Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 王 | wáng | Wang | 王應欣慶 |
2 | 102 | 王 | wáng | a king | 王應欣慶 |
3 | 102 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王應欣慶 |
4 | 102 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王應欣慶 |
5 | 102 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王應欣慶 |
6 | 102 | 王 | wáng | grand; great | 王應欣慶 |
7 | 102 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王應欣慶 |
8 | 102 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王應欣慶 |
9 | 102 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王應欣慶 |
10 | 102 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王應欣慶 |
11 | 102 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王應欣慶 |
12 | 88 | 我 | wǒ | self | 我得阿耨多羅三藐 |
13 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得阿耨多羅三藐 |
14 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 我得阿耨多羅三藐 |
15 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得阿耨多羅三藐 |
16 | 88 | 我 | wǒ | ga | 我得阿耨多羅三藐 |
17 | 83 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時淨飯王得書讀已 |
18 | 83 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時淨飯王得書讀已 |
19 | 83 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時淨飯王得書讀已 |
20 | 83 | 時 | shí | fashionable | 時淨飯王得書讀已 |
21 | 83 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時淨飯王得書讀已 |
22 | 83 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時淨飯王得書讀已 |
23 | 83 | 時 | shí | tense | 時淨飯王得書讀已 |
24 | 83 | 時 | shí | particular; special | 時淨飯王得書讀已 |
25 | 83 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時淨飯王得書讀已 |
26 | 83 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時淨飯王得書讀已 |
27 | 83 | 時 | shí | time [abstract] | 時淨飯王得書讀已 |
28 | 83 | 時 | shí | seasonal | 時淨飯王得書讀已 |
29 | 83 | 時 | shí | to wait upon | 時淨飯王得書讀已 |
30 | 83 | 時 | shí | hour | 時淨飯王得書讀已 |
31 | 83 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時淨飯王得書讀已 |
32 | 83 | 時 | shí | Shi | 時淨飯王得書讀已 |
33 | 83 | 時 | shí | a present; currentlt | 時淨飯王得書讀已 |
34 | 83 | 時 | shí | time; kāla | 時淨飯王得書讀已 |
35 | 83 | 時 | shí | at that time; samaya | 時淨飯王得書讀已 |
36 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 勝軍大王聞此語已 |
37 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 勝軍大王聞此語已 |
38 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 勝軍大王聞此語已 |
39 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 勝軍大王聞此語已 |
40 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 勝軍大王聞此語已 |
41 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝軍大王聞此語已 |
42 | 54 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今請看 |
43 | 54 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今請看 |
44 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊喬答摩沙門說云 |
45 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊喬答摩沙門說云 |
46 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 我今不 |
47 | 53 | 今 | jīn | Jin | 我今不 |
48 | 53 | 今 | jīn | modern | 我今不 |
49 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今不 |
50 | 52 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 喬答摩沙門小年近始出家 |
51 | 52 | 出家 | chūjiā | to renounce | 喬答摩沙門小年近始出家 |
52 | 52 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 喬答摩沙門小年近始出家 |
53 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
54 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
55 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
56 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
57 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若彼人眾說如是言 |
58 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若彼人眾說如是言 |
59 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若彼人眾說如是言 |
60 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 若彼人眾說如是言 |
61 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 若彼人眾說如是言 |
62 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若彼人眾說如是言 |
63 | 47 | 言 | yán | to regard as | 若彼人眾說如是言 |
64 | 47 | 言 | yán | to act as | 若彼人眾說如是言 |
65 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 若彼人眾說如是言 |
66 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 若彼人眾說如是言 |
67 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 處處而求覓 |
68 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 處處而求覓 |
69 | 40 | 而 | néng | can; able | 處處而求覓 |
70 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 處處而求覓 |
71 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 處處而求覓 |
72 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 |
73 | 39 | 於 | yú | to go; to | 還報於我住止 |
74 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 還報於我住止 |
75 | 39 | 於 | yú | Yu | 還報於我住止 |
76 | 39 | 於 | wū | a crow | 還報於我住止 |
77 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即說頌曰 |
78 | 39 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即說頌曰 |
79 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即說頌曰 |
80 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即說頌曰 |
81 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即說頌曰 |
82 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得阿耨多羅三藐 |
83 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得阿耨多羅三藐 |
84 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我得阿耨多羅三藐 |
85 | 38 | 得 | dé | de | 我得阿耨多羅三藐 |
86 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 我得阿耨多羅三藐 |
87 | 38 | 得 | dé | to result in | 我得阿耨多羅三藐 |
88 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得阿耨多羅三藐 |
89 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 我得阿耨多羅三藐 |
90 | 38 | 得 | dé | to be finished | 我得阿耨多羅三藐 |
91 | 38 | 得 | děi | satisfying | 我得阿耨多羅三藐 |
92 | 38 | 得 | dé | to contract | 我得阿耨多羅三藐 |
93 | 38 | 得 | dé | to hear | 我得阿耨多羅三藐 |
94 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 我得阿耨多羅三藐 |
95 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 我得阿耨多羅三藐 |
96 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得阿耨多羅三藐 |
97 | 37 | 來 | lái | to come | 却來報王 |
98 | 37 | 來 | lái | please | 却來報王 |
99 | 37 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 却來報王 |
100 | 37 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 却來報王 |
101 | 37 | 來 | lái | wheat | 却來報王 |
102 | 37 | 來 | lái | next; future | 却來報王 |
103 | 37 | 來 | lái | a simple complement of direction | 却來報王 |
104 | 37 | 來 | lái | to occur; to arise | 却來報王 |
105 | 37 | 來 | lái | to earn | 却來報王 |
106 | 37 | 來 | lái | to come; āgata | 却來報王 |
107 | 36 | 作 | zuò | to do | 有人作如是說 |
108 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有人作如是說 |
109 | 36 | 作 | zuò | to start | 有人作如是說 |
110 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 有人作如是說 |
111 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有人作如是說 |
112 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 有人作如是說 |
113 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 有人作如是說 |
114 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 有人作如是說 |
115 | 36 | 作 | zuò | to rise | 有人作如是說 |
116 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 有人作如是說 |
117 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有人作如是說 |
118 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 有人作如是說 |
119 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有人作如是說 |
120 | 35 | 其 | qí | Qi | 不可謂其小 |
121 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 若輕苾芻者 |
122 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 若輕苾芻者 |
123 | 35 | 者 | zhě | ca | 三者小火 |
124 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說 |
125 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說 |
126 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說 |
127 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說 |
128 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所說 |
129 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所說 |
130 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說 |
131 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 竟無一人報我消息 |
132 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 竟無一人報我消息 |
133 | 33 | 無 | mó | mo | 竟無一人報我消息 |
134 | 33 | 無 | wú | to not have | 竟無一人報我消息 |
135 | 33 | 無 | wú | Wu | 竟無一人報我消息 |
136 | 33 | 無 | mó | mo | 竟無一人報我消息 |
137 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實得耶 |
138 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實得耶 |
139 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為實得耶 |
140 | 31 | 為 | wéi | to do | 為實得耶 |
141 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為實得耶 |
142 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為實得耶 |
143 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實得耶 |
144 | 29 | 鄔波離 | wūbōlí | Upāli; Upali | 爾時父王勅鄔波離 |
145 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
146 | 29 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
147 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
148 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
149 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
150 | 29 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
151 | 29 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
152 | 29 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
153 | 29 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
154 | 29 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
155 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
156 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞喬答摩沙門遊憍 |
157 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞喬答摩沙門遊憍 |
158 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞喬答摩沙門遊憍 |
159 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞喬答摩沙門遊憍 |
160 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞喬答摩沙門遊憍 |
161 | 26 | 聞 | wén | information | 聞喬答摩沙門遊憍 |
162 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞喬答摩沙門遊憍 |
163 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞喬答摩沙門遊憍 |
164 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞喬答摩沙門遊憍 |
165 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞喬答摩沙門遊憍 |
166 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞喬答摩沙門遊憍 |
167 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞喬答摩沙門遊憍 |
168 | 26 | 可 | kě | can; may; permissible | 可往劫比羅城不 |
169 | 26 | 可 | kě | to approve; to permit | 可往劫比羅城不 |
170 | 26 | 可 | kě | to be worth | 可往劫比羅城不 |
171 | 26 | 可 | kě | to suit; to fit | 可往劫比羅城不 |
172 | 26 | 可 | kè | khan | 可往劫比羅城不 |
173 | 26 | 可 | kě | to recover | 可往劫比羅城不 |
174 | 26 | 可 | kě | to act as | 可往劫比羅城不 |
175 | 26 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可往劫比羅城不 |
176 | 26 | 可 | kě | used to add emphasis | 可往劫比羅城不 |
177 | 26 | 可 | kě | beautiful | 可往劫比羅城不 |
178 | 26 | 可 | kě | Ke | 可往劫比羅城不 |
179 | 26 | 可 | kě | can; may; śakta | 可往劫比羅城不 |
180 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 種小並不應欺 |
181 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 種小並不應欺 |
182 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 種小並不應欺 |
183 | 26 | 應 | yìng | to accept | 種小並不應欺 |
184 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 種小並不應欺 |
185 | 26 | 應 | yìng | to echo | 種小並不應欺 |
186 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 種小並不應欺 |
187 | 26 | 應 | yìng | Ying | 種小並不應欺 |
188 | 25 | 報 | bào | newspaper | 竟無一人報我消息 |
189 | 25 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 竟無一人報我消息 |
190 | 25 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 竟無一人報我消息 |
191 | 25 | 報 | bào | to respond; to reply | 竟無一人報我消息 |
192 | 25 | 報 | bào | to revenge | 竟無一人報我消息 |
193 | 25 | 報 | bào | a cable; a telegram | 竟無一人報我消息 |
194 | 25 | 報 | bào | a message; information | 竟無一人報我消息 |
195 | 25 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 竟無一人報我消息 |
196 | 25 | 及 | jí | to reach | 及後利益者 |
197 | 25 | 及 | jí | to attain | 及後利益者 |
198 | 25 | 及 | jí | to understand | 及後利益者 |
199 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及後利益者 |
200 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及後利益者 |
201 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及後利益者 |
202 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及後利益者 |
203 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往世尊所在佛 |
204 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往世尊所在佛 |
205 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往世尊所在佛 |
206 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往世尊所在佛 |
207 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往世尊所在佛 |
208 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 往世尊所在佛 |
209 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往世尊所在佛 |
210 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞此頌已心生歡 |
211 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞此頌已心生歡 |
212 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞此頌已心生歡 |
213 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞此頌已心生歡 |
214 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞此頌已心生歡 |
215 | 24 | 心 | xīn | heart | 聞此頌已心生歡 |
216 | 24 | 心 | xīn | emotion | 聞此頌已心生歡 |
217 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞此頌已心生歡 |
218 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞此頌已心生歡 |
219 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞此頌已心生歡 |
220 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞此頌已心生歡 |
221 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞此頌已心生歡 |
222 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 後若得其便 |
223 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 後若得其便 |
224 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 後若得其便 |
225 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 後若得其便 |
226 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 後若得其便 |
227 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 後若得其便 |
228 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 後若得其便 |
229 | 24 | 便 | biàn | in passing | 後若得其便 |
230 | 24 | 便 | biàn | informal | 後若得其便 |
231 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 後若得其便 |
232 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 後若得其便 |
233 | 24 | 便 | biàn | stool | 後若得其便 |
234 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 後若得其便 |
235 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 後若得其便 |
236 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 後若得其便 |
237 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往世尊所在佛 |
238 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 往世尊所在佛 |
239 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 往世尊所在佛 |
240 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往世尊所在佛 |
241 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 往世尊所在佛 |
242 | 23 | 往 | wǎng | former times | 往世尊所在佛 |
243 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往世尊所在佛 |
244 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 往世尊所在佛 |
245 | 23 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 於釋種中 |
246 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一名無滅 |
247 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 一名無滅 |
248 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一名無滅 |
249 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 一名無滅 |
250 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一名無滅 |
251 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一名無滅 |
252 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一名無滅 |
253 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲得全身命 |
254 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得全身命 |
255 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得全身命 |
256 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲得全身命 |
257 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得全身命 |
258 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中造諸院宇 |
259 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中造諸院宇 |
260 | 22 | 中 | zhōng | China | 中造諸院宇 |
261 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中造諸院宇 |
262 | 22 | 中 | zhōng | midday | 中造諸院宇 |
263 | 22 | 中 | zhōng | inside | 中造諸院宇 |
264 | 22 | 中 | zhōng | during | 中造諸院宇 |
265 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 中造諸院宇 |
266 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 中造諸院宇 |
267 | 22 | 中 | zhōng | half | 中造諸院宇 |
268 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中造諸院宇 |
269 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中造諸院宇 |
270 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 中造諸院宇 |
271 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中造諸院宇 |
272 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中造諸院宇 |
273 | 22 | 母 | mǔ | mother | 于時其母告大名曰 |
274 | 22 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 于時其母告大名曰 |
275 | 22 | 母 | mǔ | female | 于時其母告大名曰 |
276 | 22 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 于時其母告大名曰 |
277 | 22 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 于時其母告大名曰 |
278 | 22 | 母 | mǔ | all women | 于時其母告大名曰 |
279 | 22 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 于時其母告大名曰 |
280 | 22 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 于時其母告大名曰 |
281 | 22 | 母 | mǔ | investment capital | 于時其母告大名曰 |
282 | 22 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 于時其母告大名曰 |
283 | 22 | 之 | zhī | to go | 王之太 |
284 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 王之太 |
285 | 22 | 之 | zhī | is | 王之太 |
286 | 22 | 之 | zhī | to use | 王之太 |
287 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 王之太 |
288 | 22 | 之 | zhī | winding | 王之太 |
289 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊喬答摩沙門說云 |
290 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊喬答摩沙門說云 |
291 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 世尊喬答摩沙門說云 |
292 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊喬答摩沙門說云 |
293 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊喬答摩沙門說云 |
294 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊喬答摩沙門說云 |
295 | 22 | 說 | shuō | allocution | 世尊喬答摩沙門說云 |
296 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊喬答摩沙門說云 |
297 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊喬答摩沙門說云 |
298 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊喬答摩沙門說云 |
299 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊喬答摩沙門說云 |
300 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 世尊喬答摩沙門說云 |
301 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見王愁惱仰白王言 |
302 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見王愁惱仰白王言 |
303 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見王愁惱仰白王言 |
304 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見王愁惱仰白王言 |
305 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見王愁惱仰白王言 |
306 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見王愁惱仰白王言 |
307 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見王愁惱仰白王言 |
308 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見王愁惱仰白王言 |
309 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見王愁惱仰白王言 |
310 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見王愁惱仰白王言 |
311 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見王愁惱仰白王言 |
312 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見王愁惱仰白王言 |
313 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見王愁惱仰白王言 |
314 | 22 | 一 | yī | one | 竟無一人報我消息 |
315 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 竟無一人報我消息 |
316 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 竟無一人報我消息 |
317 | 22 | 一 | yī | first | 竟無一人報我消息 |
318 | 22 | 一 | yī | the same | 竟無一人報我消息 |
319 | 22 | 一 | yī | sole; single | 竟無一人報我消息 |
320 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 竟無一人報我消息 |
321 | 22 | 一 | yī | Yi | 竟無一人報我消息 |
322 | 22 | 一 | yī | other | 竟無一人報我消息 |
323 | 22 | 一 | yī | to unify | 竟無一人報我消息 |
324 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 竟無一人報我消息 |
325 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 竟無一人報我消息 |
326 | 22 | 一 | yī | one; eka | 竟無一人報我消息 |
327 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我令使問 |
328 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 我令使問 |
329 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我令使問 |
330 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我令使問 |
331 | 22 | 令 | lìng | a season | 我令使問 |
332 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我令使問 |
333 | 22 | 令 | lìng | good | 我令使問 |
334 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 我令使問 |
335 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我令使問 |
336 | 22 | 令 | lìng | a commander | 我令使問 |
337 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我令使問 |
338 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 我令使問 |
339 | 22 | 令 | lìng | Ling | 我令使問 |
340 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我令使問 |
341 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 既至子所 |
342 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 既至子所 |
343 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 既至子所 |
344 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以微妙義普施群生 |
345 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以微妙義普施群生 |
346 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以微妙義普施群生 |
347 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以微妙義普施群生 |
348 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以微妙義普施群生 |
349 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以微妙義普施群生 |
350 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以微妙義普施群生 |
351 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以微妙義普施群生 |
352 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以微妙義普施群生 |
353 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以微妙義普施群生 |
354 | 20 | 既 | jì | to complete; to finish | 既至子所 |
355 | 20 | 既 | jì | Ji | 既至子所 |
356 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
357 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
358 | 20 | 念 | niàn | to miss | 念 |
359 | 20 | 念 | niàn | to consider | 念 |
360 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
361 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
362 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
363 | 20 | 念 | niàn | twenty | 念 |
364 | 20 | 念 | niàn | memory | 念 |
365 | 20 | 念 | niàn | an instant | 念 |
366 | 20 | 念 | niàn | Nian | 念 |
367 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
368 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
369 | 20 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 爾時世尊即說頌曰 |
370 | 20 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 爾時世尊即說頌曰 |
371 | 20 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 爾時世尊即說頌曰 |
372 | 20 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 爾時世尊即說頌曰 |
373 | 20 | 頌 | sòng | a divination | 爾時世尊即說頌曰 |
374 | 20 | 頌 | sòng | to recite | 爾時世尊即說頌曰 |
375 | 20 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 爾時世尊即說頌曰 |
376 | 20 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 爾時世尊即說頌曰 |
377 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 截苗不復生 |
378 | 20 | 生 | shēng | to live | 截苗不復生 |
379 | 20 | 生 | shēng | raw | 截苗不復生 |
380 | 20 | 生 | shēng | a student | 截苗不復生 |
381 | 20 | 生 | shēng | life | 截苗不復生 |
382 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 截苗不復生 |
383 | 20 | 生 | shēng | alive | 截苗不復生 |
384 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 截苗不復生 |
385 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 截苗不復生 |
386 | 20 | 生 | shēng | to grow | 截苗不復生 |
387 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 截苗不復生 |
388 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 截苗不復生 |
389 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 截苗不復生 |
390 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 截苗不復生 |
391 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 截苗不復生 |
392 | 20 | 生 | shēng | gender | 截苗不復生 |
393 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 截苗不復生 |
394 | 20 | 生 | shēng | to set up | 截苗不復生 |
395 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 截苗不復生 |
396 | 20 | 生 | shēng | a captive | 截苗不復生 |
397 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 截苗不復生 |
398 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 截苗不復生 |
399 | 20 | 生 | shēng | unripe | 截苗不復生 |
400 | 20 | 生 | shēng | nature | 截苗不復生 |
401 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 截苗不復生 |
402 | 20 | 生 | shēng | destiny | 截苗不復生 |
403 | 20 | 生 | shēng | birth | 截苗不復生 |
404 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 截苗不復生 |
405 | 19 | 共 | gòng | to share | 當共汝去 |
406 | 19 | 共 | gòng | Communist | 當共汝去 |
407 | 19 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 當共汝去 |
408 | 19 | 共 | gòng | to include | 當共汝去 |
409 | 19 | 共 | gòng | same; in common | 當共汝去 |
410 | 19 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 當共汝去 |
411 | 19 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 當共汝去 |
412 | 19 | 共 | gōng | to provide | 當共汝去 |
413 | 19 | 共 | gōng | respectfully | 當共汝去 |
414 | 19 | 共 | gōng | Gong | 當共汝去 |
415 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 勝軍大王聞此語已 |
416 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 勝軍大王聞此語已 |
417 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 勝軍大王聞此語已 |
418 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 勝軍大王聞此語已 |
419 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 勝軍大王聞此語已 |
420 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 勝軍大王聞此語已 |
421 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 勝軍大王聞此語已 |
422 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 勝軍大王聞此語已 |
423 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人豈不謗世尊耶 |
424 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人豈不謗世尊耶 |
425 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 彼人豈不謗世尊耶 |
426 | 18 | 人 | rén | everybody | 彼人豈不謗世尊耶 |
427 | 18 | 人 | rén | adult | 彼人豈不謗世尊耶 |
428 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 彼人豈不謗世尊耶 |
429 | 18 | 人 | rén | an upright person | 彼人豈不謗世尊耶 |
430 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人豈不謗世尊耶 |
431 | 18 | 問 | wèn | to ask | 我令使問 |
432 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 我令使問 |
433 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 我令使問 |
434 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 我令使問 |
435 | 18 | 問 | wèn | to request something | 我令使問 |
436 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 我令使問 |
437 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我令使問 |
438 | 18 | 問 | wèn | news | 我令使問 |
439 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 我令使問 |
440 | 18 | 問 | wén | to inform | 我令使問 |
441 | 18 | 問 | wèn | to research | 我令使問 |
442 | 18 | 問 | wèn | Wen | 我令使問 |
443 | 18 | 問 | wèn | a question | 我令使問 |
444 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 我令使問 |
445 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時憍薩羅勝軍大王 |
446 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時憍薩羅勝軍大王 |
447 | 18 | 鄔陀夷 | wūtuóyí | Udāyin | 時淨飯王却報鄔陀夷曰 |
448 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與大苾芻 |
449 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與大苾芻 |
450 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與大苾芻 |
451 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與大苾芻 |
452 | 17 | 與 | yù | to help | 與大苾芻 |
453 | 17 | 與 | yǔ | for | 與大苾芻 |
454 | 17 | 女 | nǚ | female; feminine | 命執事女送與無 |
455 | 17 | 女 | nǚ | female | 命執事女送與無 |
456 | 17 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 命執事女送與無 |
457 | 17 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 命執事女送與無 |
458 | 17 | 女 | nǚ | daughter | 命執事女送與無 |
459 | 17 | 女 | nǚ | soft; feminine | 命執事女送與無 |
460 | 17 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 命執事女送與無 |
461 | 17 | 女 | nǚ | woman; nārī | 命執事女送與無 |
462 | 17 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 命執事女送與無 |
463 | 17 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 命執事女送與無 |
464 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 為復隨順法 |
465 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 為復隨順法 |
466 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 為復隨順法 |
467 | 17 | 復 | fù | to restore | 為復隨順法 |
468 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 為復隨順法 |
469 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 為復隨順法 |
470 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 為復隨順法 |
471 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 為復隨順法 |
472 | 17 | 復 | fù | Fu | 為復隨順法 |
473 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 為復隨順法 |
474 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 為復隨順法 |
475 | 17 | 家 | jiā | house; home; residence | 汝得出家耶 |
476 | 17 | 家 | jiā | family | 汝得出家耶 |
477 | 17 | 家 | jiā | a specialist | 汝得出家耶 |
478 | 17 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 汝得出家耶 |
479 | 17 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 汝得出家耶 |
480 | 17 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 汝得出家耶 |
481 | 17 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 汝得出家耶 |
482 | 17 | 家 | jiā | domestic | 汝得出家耶 |
483 | 17 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 汝得出家耶 |
484 | 17 | 家 | jiā | side; party | 汝得出家耶 |
485 | 17 | 家 | jiā | dynastic line | 汝得出家耶 |
486 | 17 | 家 | jiā | a respectful form of address | 汝得出家耶 |
487 | 17 | 家 | jiā | a familiar form of address | 汝得出家耶 |
488 | 17 | 家 | jiā | I; my; our | 汝得出家耶 |
489 | 17 | 家 | jiā | district | 汝得出家耶 |
490 | 17 | 家 | jiā | private propery | 汝得出家耶 |
491 | 17 | 家 | jiā | Jia | 汝得出家耶 |
492 | 17 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 汝得出家耶 |
493 | 17 | 家 | gū | lady | 汝得出家耶 |
494 | 17 | 家 | jiā | house; gṛha | 汝得出家耶 |
495 | 17 | 家 | jiā | family; kula | 汝得出家耶 |
496 | 17 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 汝得出家耶 |
497 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 到室羅筏城住誓多林給孤獨園 |
498 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 到室羅筏城住誓多林給孤獨園 |
499 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 到室羅筏城住誓多林給孤獨園 |
500 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 到室羅筏城住誓多林給孤獨園 |
Frequencies of all Words
Top 1082
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 王 | wáng | Wang | 王應欣慶 |
2 | 102 | 王 | wáng | a king | 王應欣慶 |
3 | 102 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王應欣慶 |
4 | 102 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王應欣慶 |
5 | 102 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王應欣慶 |
6 | 102 | 王 | wáng | grand; great | 王應欣慶 |
7 | 102 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王應欣慶 |
8 | 102 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王應欣慶 |
9 | 102 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王應欣慶 |
10 | 102 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王應欣慶 |
11 | 102 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王應欣慶 |
12 | 88 | 我 | wǒ | I; me; my | 我得阿耨多羅三藐 |
13 | 88 | 我 | wǒ | self | 我得阿耨多羅三藐 |
14 | 88 | 我 | wǒ | we; our | 我得阿耨多羅三藐 |
15 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得阿耨多羅三藐 |
16 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 我得阿耨多羅三藐 |
17 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得阿耨多羅三藐 |
18 | 88 | 我 | wǒ | ga | 我得阿耨多羅三藐 |
19 | 88 | 我 | wǒ | I; aham | 我得阿耨多羅三藐 |
20 | 83 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時淨飯王得書讀已 |
21 | 83 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時淨飯王得書讀已 |
22 | 83 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時淨飯王得書讀已 |
23 | 83 | 時 | shí | at that time | 時淨飯王得書讀已 |
24 | 83 | 時 | shí | fashionable | 時淨飯王得書讀已 |
25 | 83 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時淨飯王得書讀已 |
26 | 83 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時淨飯王得書讀已 |
27 | 83 | 時 | shí | tense | 時淨飯王得書讀已 |
28 | 83 | 時 | shí | particular; special | 時淨飯王得書讀已 |
29 | 83 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時淨飯王得書讀已 |
30 | 83 | 時 | shí | hour (measure word) | 時淨飯王得書讀已 |
31 | 83 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時淨飯王得書讀已 |
32 | 83 | 時 | shí | time [abstract] | 時淨飯王得書讀已 |
33 | 83 | 時 | shí | seasonal | 時淨飯王得書讀已 |
34 | 83 | 時 | shí | frequently; often | 時淨飯王得書讀已 |
35 | 83 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時淨飯王得書讀已 |
36 | 83 | 時 | shí | on time | 時淨飯王得書讀已 |
37 | 83 | 時 | shí | this; that | 時淨飯王得書讀已 |
38 | 83 | 時 | shí | to wait upon | 時淨飯王得書讀已 |
39 | 83 | 時 | shí | hour | 時淨飯王得書讀已 |
40 | 83 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時淨飯王得書讀已 |
41 | 83 | 時 | shí | Shi | 時淨飯王得書讀已 |
42 | 83 | 時 | shí | a present; currentlt | 時淨飯王得書讀已 |
43 | 83 | 時 | shí | time; kāla | 時淨飯王得書讀已 |
44 | 83 | 時 | shí | at that time; samaya | 時淨飯王得書讀已 |
45 | 83 | 時 | shí | then; atha | 時淨飯王得書讀已 |
46 | 66 | 已 | yǐ | already | 勝軍大王聞此語已 |
47 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 勝軍大王聞此語已 |
48 | 66 | 已 | yǐ | from | 勝軍大王聞此語已 |
49 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 勝軍大王聞此語已 |
50 | 66 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 勝軍大王聞此語已 |
51 | 66 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 勝軍大王聞此語已 |
52 | 66 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 勝軍大王聞此語已 |
53 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 勝軍大王聞此語已 |
54 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 勝軍大王聞此語已 |
55 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 勝軍大王聞此語已 |
56 | 66 | 已 | yǐ | certainly | 勝軍大王聞此語已 |
57 | 66 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 勝軍大王聞此語已 |
58 | 66 | 已 | yǐ | this | 勝軍大王聞此語已 |
59 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝軍大王聞此語已 |
60 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝軍大王聞此語已 |
61 | 54 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今請看 |
62 | 54 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今請看 |
63 | 54 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今請看 |
64 | 54 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今請看 |
65 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊喬答摩沙門說云 |
66 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊喬答摩沙門說云 |
67 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 我今不 |
68 | 53 | 今 | jīn | Jin | 我今不 |
69 | 53 | 今 | jīn | modern | 我今不 |
70 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今不 |
71 | 52 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 喬答摩沙門小年近始出家 |
72 | 52 | 出家 | chūjiā | to renounce | 喬答摩沙門小年近始出家 |
73 | 52 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 喬答摩沙門小年近始出家 |
74 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
75 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
76 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
77 | 50 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
78 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
79 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 廣發諸誓願 |
80 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 廣發諸誓願 |
81 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 廣發諸誓願 |
82 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 廣發諸誓願 |
83 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 廣發諸誓願 |
84 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 廣發諸誓願 |
85 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 廣發諸誓願 |
86 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 勝軍大王聞此語已 |
87 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 勝軍大王聞此語已 |
88 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 勝軍大王聞此語已 |
89 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 勝軍大王聞此語已 |
90 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 勝軍大王聞此語已 |
91 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若彼人眾說如是言 |
92 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若彼人眾說如是言 |
93 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若彼人眾說如是言 |
94 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若彼人眾說如是言 |
95 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 若彼人眾說如是言 |
96 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 若彼人眾說如是言 |
97 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若彼人眾說如是言 |
98 | 47 | 言 | yán | to regard as | 若彼人眾說如是言 |
99 | 47 | 言 | yán | to act as | 若彼人眾說如是言 |
100 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 若彼人眾說如是言 |
101 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 若彼人眾說如是言 |
102 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
103 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
104 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
105 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼人眾說如是言 |
106 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若彼人眾說如是言 |
107 | 44 | 若 | ruò | if | 若彼人眾說如是言 |
108 | 44 | 若 | ruò | you | 若彼人眾說如是言 |
109 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若彼人眾說如是言 |
110 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若彼人眾說如是言 |
111 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼人眾說如是言 |
112 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若彼人眾說如是言 |
113 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若彼人眾說如是言 |
114 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼人眾說如是言 |
115 | 44 | 若 | ruò | thus | 若彼人眾說如是言 |
116 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若彼人眾說如是言 |
117 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若彼人眾說如是言 |
118 | 44 | 若 | ruò | only then | 若彼人眾說如是言 |
119 | 44 | 若 | rě | ja | 若彼人眾說如是言 |
120 | 44 | 若 | rě | jñā | 若彼人眾說如是言 |
121 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼人眾說如是言 |
122 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若復有擊難破 |
123 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若復有擊難破 |
124 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若復有擊難破 |
125 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若復有擊難破 |
126 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若復有擊難破 |
127 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若復有擊難破 |
128 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若復有擊難破 |
129 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若復有擊難破 |
130 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若復有擊難破 |
131 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若復有擊難破 |
132 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若復有擊難破 |
133 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 若復有擊難破 |
134 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 若復有擊難破 |
135 | 41 | 有 | yǒu | You | 若復有擊難破 |
136 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若復有擊難破 |
137 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若復有擊難破 |
138 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 處處而求覓 |
139 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 處處而求覓 |
140 | 40 | 而 | ér | you | 處處而求覓 |
141 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 處處而求覓 |
142 | 40 | 而 | ér | right away; then | 處處而求覓 |
143 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 處處而求覓 |
144 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 處處而求覓 |
145 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 處處而求覓 |
146 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 處處而求覓 |
147 | 40 | 而 | ér | so as to | 處處而求覓 |
148 | 40 | 而 | ér | only then | 處處而求覓 |
149 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 處處而求覓 |
150 | 40 | 而 | néng | can; able | 處處而求覓 |
151 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 處處而求覓 |
152 | 40 | 而 | ér | me | 處處而求覓 |
153 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 處處而求覓 |
154 | 40 | 而 | ér | possessive | 處處而求覓 |
155 | 40 | 而 | ér | and; ca | 處處而求覓 |
156 | 39 | 不 | bù | not; no | 我今不 |
157 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不 |
158 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 我今不 |
159 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不 |
160 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不 |
161 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不 |
162 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不 |
163 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 |
164 | 39 | 不 | bù | no; na | 我今不 |
165 | 39 | 於 | yú | in; at | 還報於我住止 |
166 | 39 | 於 | yú | in; at | 還報於我住止 |
167 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 還報於我住止 |
168 | 39 | 於 | yú | to go; to | 還報於我住止 |
169 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 還報於我住止 |
170 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 還報於我住止 |
171 | 39 | 於 | yú | from | 還報於我住止 |
172 | 39 | 於 | yú | give | 還報於我住止 |
173 | 39 | 於 | yú | oppposing | 還報於我住止 |
174 | 39 | 於 | yú | and | 還報於我住止 |
175 | 39 | 於 | yú | compared to | 還報於我住止 |
176 | 39 | 於 | yú | by | 還報於我住止 |
177 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 還報於我住止 |
178 | 39 | 於 | yú | for | 還報於我住止 |
179 | 39 | 於 | yú | Yu | 還報於我住止 |
180 | 39 | 於 | wū | a crow | 還報於我住止 |
181 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 還報於我住止 |
182 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 還報於我住止 |
183 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 爾時世尊即說頌曰 |
184 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即說頌曰 |
185 | 39 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即說頌曰 |
186 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即說頌曰 |
187 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即說頌曰 |
188 | 39 | 即 | jí | if; but | 爾時世尊即說頌曰 |
189 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即說頌曰 |
190 | 39 | 即 | jí | then; following | 爾時世尊即說頌曰 |
191 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 爾時世尊即說頌曰 |
192 | 38 | 得 | de | potential marker | 我得阿耨多羅三藐 |
193 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得阿耨多羅三藐 |
194 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我得阿耨多羅三藐 |
195 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得阿耨多羅三藐 |
196 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我得阿耨多羅三藐 |
197 | 38 | 得 | dé | de | 我得阿耨多羅三藐 |
198 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 我得阿耨多羅三藐 |
199 | 38 | 得 | dé | to result in | 我得阿耨多羅三藐 |
200 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得阿耨多羅三藐 |
201 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 我得阿耨多羅三藐 |
202 | 38 | 得 | dé | to be finished | 我得阿耨多羅三藐 |
203 | 38 | 得 | de | result of degree | 我得阿耨多羅三藐 |
204 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 我得阿耨多羅三藐 |
205 | 38 | 得 | děi | satisfying | 我得阿耨多羅三藐 |
206 | 38 | 得 | dé | to contract | 我得阿耨多羅三藐 |
207 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得阿耨多羅三藐 |
208 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 我得阿耨多羅三藐 |
209 | 38 | 得 | dé | to hear | 我得阿耨多羅三藐 |
210 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 我得阿耨多羅三藐 |
211 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 我得阿耨多羅三藐 |
212 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得阿耨多羅三藐 |
213 | 37 | 來 | lái | to come | 却來報王 |
214 | 37 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 却來報王 |
215 | 37 | 來 | lái | please | 却來報王 |
216 | 37 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 却來報王 |
217 | 37 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 却來報王 |
218 | 37 | 來 | lái | ever since | 却來報王 |
219 | 37 | 來 | lái | wheat | 却來報王 |
220 | 37 | 來 | lái | next; future | 却來報王 |
221 | 37 | 來 | lái | a simple complement of direction | 却來報王 |
222 | 37 | 來 | lái | to occur; to arise | 却來報王 |
223 | 37 | 來 | lái | to earn | 却來報王 |
224 | 37 | 來 | lái | to come; āgata | 却來報王 |
225 | 36 | 作 | zuò | to do | 有人作如是說 |
226 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有人作如是說 |
227 | 36 | 作 | zuò | to start | 有人作如是說 |
228 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 有人作如是說 |
229 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有人作如是說 |
230 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 有人作如是說 |
231 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 有人作如是說 |
232 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 有人作如是說 |
233 | 36 | 作 | zuò | to rise | 有人作如是說 |
234 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 有人作如是說 |
235 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有人作如是說 |
236 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 有人作如是說 |
237 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有人作如是說 |
238 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不可謂其小 |
239 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 不可謂其小 |
240 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不可謂其小 |
241 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不可謂其小 |
242 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 不可謂其小 |
243 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 不可謂其小 |
244 | 35 | 其 | qí | will | 不可謂其小 |
245 | 35 | 其 | qí | may | 不可謂其小 |
246 | 35 | 其 | qí | if | 不可謂其小 |
247 | 35 | 其 | qí | or | 不可謂其小 |
248 | 35 | 其 | qí | Qi | 不可謂其小 |
249 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不可謂其小 |
250 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 若輕苾芻者 |
251 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 若輕苾芻者 |
252 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所是耆老外道 |
253 | 35 | 是 | shì | is exactly | 所是耆老外道 |
254 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所是耆老外道 |
255 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 所是耆老外道 |
256 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 所是耆老外道 |
257 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所是耆老外道 |
258 | 35 | 是 | shì | true | 所是耆老外道 |
259 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 所是耆老外道 |
260 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所是耆老外道 |
261 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 所是耆老外道 |
262 | 35 | 是 | shì | Shi | 所是耆老外道 |
263 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 所是耆老外道 |
264 | 35 | 是 | shì | this; idam | 所是耆老外道 |
265 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者小火 |
266 | 35 | 者 | zhě | that | 三者小火 |
267 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者小火 |
268 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者小火 |
269 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者小火 |
270 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者小火 |
271 | 35 | 者 | zhuó | according to | 三者小火 |
272 | 35 | 者 | zhě | ca | 三者小火 |
273 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當須隨彼意 |
274 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當須隨彼意 |
275 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當須隨彼意 |
276 | 35 | 當 | dāng | to face | 當須隨彼意 |
277 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當須隨彼意 |
278 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當須隨彼意 |
279 | 35 | 當 | dāng | should | 當須隨彼意 |
280 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當須隨彼意 |
281 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當須隨彼意 |
282 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當須隨彼意 |
283 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當須隨彼意 |
284 | 35 | 當 | dàng | that | 當須隨彼意 |
285 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當須隨彼意 |
286 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當須隨彼意 |
287 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當須隨彼意 |
288 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當須隨彼意 |
289 | 35 | 當 | dàng | the same | 當須隨彼意 |
290 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當須隨彼意 |
291 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當須隨彼意 |
292 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當須隨彼意 |
293 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當須隨彼意 |
294 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當須隨彼意 |
295 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說 |
296 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說 |
297 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說 |
298 | 33 | 所 | suǒ | it | 所說 |
299 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說 |
300 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說 |
301 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說 |
302 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說 |
303 | 33 | 所 | suǒ | that which | 所說 |
304 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說 |
305 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所說 |
306 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所說 |
307 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說 |
308 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說 |
309 | 33 | 無 | wú | no | 竟無一人報我消息 |
310 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 竟無一人報我消息 |
311 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 竟無一人報我消息 |
312 | 33 | 無 | wú | has not yet | 竟無一人報我消息 |
313 | 33 | 無 | mó | mo | 竟無一人報我消息 |
314 | 33 | 無 | wú | do not | 竟無一人報我消息 |
315 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 竟無一人報我消息 |
316 | 33 | 無 | wú | regardless of | 竟無一人報我消息 |
317 | 33 | 無 | wú | to not have | 竟無一人報我消息 |
318 | 33 | 無 | wú | um | 竟無一人報我消息 |
319 | 33 | 無 | wú | Wu | 竟無一人報我消息 |
320 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 竟無一人報我消息 |
321 | 33 | 無 | wú | not; non- | 竟無一人報我消息 |
322 | 33 | 無 | mó | mo | 竟無一人報我消息 |
323 | 31 | 為 | wèi | for; to | 為實得耶 |
324 | 31 | 為 | wèi | because of | 為實得耶 |
325 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實得耶 |
326 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實得耶 |
327 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為實得耶 |
328 | 31 | 為 | wéi | to do | 為實得耶 |
329 | 31 | 為 | wèi | for | 為實得耶 |
330 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 為實得耶 |
331 | 31 | 為 | wèi | to | 為實得耶 |
332 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 為實得耶 |
333 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為實得耶 |
334 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 為實得耶 |
335 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 為實得耶 |
336 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為實得耶 |
337 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為實得耶 |
338 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實得耶 |
339 | 29 | 鄔波離 | wūbōlí | Upāli; Upali | 爾時父王勅鄔波離 |
340 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
341 | 29 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
342 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
343 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
344 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
345 | 29 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
346 | 29 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
347 | 29 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
348 | 29 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
349 | 29 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
350 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
351 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞喬答摩沙門遊憍 |
352 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞喬答摩沙門遊憍 |
353 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞喬答摩沙門遊憍 |
354 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞喬答摩沙門遊憍 |
355 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞喬答摩沙門遊憍 |
356 | 26 | 聞 | wén | information | 聞喬答摩沙門遊憍 |
357 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞喬答摩沙門遊憍 |
358 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞喬答摩沙門遊憍 |
359 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞喬答摩沙門遊憍 |
360 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞喬答摩沙門遊憍 |
361 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞喬答摩沙門遊憍 |
362 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞喬答摩沙門遊憍 |
363 | 26 | 可 | kě | can; may; permissible | 可往劫比羅城不 |
364 | 26 | 可 | kě | but | 可往劫比羅城不 |
365 | 26 | 可 | kě | such; so | 可往劫比羅城不 |
366 | 26 | 可 | kě | able to; possibly | 可往劫比羅城不 |
367 | 26 | 可 | kě | to approve; to permit | 可往劫比羅城不 |
368 | 26 | 可 | kě | to be worth | 可往劫比羅城不 |
369 | 26 | 可 | kě | to suit; to fit | 可往劫比羅城不 |
370 | 26 | 可 | kè | khan | 可往劫比羅城不 |
371 | 26 | 可 | kě | to recover | 可往劫比羅城不 |
372 | 26 | 可 | kě | to act as | 可往劫比羅城不 |
373 | 26 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可往劫比羅城不 |
374 | 26 | 可 | kě | approximately; probably | 可往劫比羅城不 |
375 | 26 | 可 | kě | expresses doubt | 可往劫比羅城不 |
376 | 26 | 可 | kě | really; truely | 可往劫比羅城不 |
377 | 26 | 可 | kě | used to add emphasis | 可往劫比羅城不 |
378 | 26 | 可 | kě | beautiful | 可往劫比羅城不 |
379 | 26 | 可 | kě | Ke | 可往劫比羅城不 |
380 | 26 | 可 | kě | used to ask a question | 可往劫比羅城不 |
381 | 26 | 可 | kě | can; may; śakta | 可往劫比羅城不 |
382 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 種小並不應欺 |
383 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 種小並不應欺 |
384 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 種小並不應欺 |
385 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 種小並不應欺 |
386 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 種小並不應欺 |
387 | 26 | 應 | yìng | to accept | 種小並不應欺 |
388 | 26 | 應 | yīng | or; either | 種小並不應欺 |
389 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 種小並不應欺 |
390 | 26 | 應 | yìng | to echo | 種小並不應欺 |
391 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 種小並不應欺 |
392 | 26 | 應 | yìng | Ying | 種小並不應欺 |
393 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 種小並不應欺 |
394 | 25 | 報 | bào | newspaper | 竟無一人報我消息 |
395 | 25 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 竟無一人報我消息 |
396 | 25 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 竟無一人報我消息 |
397 | 25 | 報 | bào | to respond; to reply | 竟無一人報我消息 |
398 | 25 | 報 | bào | to revenge | 竟無一人報我消息 |
399 | 25 | 報 | bào | a cable; a telegram | 竟無一人報我消息 |
400 | 25 | 報 | bào | a message; information | 竟無一人報我消息 |
401 | 25 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 竟無一人報我消息 |
402 | 25 | 及 | jí | to reach | 及後利益者 |
403 | 25 | 及 | jí | and | 及後利益者 |
404 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 及後利益者 |
405 | 25 | 及 | jí | to attain | 及後利益者 |
406 | 25 | 及 | jí | to understand | 及後利益者 |
407 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及後利益者 |
408 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及後利益者 |
409 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及後利益者 |
410 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及後利益者 |
411 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往世尊所在佛 |
412 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往世尊所在佛 |
413 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往世尊所在佛 |
414 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往世尊所在佛 |
415 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往世尊所在佛 |
416 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 往世尊所在佛 |
417 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往世尊所在佛 |
418 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞此頌已心生歡 |
419 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞此頌已心生歡 |
420 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞此頌已心生歡 |
421 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞此頌已心生歡 |
422 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞此頌已心生歡 |
423 | 24 | 心 | xīn | heart | 聞此頌已心生歡 |
424 | 24 | 心 | xīn | emotion | 聞此頌已心生歡 |
425 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞此頌已心生歡 |
426 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞此頌已心生歡 |
427 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞此頌已心生歡 |
428 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞此頌已心生歡 |
429 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞此頌已心生歡 |
430 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 後若得其便 |
431 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 後若得其便 |
432 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 後若得其便 |
433 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 後若得其便 |
434 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 後若得其便 |
435 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 後若得其便 |
436 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 後若得其便 |
437 | 24 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 後若得其便 |
438 | 24 | 便 | biàn | in passing | 後若得其便 |
439 | 24 | 便 | biàn | informal | 後若得其便 |
440 | 24 | 便 | biàn | right away; then; right after | 後若得其便 |
441 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 後若得其便 |
442 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 後若得其便 |
443 | 24 | 便 | biàn | stool | 後若得其便 |
444 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 後若得其便 |
445 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 後若得其便 |
446 | 24 | 便 | biàn | even if; even though | 後若得其便 |
447 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 後若得其便 |
448 | 24 | 便 | biàn | then; atha | 後若得其便 |
449 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往世尊所在佛 |
450 | 23 | 往 | wǎng | in the direction of | 往世尊所在佛 |
451 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 往世尊所在佛 |
452 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 往世尊所在佛 |
453 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往世尊所在佛 |
454 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 往世尊所在佛 |
455 | 23 | 往 | wǎng | former times | 往世尊所在佛 |
456 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往世尊所在佛 |
457 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 往世尊所在佛 |
458 | 23 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 於釋種中 |
459 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一名無滅 |
460 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 一名無滅 |
461 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一名無滅 |
462 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 一名無滅 |
463 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一名無滅 |
464 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一名無滅 |
465 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一名無滅 |
466 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲得全身命 |
467 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得全身命 |
468 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲得全身命 |
469 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得全身命 |
470 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲得全身命 |
471 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得全身命 |
472 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中造諸院宇 |
473 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中造諸院宇 |
474 | 22 | 中 | zhōng | China | 中造諸院宇 |
475 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中造諸院宇 |
476 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 中造諸院宇 |
477 | 22 | 中 | zhōng | midday | 中造諸院宇 |
478 | 22 | 中 | zhōng | inside | 中造諸院宇 |
479 | 22 | 中 | zhōng | during | 中造諸院宇 |
480 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 中造諸院宇 |
481 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 中造諸院宇 |
482 | 22 | 中 | zhōng | half | 中造諸院宇 |
483 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中造諸院宇 |
484 | 22 | 中 | zhōng | while | 中造諸院宇 |
485 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中造諸院宇 |
486 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中造諸院宇 |
487 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 中造諸院宇 |
488 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中造諸院宇 |
489 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中造諸院宇 |
490 | 22 | 母 | mǔ | mother | 于時其母告大名曰 |
491 | 22 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 于時其母告大名曰 |
492 | 22 | 母 | mǔ | female | 于時其母告大名曰 |
493 | 22 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 于時其母告大名曰 |
494 | 22 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 于時其母告大名曰 |
495 | 22 | 母 | mǔ | all women | 于時其母告大名曰 |
496 | 22 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 于時其母告大名曰 |
497 | 22 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 于時其母告大名曰 |
498 | 22 | 母 | mǔ | investment capital | 于時其母告大名曰 |
499 | 22 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 于時其母告大名曰 |
500 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 王之太 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
已 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
今 | jīn | now; adhunā | |
出家 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
柏 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
涅槃 | 110 |
|
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
世尊 | 115 |
|
|
天河 | 116 | Milky Way | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
乌陀夷 | 烏陀夷 | 119 | Udāyin |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
波利 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
敬信 | 106 |
|
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具戒 | 106 |
|
|
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
妙香 | 109 | fine incense | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依持 | 121 | basis; support | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |