 者 | zhě | that | 佛陀者 |
131 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛陀者 |
132 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛陀者 |
133 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛陀者 |
134 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛陀者 |
135 | 91 | 者 | zhuó | according to | 佛陀者 |
136 | 91 | 者 | zhě | ca | 佛陀者 |
137 | 85 | 中 | zhōng | middle | 名中 |
138 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 名中 |
139 | 85 | 中 | zhōng | China | 名中 |
140 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 名中 |
141 | 85 | 中 | zhōng | in; amongst | 名中 |
142 | 85 | 中 | zhōng | midday | 名中 |
143 | 85 | 中 | zhōng | inside | 名中 |
144 | 85 | 中 | zhōng | during | 名中 |
145 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 名中 |
146 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 名中 |
147 | 85 | 中 | zhōng | half | 名中 |
148 | 85 | 中 | zhōng | just right; suitably | 名中 |
149 | 85 | 中 | zhōng | while | 名中 |
150 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 名中 |
151 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 名中 |
152 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 名中 |
153 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 名中 |
154 | 85 | 中 | zhōng | middle | 名中 |
155 | 79 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 但眾生不能一切盡受 |
156 | 79 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 但眾生不能一切盡受 |
157 | 79 | 受 | shòu | to receive; to accept | 但眾生不能一切盡受 |
158 | 79 | 受 | shòu | to tolerate | 但眾生不能一切盡受 |
159 | 79 | 受 | shòu | suitably | 但眾生不能一切盡受 |
160 | 79 | 受 | shòu | feelings; sensations | 但眾生不能一切盡受 |
161 | 69 | 也 | yě | also; too | 直云說也 |
162 | 69 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 直云說也 |
163 | 69 | 也 | yě | either | 直云說也 |
164 | 69 | 也 | yě | even | 直云說也 |
165 | 69 | 也 | yě | used to soften the tone | 直云說也 |
166 | 69 | 也 | yě | used for emphasis | 直云說也 |
167 | 69 | 也 | yě | used to mark contrast | 直云說也 |
168 | 69 | 也 | yě | used to mark compromise | 直云說也 |
169 | 69 | 也 | yě | ya | 直云說也 |
170 | 64 | 為 | wèi | for; to | 為應時適會隨宜說 |
171 | 64 | 為 | wèi | because of | 為應時適會隨宜說 |
172 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為應時適會隨宜說 |
173 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為應時適會隨宜說 |
174 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為應時適會隨宜說 |
175 | 64 | 為 | wéi | to do | 為應時適會隨宜說 |
176 | 64 | 為 | wèi | for | 為應時適會隨宜說 |
177 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 為應時適會隨宜說 |
178 | 64 | 為 | wèi | to | 為應時適會隨宜說 |
179 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 為應時適會隨宜說 |
180 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為應時適會隨宜說 |
181 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 為應時適會隨宜說 |
182 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 為應時適會隨宜說 |
183 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為應時適會隨宜說 |
184 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為應時適會隨宜說 |
185 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為應時適會隨宜說 |
186 | 63 | 於 | yú | in; at | 佛於一切法 |
187 | 63 | 於 | yú | in; at | 佛於一切法 |
188 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛於一切法 |
189 | 63 | 於 | yú | to go; to | 佛於一切法 |
190 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於一切法 |
191 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛於一切法 |
192 | 63 | 於 | yú | from | 佛於一切法 |
193 | 63 | 於 | yú | give | 佛於一切法 |
194 | 63 | 於 | yú | oppposing | 佛於一切法 |
195 | 63 | 於 | yú | and | 佛於一切法 |
196 | 63 | 於 | yú | compared to | 佛於一切法 |
197 | 63 | 於 | yú | by | 佛於一切法 |
198 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 佛於一切法 |
199 | 63 | 於 | yú | for | 佛於一切法 |
200 | 63 | 於 | yú | Yu | 佛於一切法 |
201 | 63 | 於 | wū | a crow | 佛於一切法 |
202 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 佛於一切法 |
203 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 佛於一切法 |
204 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 說種種隨禪法 |
205 | 61 | 法 | fǎ | France | 說種種隨禪法 |
206 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說種種隨禪法 |
207 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說種種隨禪法 |
208 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說種種隨禪法 |
209 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 說種種隨禪法 |
210 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 說種種隨禪法 |
211 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說種種隨禪法 |
212 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 說種種隨禪法 |
213 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 說種種隨禪法 |
214 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 說種種隨禪法 |
215 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說種種隨禪法 |
216 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說種種隨禪法 |
217 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 說種種隨禪法 |
218 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說種種隨禪法 |
219 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說種種隨禪法 |
220 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說種種隨禪法 |
221 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說種種隨禪法 |
222 | 59 | 一 | yī | one | 復次一 |
223 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復次一 |
224 | 59 | 一 | yī | as soon as; all at once | 復次一 |
225 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 復次一 |
226 | 59 | 一 | yì | whole; all | 復次一 |
227 | 59 | 一 | yī | first | 復次一 |
228 | 59 | 一 | yī | the same | 復次一 |
229 | 59 | 一 | yī | each | 復次一 |
230 | 59 | 一 | yī | certain | 復次一 |
231 | 59 | 一 | yī | throughout | 復次一 |
232 | 59 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 復次一 |
233 | 59 | 一 | yī | sole; single | 復次一 |
234 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 復次一 |
235 | 59 | 一 | yī | Yi | 復次一 |
236 | 59 | 一 | yī | other | 復次一 |
237 | 59 | 一 | yī | to unify | 復次一 |
238 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復次一 |
239 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復次一 |
240 | 59 | 一 | yī | or | 復次一 |
241 | 59 | 一 | yī | one; eka | 復次一 |
242 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生長眠三界 |
243 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生長眠三界 |
244 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生長眠三界 |
245 | 50 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生長眠三界 |
246 | 50 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
247 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
248 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
249 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
250 | 48 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
251 | 48 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
252 | 48 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
253 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
254 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
255 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
256 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
257 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
258 | 48 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
259 | 48 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
260 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
261 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為部黨相從而說法耶 |
262 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為部黨相從而說法耶 |
263 | 48 | 而 | ér | you | 為部黨相從而說法耶 |
264 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為部黨相從而說法耶 |
265 | 48 | 而 | ér | right away; then | 為部黨相從而說法耶 |
266 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為部黨相從而說法耶 |
267 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為部黨相從而說法耶 |
268 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為部黨相從而說法耶 |
269 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 為部黨相從而說法耶 |
270 | 48 | 而 | ér | so as to | 為部黨相從而說法耶 |
271 | 48 | 而 | ér | only then | 為部黨相從而說法耶 |
272 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 為部黨相從而說法耶 |
273 | 48 | 而 | néng | can; able | 為部黨相從而說法耶 |
274 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為部黨相從而說法耶 |
275 | 48 | 而 | ér | me | 為部黨相從而說法耶 |
276 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 為部黨相從而說法耶 |
277 | 48 | 而 | ér | possessive | 為部黨相從而說法耶 |
278 | 48 | 而 | ér | and; ca | 為部黨相從而說法耶 |
279 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
280 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
281 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
282 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
283 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
284 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
285 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說 |
286 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
287 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
288 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
289 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
290 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
291 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 樹上葉多 |
292 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 樹上葉多 |
293 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 樹上葉多 |
294 | 47 | 上 | shàng | shang | 樹上葉多 |
295 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 樹上葉多 |
296 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 樹上葉多 |
297 | 47 | 上 | shàng | advanced | 樹上葉多 |
298 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 樹上葉多 |
299 | 47 | 上 | shàng | time | 樹上葉多 |
300 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 樹上葉多 |
301 | 47 | 上 | shàng | far | 樹上葉多 |
302 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 樹上葉多 |
303 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 樹上葉多 |
304 | 47 | 上 | shàng | to report | 樹上葉多 |
305 | 47 | 上 | shàng | to offer | 樹上葉多 |
306 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 樹上葉多 |
307 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 樹上葉多 |
308 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 樹上葉多 |
309 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 樹上葉多 |
310 | 47 | 上 | shàng | to burn | 樹上葉多 |
311 | 47 | 上 | shàng | to remember | 樹上葉多 |
312 | 47 | 上 | shang | on; in | 樹上葉多 |
313 | 47 | 上 | shàng | upward | 樹上葉多 |
314 | 47 | 上 | shàng | to add | 樹上葉多 |
315 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 樹上葉多 |
316 | 47 | 上 | shàng | to meet | 樹上葉多 |
317 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 樹上葉多 |
318 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 樹上葉多 |
319 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 樹上葉多 |
320 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 樹上葉多 |
321 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是勸化人所習 |
322 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是勸化人所習 |
323 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是勸化人所習 |
324 | 47 | 所 | suǒ | it | 是勸化人所習 |
325 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 是勸化人所習 |
326 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是勸化人所習 |
327 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 是勸化人所習 |
328 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是勸化人所習 |
329 | 47 | 所 | suǒ | that which | 是勸化人所習 |
330 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是勸化人所習 |
331 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 是勸化人所習 |
332 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 是勸化人所習 |
333 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是勸化人所習 |
334 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 是勸化人所習 |
335 | 46 | 亦 | yì | also; too | 辟支佛亦知而 |
336 | 46 | 亦 | yì | but | 辟支佛亦知而 |
337 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 辟支佛亦知而 |
338 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 辟支佛亦知而 |
339 | 46 | 亦 | yì | already | 辟支佛亦知而 |
340 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 辟支佛亦知而 |
341 | 46 | 亦 | yì | Yi | 辟支佛亦知而 |
342 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能一切知 |
343 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 能一切知 |
344 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 能一切知 |
345 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 能一切知 |
346 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能一切知 |
347 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能一切知 |
348 | 44 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 但眾生不能一切盡受 |
349 | 44 | 盡 | jìn | all; every | 但眾生不能一切盡受 |
350 | 44 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 但眾生不能一切盡受 |
351 | 44 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 但眾生不能一切盡受 |
352 | 44 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 但眾生不能一切盡受 |
353 | 44 | 盡 | jìn | to vanish | 但眾生不能一切盡受 |
354 | 44 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 但眾生不能一切盡受 |
355 | 44 | 盡 | jìn | to be within the limit | 但眾生不能一切盡受 |
356 | 44 | 盡 | jìn | all; every | 但眾生不能一切盡受 |
357 | 44 | 盡 | jìn | to die | 但眾生不能一切盡受 |
358 | 44 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 但眾生不能一切盡受 |
359 | 42 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 得八齋不 |
360 | 42 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 得八齋不 |
361 | 42 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 得八齋不 |
362 | 42 | 齋 | zhāi | to give alms | 得八齋不 |
363 | 42 | 齋 | zhāi | to fast | 得八齋不 |
364 | 42 | 齋 | zhāi | student dormitory | 得八齋不 |
365 | 42 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 得八齋不 |
366 | 42 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 得八齋不 |
367 | 42 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 得八齋不 |
368 | 42 | 齋 | zhāi | to retreat | 得八齋不 |
369 | 42 | 齋 | zhāi | various rituals | 得八齋不 |
370 | 42 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 得八齋不 |
371 | 42 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
372 | 42 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 得五戒 |
373 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 我所知法如樹上葉 |
374 | 41 | 如 | rú | if | 我所知法如樹上葉 |
375 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 我所知法如樹上葉 |
376 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 我所知法如樹上葉 |
377 | 41 | 如 | rú | this | 我所知法如樹上葉 |
378 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 我所知法如樹上葉 |
379 | 41 | 如 | rú | to go to | 我所知法如樹上葉 |
380 | 41 | 如 | rú | to meet | 我所知法如樹上葉 |
381 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 我所知法如樹上葉 |
382 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 我所知法如樹上葉 |
383 | 41 | 如 | rú | and | 我所知法如樹上葉 |
384 | 41 | 如 | rú | or | 我所知法如樹上葉 |
385 | 41 | 如 | rú | but | 我所知法如樹上葉 |
386 | 41 | 如 | rú | then | 我所知法如樹上葉 |
387 | 41 | 如 | rú | naturally | 我所知法如樹上葉 |
388 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 我所知法如樹上葉 |
389 | 41 | 如 | rú | you | 我所知法如樹上葉 |
390 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 我所知法如樹上葉 |
391 | 41 | 如 | rú | in; at | 我所知法如樹上葉 |
392 | 41 | 如 | rú | Ru | 我所知法如樹上葉 |
393 | 41 | 如 | rú | Thus | 我所知法如樹上葉 |
394 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 我所知法如樹上葉 |
395 | 41 | 如 | rú | like; iva | 我所知法如樹上葉 |
396 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 我所知法如樹上葉 |
397 | 39 | 云 | yún | cloud | 有經云 |
398 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 有經云 |
399 | 39 | 云 | yún | Yun | 有經云 |
400 | 39 | 云 | yún | to say | 有經云 |
401 | 39 | 云 | yún | to have | 有經云 |
402 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有經云 |
403 | 39 | 云 | yún | in this way | 有經云 |
404 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 有經云 |
405 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 有經云 |
406 | 39 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得言一切 |
407 | 39 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得言一切 |
408 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
409 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
410 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
411 | 38 | 時 | shí | at that time | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
412 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
413 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
414 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
415 | 38 | 時 | shí | tense | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
416 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
417 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
418 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
419 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
420 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
421 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
422 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
423 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
424 | 38 | 時 | shí | on time | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
425 | 38 | 時 | shí | this; that | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
426 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
427 | 38 | 時 | shí | hour | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
428 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
429 | 38 | 時 | shí | Shi | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
430 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
431 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
432 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
433 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
434 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此枝葉多 |
435 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此枝葉多 |
436 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此枝葉多 |
437 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此枝葉多 |
438 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此枝葉多 |
439 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 佛非不 |
440 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛非不 |
441 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛非不 |
442 | 35 | 非 | fēi | different | 佛非不 |
443 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛非不 |
444 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛非不 |
445 | 35 | 非 | fēi | Africa | 佛非不 |
446 | 35 | 非 | fēi | to slander | 佛非不 |
447 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 佛非不 |
448 | 35 | 非 | fēi | must | 佛非不 |
449 | 35 | 非 | fēi | an error | 佛非不 |
450 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛非不 |
451 | 35 | 非 | fēi | evil | 佛非不 |
452 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 佛非不 |
453 | 35 | 非 | fēi | not | 佛非不 |
454 | 32 | 歸依 | guīyī | to depend on | 若人歸依 |
455 | 32 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 若人歸依 |
456 | 31 | 三 | sān | three | 退有三種 |
457 | 31 | 三 | sān | third | 退有三種 |
458 | 31 | 三 | sān | more than two | 退有三種 |
459 | 31 | 三 | sān | very few | 退有三種 |
460 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 退有三種 |
461 | 31 | 三 | sān | San | 退有三種 |
462 | 31 | 三 | sān | three; tri | 退有三種 |
463 | 31 | 三 | sān | sa | 退有三種 |
464 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 退有三種 |
465 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 秦言覺 |
466 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 秦言覺 |
467 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 秦言覺 |
468 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 秦言覺 |
469 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 秦言覺 |
470 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 秦言覺 |
471 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 秦言覺 |
472 | 31 | 言 | yán | to regard as | 秦言覺 |
473 | 31 | 言 | yán | to act as | 秦言覺 |
474 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 秦言覺 |
475 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 秦言覺 |
476 | 31 | 無 | wú | no | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
477 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
478 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
479 | 31 | 無 | wú | has not yet | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
480 | 31 | 無 | mó | mo | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
481 | 31 | 無 | wú | do not | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
482 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
483 | 31 | 無 | wú | regardless of | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
484 | 31 | 無 | wú | to not have | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
485 | 31 | 無 | wú | um | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
486 | 31 | 無 | wú | Wu | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
487 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
488 | 31 | 無 | wú | not; non- | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
489 | 31 | 無 | mó | mo | 時為諸弟子制戒輕重有殘無殘 |
490 | 30 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 若受十戒 |
491 | 30 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 若受十戒 |
492 | 30 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 自歸三寶受三歸法 |
493 | 29 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 二乘有退 |
494 | 29 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 二乘有退 |
495 | 29 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 二乘有退 |
496 | 29 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 二乘有退 |
497 | 29 | 退 | tuì | to give back | 二乘有退 |
498 | 29 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 二乘有退 |
499 | 29 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 二乘有退 |
500 | 29 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 二乘有退 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
戒 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
百劫 | 98 | Baijie | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
常求利 | 99 | Janguli | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
乐都 | 樂都 | 108 | Ledu |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半偈 | 98 | half a verse | |
必当 | 必當 | 98 | must |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
持戒 | 99 |
|
|
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
对治 | 對治 | 100 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法海 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦行 | 107 |
|
|
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三根 | 115 |
|
|
三戒 | 115 |
|
|
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食时 | 食時 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受戒 | 115 |
|
|
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四向四得 | 115 | four directions and four attainments | |
四果 | 115 | four fruits | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心受 | 120 | mental perception | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正业 | 正業 | 122 |
|
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中品 | 122 | middle rank | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |