Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣男女 |
| 2 | 133 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣男女 |
| 3 | 133 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣男女 |
| 4 | 133 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣男女 |
| 5 | 133 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣男女 |
| 6 | 133 | 衣 | yì | to cover | 衣男女 |
| 7 | 133 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣男女 |
| 8 | 133 | 衣 | yī | peel; skin | 衣男女 |
| 9 | 133 | 衣 | yī | Yi | 衣男女 |
| 10 | 133 | 衣 | yì | to depend on | 衣男女 |
| 11 | 133 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣男女 |
| 12 | 133 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣男女 |
| 13 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有二比丘 |
| 14 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有二比丘 |
| 15 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有二比丘 |
| 16 | 90 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 17 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 不犯 |
| 18 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 滿五臘更得二伴 |
| 19 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 滿五臘更得二伴 |
| 20 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 滿五臘更得二伴 |
| 21 | 61 | 得 | dé | de | 滿五臘更得二伴 |
| 22 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 滿五臘更得二伴 |
| 23 | 61 | 得 | dé | to result in | 滿五臘更得二伴 |
| 24 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 滿五臘更得二伴 |
| 25 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 滿五臘更得二伴 |
| 26 | 61 | 得 | dé | to be finished | 滿五臘更得二伴 |
| 27 | 61 | 得 | děi | satisfying | 滿五臘更得二伴 |
| 28 | 61 | 得 | dé | to contract | 滿五臘更得二伴 |
| 29 | 61 | 得 | dé | to hear | 滿五臘更得二伴 |
| 30 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 滿五臘更得二伴 |
| 31 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 滿五臘更得二伴 |
| 32 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 滿五臘更得二伴 |
| 33 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二人共論言 |
| 34 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二人共論言 |
| 35 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二人共論言 |
| 36 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 二人共論言 |
| 37 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 二人共論言 |
| 38 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二人共論言 |
| 39 | 52 | 言 | yán | to regard as | 二人共論言 |
| 40 | 52 | 言 | yán | to act as | 二人共論言 |
| 41 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 二人共論言 |
| 42 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 二人共論言 |
| 43 | 48 | 失 | shī | to lose | 失衣者 |
| 44 | 48 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失衣者 |
| 45 | 48 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失衣者 |
| 46 | 48 | 失 | shī | to be lost | 失衣者 |
| 47 | 48 | 失 | shī | to make a mistake | 失衣者 |
| 48 | 48 | 失 | shī | to let go of | 失衣者 |
| 49 | 48 | 失 | shī | loss; nāśa | 失衣者 |
| 50 | 46 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 51 | 46 | 罪 | zuì | fault; error | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 52 | 46 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 53 | 46 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 54 | 46 | 罪 | zuì | punishment | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 55 | 46 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 56 | 46 | 罪 | zuì | sin; agha | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 57 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為 |
| 58 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為 |
| 59 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 若為 |
| 60 | 46 | 為 | wéi | to do | 若為 |
| 61 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 若為 |
| 62 | 46 | 為 | wéi | to govern | 若為 |
| 63 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為 |
| 64 | 42 | 我 | wǒ | self | 我樂舍衛國住 |
| 65 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我樂舍衛國住 |
| 66 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我樂舍衛國住 |
| 67 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我樂舍衛國住 |
| 68 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我樂舍衛國住 |
| 69 | 40 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 不犯 |
| 70 | 40 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 不犯 |
| 71 | 40 | 犯 | fàn | to transgress | 不犯 |
| 72 | 40 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 不犯 |
| 73 | 40 | 犯 | fàn | to conquer | 不犯 |
| 74 | 40 | 犯 | fàn | to occur | 不犯 |
| 75 | 40 | 犯 | fàn | to face danger | 不犯 |
| 76 | 40 | 犯 | fàn | to fall | 不犯 |
| 77 | 40 | 犯 | fàn | a criminal | 不犯 |
| 78 | 40 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 不犯 |
| 79 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人共論言 |
| 80 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人共論言 |
| 81 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 二人共論言 |
| 82 | 38 | 人 | rén | everybody | 二人共論言 |
| 83 | 38 | 人 | rén | adult | 二人共論言 |
| 84 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 二人共論言 |
| 85 | 38 | 人 | rén | an upright person | 二人共論言 |
| 86 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 二人共論言 |
| 87 | 37 | 作 | zuò | to do | 同作田辛苦 |
| 88 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 同作田辛苦 |
| 89 | 37 | 作 | zuò | to start | 同作田辛苦 |
| 90 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 同作田辛苦 |
| 91 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 同作田辛苦 |
| 92 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 同作田辛苦 |
| 93 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 同作田辛苦 |
| 94 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 同作田辛苦 |
| 95 | 37 | 作 | zuò | to rise | 同作田辛苦 |
| 96 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 同作田辛苦 |
| 97 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 同作田辛苦 |
| 98 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 同作田辛苦 |
| 99 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 同作田辛苦 |
| 100 | 37 | 一 | yī | one | 一名馬師 |
| 101 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名馬師 |
| 102 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名馬師 |
| 103 | 37 | 一 | yī | first | 一名馬師 |
| 104 | 37 | 一 | yī | the same | 一名馬師 |
| 105 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一名馬師 |
| 106 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一名馬師 |
| 107 | 37 | 一 | yī | Yi | 一名馬師 |
| 108 | 37 | 一 | yī | other | 一名馬師 |
| 109 | 37 | 一 | yī | to unify | 一名馬師 |
| 110 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名馬師 |
| 111 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名馬師 |
| 112 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一名馬師 |
| 113 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與諸白衣 |
| 114 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸白衣 |
| 115 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與諸白衣 |
| 116 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與諸白衣 |
| 117 | 34 | 與 | yù | to help | 與諸白衣 |
| 118 | 34 | 與 | yǔ | for | 與諸白衣 |
| 119 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 120 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 121 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 122 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 123 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 124 | 31 | 淨 | jìng | clean | 唯作淨語 |
| 125 | 31 | 淨 | jìng | no surplus; net | 唯作淨語 |
| 126 | 31 | 淨 | jìng | pure | 唯作淨語 |
| 127 | 31 | 淨 | jìng | tranquil | 唯作淨語 |
| 128 | 31 | 淨 | jìng | cold | 唯作淨語 |
| 129 | 31 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 唯作淨語 |
| 130 | 31 | 淨 | jìng | role of hero | 唯作淨語 |
| 131 | 31 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 唯作淨語 |
| 132 | 31 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 唯作淨語 |
| 133 | 31 | 淨 | jìng | clean; pure | 唯作淨語 |
| 134 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 唯作淨語 |
| 135 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 唯作淨語 |
| 136 | 31 | 淨 | jìng | Pure | 唯作淨語 |
| 137 | 31 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 唯作淨語 |
| 138 | 31 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 唯作淨語 |
| 139 | 31 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 唯作淨語 |
| 140 | 30 | 入 | rù | to enter | 漢言喚入 |
| 141 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漢言喚入 |
| 142 | 30 | 入 | rù | radical | 漢言喚入 |
| 143 | 30 | 入 | rù | income | 漢言喚入 |
| 144 | 30 | 入 | rù | to conform with | 漢言喚入 |
| 145 | 30 | 入 | rù | to descend | 漢言喚入 |
| 146 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 漢言喚入 |
| 147 | 30 | 入 | rù | to pay | 漢言喚入 |
| 148 | 30 | 入 | rù | to join | 漢言喚入 |
| 149 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 漢言喚入 |
| 150 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漢言喚入 |
| 151 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 152 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 153 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 154 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 155 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 156 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 157 | 29 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 158 | 29 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 159 | 29 | 日 | rì | a day | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 160 | 29 | 日 | rì | Japan | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 161 | 29 | 日 | rì | sun | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 162 | 29 | 日 | rì | daytime | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 163 | 29 | 日 | rì | sunlight | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 164 | 29 | 日 | rì | everyday | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 165 | 29 | 日 | rì | season | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 166 | 29 | 日 | rì | available time | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 167 | 29 | 日 | rì | in the past | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 168 | 29 | 日 | mì | mi | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 169 | 29 | 日 | rì | sun; sūrya | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 170 | 29 | 日 | rì | a day; divasa | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 171 | 27 | 浣 | huǎn | to wash; to rinse | 若浣袈裟色脫 |
| 172 | 27 | 浣 | huǎn | to eliminate | 若浣袈裟色脫 |
| 173 | 27 | 浣 | huǎn | to wash; dhāv | 若浣袈裟色脫 |
| 174 | 27 | 浣 | huǎn | having washed; dhāvana | 若浣袈裟色脫 |
| 175 | 27 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧作池 |
| 176 | 27 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧作池 |
| 177 | 27 | 僧 | sēng | Seng | 僧作池 |
| 178 | 27 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧作池 |
| 179 | 27 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 各還所住 |
| 180 | 27 | 還 | huán | to pay back; to give back | 各還所住 |
| 181 | 27 | 還 | huán | to do in return | 各還所住 |
| 182 | 27 | 還 | huán | Huan | 各還所住 |
| 183 | 27 | 還 | huán | to revert | 各還所住 |
| 184 | 27 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 各還所住 |
| 185 | 27 | 還 | huán | to encircle | 各還所住 |
| 186 | 27 | 還 | xuán | to rotate | 各還所住 |
| 187 | 27 | 還 | huán | since | 各還所住 |
| 188 | 27 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 各還所住 |
| 189 | 27 | 還 | hái | again; further; punar | 各還所住 |
| 190 | 27 | 捨 | shě | to give | 有八事捨迦絺 |
| 191 | 27 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 有八事捨迦絺 |
| 192 | 27 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 有八事捨迦絺 |
| 193 | 27 | 捨 | shè | my | 有八事捨迦絺 |
| 194 | 27 | 捨 | shě | equanimity | 有八事捨迦絺 |
| 195 | 27 | 捨 | shè | my house | 有八事捨迦絺 |
| 196 | 27 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 有八事捨迦絺 |
| 197 | 27 | 捨 | shè | to leave | 有八事捨迦絺 |
| 198 | 27 | 捨 | shě | She | 有八事捨迦絺 |
| 199 | 27 | 捨 | shè | disciple | 有八事捨迦絺 |
| 200 | 27 | 捨 | shè | a barn; a pen | 有八事捨迦絺 |
| 201 | 27 | 捨 | shè | to reside | 有八事捨迦絺 |
| 202 | 27 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 有八事捨迦絺 |
| 203 | 27 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 有八事捨迦絺 |
| 204 | 27 | 捨 | shě | Give | 有八事捨迦絺 |
| 205 | 27 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 有八事捨迦絺 |
| 206 | 27 | 捨 | shě | house; gṛha | 有八事捨迦絺 |
| 207 | 27 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 有八事捨迦絺 |
| 208 | 27 | 受持 | shòuchí | uphold | 聽諸比丘受持三衣 |
| 209 | 27 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聽諸比丘受持三衣 |
| 210 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名馬師 |
| 211 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名馬師 |
| 212 | 25 | 名 | míng | rank; position | 一名馬師 |
| 213 | 25 | 名 | míng | an excuse | 一名馬師 |
| 214 | 25 | 名 | míng | life | 一名馬師 |
| 215 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 一名馬師 |
| 216 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 一名馬師 |
| 217 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名馬師 |
| 218 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 一名馬師 |
| 219 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 一名馬師 |
| 220 | 25 | 名 | míng | moral | 一名馬師 |
| 221 | 25 | 名 | míng | name; naman | 一名馬師 |
| 222 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名馬師 |
| 223 | 25 | 阿難 | Ānán | Ananda | 長老阿難言 |
| 224 | 25 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 長老阿難言 |
| 225 | 25 | 欲 | yù | desire | 目犍連所求欲出家 |
| 226 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 目犍連所求欲出家 |
| 227 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 目犍連所求欲出家 |
| 228 | 25 | 欲 | yù | lust | 目犍連所求欲出家 |
| 229 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 目犍連所求欲出家 |
| 230 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及度人出家如前說無異 |
| 231 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及度人出家如前說無異 |
| 232 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 及度人出家如前說無異 |
| 233 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及度人出家如前說無異 |
| 234 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及度人出家如前說無異 |
| 235 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及度人出家如前說無異 |
| 236 | 24 | 說 | shuō | allocution | 及度人出家如前說無異 |
| 237 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及度人出家如前說無異 |
| 238 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及度人出家如前說無異 |
| 239 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 及度人出家如前說無異 |
| 240 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及度人出家如前說無異 |
| 241 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 及度人出家如前說無異 |
| 242 | 24 | 竟 | jìng | to end; to finish | 木叉竟 |
| 243 | 24 | 竟 | jìng | all; entire | 木叉竟 |
| 244 | 24 | 竟 | jìng | to investigate | 木叉竟 |
| 245 | 24 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 木叉竟 |
| 246 | 24 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 次至三十尼薩耆 |
| 247 | 24 | 尼 | ní | Confucius; Father | 次至三十尼薩耆 |
| 248 | 24 | 尼 | ní | Ni | 次至三十尼薩耆 |
| 249 | 24 | 尼 | ní | ni | 次至三十尼薩耆 |
| 250 | 24 | 尼 | nì | to obstruct | 次至三十尼薩耆 |
| 251 | 24 | 尼 | nì | near to | 次至三十尼薩耆 |
| 252 | 24 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 次至三十尼薩耆 |
| 253 | 24 | 十 | shí | ten | 有十男十 |
| 254 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十男十 |
| 255 | 24 | 十 | shí | tenth | 有十男十 |
| 256 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 有十男十 |
| 257 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 有十男十 |
| 258 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 259 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 260 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 261 | 24 | 時 | shí | fashionable | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 262 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 263 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 264 | 24 | 時 | shí | tense | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 265 | 24 | 時 | shí | particular; special | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 266 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 267 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 268 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 269 | 24 | 時 | shí | seasonal | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 270 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 271 | 24 | 時 | shí | hour | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 272 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 273 | 24 | 時 | shí | Shi | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 274 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 275 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 276 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 277 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見無人時問優婆夷 |
| 278 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見無人時問優婆夷 |
| 279 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見無人時問優婆夷 |
| 280 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見無人時問優婆夷 |
| 281 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見無人時問優婆夷 |
| 282 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見無人時問優婆夷 |
| 283 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見無人時問優婆夷 |
| 284 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見無人時問優婆夷 |
| 285 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見無人時問優婆夷 |
| 286 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見無人時問優婆夷 |
| 287 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見無人時問優婆夷 |
| 288 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見無人時問優婆夷 |
| 289 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見無人時問優婆夷 |
| 290 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 目犍連所求欲出家 |
| 291 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 目犍連所求欲出家 |
| 292 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 目犍連所求欲出家 |
| 293 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 目犍連所求欲出家 |
| 294 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 目犍連所求欲出家 |
| 295 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 目犍連所求欲出家 |
| 296 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 目犍連所求欲出家 |
| 297 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於六群比丘中最是上座 |
| 298 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於六群比丘中最是上座 |
| 299 | 23 | 中 | zhōng | China | 於六群比丘中最是上座 |
| 300 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於六群比丘中最是上座 |
| 301 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於六群比丘中最是上座 |
| 302 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於六群比丘中最是上座 |
| 303 | 23 | 中 | zhōng | during | 於六群比丘中最是上座 |
| 304 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於六群比丘中最是上座 |
| 305 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於六群比丘中最是上座 |
| 306 | 23 | 中 | zhōng | half | 於六群比丘中最是上座 |
| 307 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於六群比丘中最是上座 |
| 308 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於六群比丘中最是上座 |
| 309 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於六群比丘中最是上座 |
| 310 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於六群比丘中最是上座 |
| 311 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於六群比丘中最是上座 |
| 312 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 313 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 314 | 22 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 315 | 22 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 316 | 21 | 耆 | qí | a person of over sixty | 次至三十尼薩耆 |
| 317 | 21 | 耆 | qí | aged; old | 次至三十尼薩耆 |
| 318 | 21 | 耆 | qí | rigid; strict | 次至三十尼薩耆 |
| 319 | 21 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 次至三十尼薩耆 |
| 320 | 21 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 次至三十尼薩耆 |
| 321 | 21 | 耆 | qí | old; jarā | 次至三十尼薩耆 |
| 322 | 21 | 薩 | sà | Sa | 次至三十尼薩耆 |
| 323 | 21 | 薩 | sà | sa; sat | 次至三十尼薩耆 |
| 324 | 21 | 隨 | suí | to follow | 三人隨所住處 |
| 325 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 三人隨所住處 |
| 326 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 三人隨所住處 |
| 327 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 三人隨所住處 |
| 328 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 三人隨所住處 |
| 329 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 三人隨所住處 |
| 330 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 三人隨所住處 |
| 331 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 三人隨所住處 |
| 332 | 21 | 二 | èr | two | 有二比丘 |
| 333 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二比丘 |
| 334 | 21 | 二 | èr | second | 有二比丘 |
| 335 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二比丘 |
| 336 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 有二比丘 |
| 337 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二比丘 |
| 338 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 有二比丘 |
| 339 | 21 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼 |
| 340 | 21 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼 |
| 341 | 21 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼 |
| 342 | 21 | 說淨 | shuō jìng | explained to be pure | 廣一磔手應說淨 |
| 343 | 20 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 若得袈裟染治帖 |
| 344 | 20 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 若得袈裟染治帖 |
| 345 | 20 | 染 | rǎn | to infect | 若得袈裟染治帖 |
| 346 | 20 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 若得袈裟染治帖 |
| 347 | 20 | 染 | rǎn | infection | 若得袈裟染治帖 |
| 348 | 20 | 染 | rǎn | to corrupt | 若得袈裟染治帖 |
| 349 | 20 | 染 | rǎn | to make strokes | 若得袈裟染治帖 |
| 350 | 20 | 染 | rǎn | black bean sauce | 若得袈裟染治帖 |
| 351 | 20 | 染 | rǎn | Ran | 若得袈裟染治帖 |
| 352 | 20 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 若得袈裟染治帖 |
| 353 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又法師曰 |
| 354 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又法師曰 |
| 355 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 又法師曰 |
| 356 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 又法師曰 |
| 357 | 20 | 在 | zài | in; at | 餘文句在律中 |
| 358 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 餘文句在律中 |
| 359 | 20 | 在 | zài | to consist of | 餘文句在律中 |
| 360 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 餘文句在律中 |
| 361 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 餘文句在律中 |
| 362 | 20 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 悉突吉羅 |
| 363 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾多樹 |
| 364 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 宜應 |
| 365 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 宜應 |
| 366 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 宜應 |
| 367 | 20 | 應 | yìng | to accept | 宜應 |
| 368 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 宜應 |
| 369 | 20 | 應 | yìng | to echo | 宜應 |
| 370 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 宜應 |
| 371 | 20 | 應 | yìng | Ying | 宜應 |
| 372 | 20 | 華 | huá | Chinese | 多種華果樹 |
| 373 | 20 | 華 | huá | illustrious; splendid | 多種華果樹 |
| 374 | 20 | 華 | huā | a flower | 多種華果樹 |
| 375 | 20 | 華 | huā | to flower | 多種華果樹 |
| 376 | 20 | 華 | huá | China | 多種華果樹 |
| 377 | 20 | 華 | huá | empty; flowery | 多種華果樹 |
| 378 | 20 | 華 | huá | brilliance; luster | 多種華果樹 |
| 379 | 20 | 華 | huá | elegance; beauty | 多種華果樹 |
| 380 | 20 | 華 | huā | a flower | 多種華果樹 |
| 381 | 20 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 多種華果樹 |
| 382 | 20 | 華 | huá | makeup; face powder | 多種華果樹 |
| 383 | 20 | 華 | huá | flourishing | 多種華果樹 |
| 384 | 20 | 華 | huá | a corona | 多種華果樹 |
| 385 | 20 | 華 | huá | years; time | 多種華果樹 |
| 386 | 20 | 華 | huá | your | 多種華果樹 |
| 387 | 20 | 華 | huá | essence; best part | 多種華果樹 |
| 388 | 20 | 華 | huá | grey | 多種華果樹 |
| 389 | 20 | 華 | huà | Hua | 多種華果樹 |
| 390 | 20 | 華 | huá | literary talent | 多種華果樹 |
| 391 | 20 | 華 | huá | literary talent | 多種華果樹 |
| 392 | 20 | 華 | huá | an article; a document | 多種華果樹 |
| 393 | 20 | 華 | huá | flower; puṣpa | 多種華果樹 |
| 394 | 19 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老 |
| 395 | 19 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老 |
| 396 | 19 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老 |
| 397 | 19 | 賊 | zéi | thief | 若人若賊奪 |
| 398 | 19 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 若人若賊奪 |
| 399 | 19 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 若人若賊奪 |
| 400 | 19 | 賊 | zéi | evil | 若人若賊奪 |
| 401 | 19 | 賊 | zéi | thief; caura | 若人若賊奪 |
| 402 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 雞咤山住 |
| 403 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 雞咤山住 |
| 404 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 雞咤山住 |
| 405 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 雞咤山住 |
| 406 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 雞咤山住 |
| 407 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 雞咤山住 |
| 408 | 18 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 又法師曰 |
| 409 | 18 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 又法師曰 |
| 410 | 18 | 法師 | fǎshī | Venerable | 又法師曰 |
| 411 | 18 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 又法師曰 |
| 412 | 18 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 又法師曰 |
| 413 | 18 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未結戒犯 |
| 414 | 18 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未結戒犯 |
| 415 | 18 | 未 | wèi | to taste | 未結戒犯 |
| 416 | 18 | 未 | wèi | future; anāgata | 未結戒犯 |
| 417 | 18 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 三人語黃赤比丘言 |
| 418 | 18 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 三人語黃赤比丘言 |
| 419 | 18 | 語 | yǔ | verse; writing | 三人語黃赤比丘言 |
| 420 | 18 | 語 | yù | to speak; to tell | 三人語黃赤比丘言 |
| 421 | 18 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 三人語黃赤比丘言 |
| 422 | 18 | 語 | yǔ | a signal | 三人語黃赤比丘言 |
| 423 | 18 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 三人語黃赤比丘言 |
| 424 | 18 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 三人語黃赤比丘言 |
| 425 | 18 | 行 | xíng | to walk | 不應行而行 |
| 426 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 不應行而行 |
| 427 | 18 | 行 | háng | profession | 不應行而行 |
| 428 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不應行而行 |
| 429 | 18 | 行 | xíng | to travel | 不應行而行 |
| 430 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 不應行而行 |
| 431 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不應行而行 |
| 432 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不應行而行 |
| 433 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 不應行而行 |
| 434 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 不應行而行 |
| 435 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 不應行而行 |
| 436 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不應行而行 |
| 437 | 18 | 行 | xíng | to move | 不應行而行 |
| 438 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不應行而行 |
| 439 | 18 | 行 | xíng | travel | 不應行而行 |
| 440 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 不應行而行 |
| 441 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 不應行而行 |
| 442 | 18 | 行 | xíng | temporary | 不應行而行 |
| 443 | 18 | 行 | háng | rank; order | 不應行而行 |
| 444 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 不應行而行 |
| 445 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不應行而行 |
| 446 | 18 | 行 | xíng | to experience | 不應行而行 |
| 447 | 18 | 行 | xíng | path; way | 不應行而行 |
| 448 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 不應行而行 |
| 449 | 18 | 行 | xíng | 不應行而行 | |
| 450 | 18 | 行 | xíng | Practice | 不應行而行 |
| 451 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不應行而行 |
| 452 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不應行而行 |
| 453 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝樂 |
| 454 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝樂 |
| 455 | 17 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 當就舍利弗 |
| 456 | 16 | 從 | cóng | to follow | 從佛遊行諸國 |
| 457 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從佛遊行諸國 |
| 458 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 從佛遊行諸國 |
| 459 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從佛遊行諸國 |
| 460 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 從佛遊行諸國 |
| 461 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 從佛遊行諸國 |
| 462 | 16 | 從 | cóng | secondary | 從佛遊行諸國 |
| 463 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從佛遊行諸國 |
| 464 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 從佛遊行諸國 |
| 465 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從佛遊行諸國 |
| 466 | 16 | 從 | zòng | to release | 從佛遊行諸國 |
| 467 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從佛遊行諸國 |
| 468 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以華果唀 |
| 469 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以華果唀 |
| 470 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以華果唀 |
| 471 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以華果唀 |
| 472 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以華果唀 |
| 473 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以華果唀 |
| 474 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以華果唀 |
| 475 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以華果唀 |
| 476 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以華果唀 |
| 477 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以華果唀 |
| 478 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 坐屏處者 |
| 479 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 坐屏處者 |
| 480 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 坐屏處者 |
| 481 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 坐屏處者 |
| 482 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 坐屏處者 |
| 483 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 坐屏處者 |
| 484 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 坐屏處者 |
| 485 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 坐屏處者 |
| 486 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 坐屏處者 |
| 487 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 坐屏處者 |
| 488 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 坐屏處者 |
| 489 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 坐屏處者 |
| 490 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 坐屏處者 |
| 491 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 坐屏處者 |
| 492 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 坐屏處者 |
| 493 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至舉手不得 |
| 494 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 下至舉手不得 |
| 495 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至舉手不得 |
| 496 | 16 | 三 | sān | three | 三人語黃赤比丘言 |
| 497 | 16 | 三 | sān | third | 三人語黃赤比丘言 |
| 498 | 16 | 三 | sān | more than two | 三人語黃赤比丘言 |
| 499 | 16 | 三 | sān | very few | 三人語黃赤比丘言 |
| 500 | 16 | 三 | sān | San | 三人語黃赤比丘言 |
Frequencies of all Words
Top 1045
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 177 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 諸居士若有樂出家者 |
| 2 | 177 | 若 | ruò | seemingly | 諸居士若有樂出家者 |
| 3 | 177 | 若 | ruò | if | 諸居士若有樂出家者 |
| 4 | 177 | 若 | ruò | you | 諸居士若有樂出家者 |
| 5 | 177 | 若 | ruò | this; that | 諸居士若有樂出家者 |
| 6 | 177 | 若 | ruò | and; or | 諸居士若有樂出家者 |
| 7 | 177 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 諸居士若有樂出家者 |
| 8 | 177 | 若 | rě | pomegranite | 諸居士若有樂出家者 |
| 9 | 177 | 若 | ruò | to choose | 諸居士若有樂出家者 |
| 10 | 177 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 諸居士若有樂出家者 |
| 11 | 177 | 若 | ruò | thus | 諸居士若有樂出家者 |
| 12 | 177 | 若 | ruò | pollia | 諸居士若有樂出家者 |
| 13 | 177 | 若 | ruò | Ruo | 諸居士若有樂出家者 |
| 14 | 177 | 若 | ruò | only then | 諸居士若有樂出家者 |
| 15 | 177 | 若 | rě | ja | 諸居士若有樂出家者 |
| 16 | 177 | 若 | rě | jñā | 諸居士若有樂出家者 |
| 17 | 177 | 若 | ruò | if; yadi | 諸居士若有樂出家者 |
| 18 | 133 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣男女 |
| 19 | 133 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣男女 |
| 20 | 133 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣男女 |
| 21 | 133 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣男女 |
| 22 | 133 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣男女 |
| 23 | 133 | 衣 | yì | to cover | 衣男女 |
| 24 | 133 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣男女 |
| 25 | 133 | 衣 | yī | peel; skin | 衣男女 |
| 26 | 133 | 衣 | yī | Yi | 衣男女 |
| 27 | 133 | 衣 | yì | to depend on | 衣男女 |
| 28 | 133 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣男女 |
| 29 | 133 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣男女 |
| 30 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有二比丘 |
| 31 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有二比丘 |
| 32 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有二比丘 |
| 33 | 90 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 34 | 90 | 者 | zhě | that | 者 |
| 35 | 90 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 36 | 90 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 37 | 90 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 38 | 90 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 39 | 90 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 40 | 90 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 41 | 75 | 不 | bù | not; no | 不犯 |
| 42 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不犯 |
| 43 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 不犯 |
| 44 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 不犯 |
| 45 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不犯 |
| 46 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不犯 |
| 47 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不犯 |
| 48 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 不犯 |
| 49 | 75 | 不 | bù | no; na | 不犯 |
| 50 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此是聚落名 |
| 51 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此是聚落名 |
| 52 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是聚落名 |
| 53 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是聚落名 |
| 54 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是聚落名 |
| 55 | 61 | 得 | de | potential marker | 滿五臘更得二伴 |
| 56 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 滿五臘更得二伴 |
| 57 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 滿五臘更得二伴 |
| 58 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 滿五臘更得二伴 |
| 59 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 滿五臘更得二伴 |
| 60 | 61 | 得 | dé | de | 滿五臘更得二伴 |
| 61 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 滿五臘更得二伴 |
| 62 | 61 | 得 | dé | to result in | 滿五臘更得二伴 |
| 63 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 滿五臘更得二伴 |
| 64 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 滿五臘更得二伴 |
| 65 | 61 | 得 | dé | to be finished | 滿五臘更得二伴 |
| 66 | 61 | 得 | de | result of degree | 滿五臘更得二伴 |
| 67 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 滿五臘更得二伴 |
| 68 | 61 | 得 | děi | satisfying | 滿五臘更得二伴 |
| 69 | 61 | 得 | dé | to contract | 滿五臘更得二伴 |
| 70 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 滿五臘更得二伴 |
| 71 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 滿五臘更得二伴 |
| 72 | 61 | 得 | dé | to hear | 滿五臘更得二伴 |
| 73 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 滿五臘更得二伴 |
| 74 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 滿五臘更得二伴 |
| 75 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 滿五臘更得二伴 |
| 76 | 53 | 或 | huò | or; either; else | 種或教人種 |
| 77 | 53 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 種或教人種 |
| 78 | 53 | 或 | huò | some; someone | 種或教人種 |
| 79 | 53 | 或 | míngnián | suddenly | 種或教人種 |
| 80 | 53 | 或 | huò | or; vā | 種或教人種 |
| 81 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是聚落名 |
| 82 | 52 | 是 | shì | is exactly | 此是聚落名 |
| 83 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是聚落名 |
| 84 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 此是聚落名 |
| 85 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 此是聚落名 |
| 86 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是聚落名 |
| 87 | 52 | 是 | shì | true | 此是聚落名 |
| 88 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 此是聚落名 |
| 89 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是聚落名 |
| 90 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是聚落名 |
| 91 | 52 | 是 | shì | Shi | 此是聚落名 |
| 92 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 此是聚落名 |
| 93 | 52 | 是 | shì | this; idam | 此是聚落名 |
| 94 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二人共論言 |
| 95 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二人共論言 |
| 96 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二人共論言 |
| 97 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 二人共論言 |
| 98 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 二人共論言 |
| 99 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 二人共論言 |
| 100 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二人共論言 |
| 101 | 52 | 言 | yán | to regard as | 二人共論言 |
| 102 | 52 | 言 | yán | to act as | 二人共論言 |
| 103 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 二人共論言 |
| 104 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 二人共論言 |
| 105 | 48 | 失 | shī | to lose | 失衣者 |
| 106 | 48 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失衣者 |
| 107 | 48 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失衣者 |
| 108 | 48 | 失 | shī | to be lost | 失衣者 |
| 109 | 48 | 失 | shī | to make a mistake | 失衣者 |
| 110 | 48 | 失 | shī | to let go of | 失衣者 |
| 111 | 48 | 失 | shī | loss; nāśa | 失衣者 |
| 112 | 46 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 113 | 46 | 罪 | zuì | fault; error | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 114 | 46 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 115 | 46 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 116 | 46 | 罪 | zuì | punishment | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 117 | 46 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 118 | 46 | 罪 | zuì | sin; agha | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 119 | 46 | 為 | wèi | for; to | 若為 |
| 120 | 46 | 為 | wèi | because of | 若為 |
| 121 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為 |
| 122 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為 |
| 123 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 若為 |
| 124 | 46 | 為 | wéi | to do | 若為 |
| 125 | 46 | 為 | wèi | for | 若為 |
| 126 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 若為 |
| 127 | 46 | 為 | wèi | to | 若為 |
| 128 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 若為 |
| 129 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若為 |
| 130 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 若為 |
| 131 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 若為 |
| 132 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 若為 |
| 133 | 46 | 為 | wéi | to govern | 若為 |
| 134 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為 |
| 135 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我樂舍衛國住 |
| 136 | 42 | 我 | wǒ | self | 我樂舍衛國住 |
| 137 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我樂舍衛國住 |
| 138 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我樂舍衛國住 |
| 139 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我樂舍衛國住 |
| 140 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我樂舍衛國住 |
| 141 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我樂舍衛國住 |
| 142 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我樂舍衛國住 |
| 143 | 40 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 不犯 |
| 144 | 40 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 不犯 |
| 145 | 40 | 犯 | fàn | to transgress | 不犯 |
| 146 | 40 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 不犯 |
| 147 | 40 | 犯 | fàn | to conquer | 不犯 |
| 148 | 40 | 犯 | fàn | to occur | 不犯 |
| 149 | 40 | 犯 | fàn | to face danger | 不犯 |
| 150 | 40 | 犯 | fàn | to fall | 不犯 |
| 151 | 40 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 不犯 |
| 152 | 40 | 犯 | fàn | a criminal | 不犯 |
| 153 | 40 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 不犯 |
| 154 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人共論言 |
| 155 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人共論言 |
| 156 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 二人共論言 |
| 157 | 38 | 人 | rén | everybody | 二人共論言 |
| 158 | 38 | 人 | rén | adult | 二人共論言 |
| 159 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 二人共論言 |
| 160 | 38 | 人 | rén | an upright person | 二人共論言 |
| 161 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 二人共論言 |
| 162 | 37 | 作 | zuò | to do | 同作田辛苦 |
| 163 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 同作田辛苦 |
| 164 | 37 | 作 | zuò | to start | 同作田辛苦 |
| 165 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 同作田辛苦 |
| 166 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 同作田辛苦 |
| 167 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 同作田辛苦 |
| 168 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 同作田辛苦 |
| 169 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 同作田辛苦 |
| 170 | 37 | 作 | zuò | to rise | 同作田辛苦 |
| 171 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 同作田辛苦 |
| 172 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 同作田辛苦 |
| 173 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 同作田辛苦 |
| 174 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 同作田辛苦 |
| 175 | 37 | 一 | yī | one | 一名馬師 |
| 176 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名馬師 |
| 177 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名馬師 |
| 178 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名馬師 |
| 179 | 37 | 一 | yì | whole; all | 一名馬師 |
| 180 | 37 | 一 | yī | first | 一名馬師 |
| 181 | 37 | 一 | yī | the same | 一名馬師 |
| 182 | 37 | 一 | yī | each | 一名馬師 |
| 183 | 37 | 一 | yī | certain | 一名馬師 |
| 184 | 37 | 一 | yī | throughout | 一名馬師 |
| 185 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名馬師 |
| 186 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一名馬師 |
| 187 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一名馬師 |
| 188 | 37 | 一 | yī | Yi | 一名馬師 |
| 189 | 37 | 一 | yī | other | 一名馬師 |
| 190 | 37 | 一 | yī | to unify | 一名馬師 |
| 191 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名馬師 |
| 192 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名馬師 |
| 193 | 37 | 一 | yī | or | 一名馬師 |
| 194 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一名馬師 |
| 195 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二比丘 |
| 196 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二比丘 |
| 197 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二比丘 |
| 198 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二比丘 |
| 199 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二比丘 |
| 200 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二比丘 |
| 201 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二比丘 |
| 202 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二比丘 |
| 203 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二比丘 |
| 204 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二比丘 |
| 205 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二比丘 |
| 206 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有二比丘 |
| 207 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有二比丘 |
| 208 | 36 | 有 | yǒu | You | 有二比丘 |
| 209 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二比丘 |
| 210 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二比丘 |
| 211 | 34 | 與 | yǔ | and | 與諸白衣 |
| 212 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與諸白衣 |
| 213 | 34 | 與 | yǔ | together with | 與諸白衣 |
| 214 | 34 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸白衣 |
| 215 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸白衣 |
| 216 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與諸白衣 |
| 217 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與諸白衣 |
| 218 | 34 | 與 | yù | to help | 與諸白衣 |
| 219 | 34 | 與 | yǔ | for | 與諸白衣 |
| 220 | 34 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸白衣 |
| 221 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 222 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 223 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 224 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 225 | 32 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 226 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 227 | 31 | 淨 | jìng | clean | 唯作淨語 |
| 228 | 31 | 淨 | jìng | no surplus; net | 唯作淨語 |
| 229 | 31 | 淨 | jìng | only | 唯作淨語 |
| 230 | 31 | 淨 | jìng | pure | 唯作淨語 |
| 231 | 31 | 淨 | jìng | tranquil | 唯作淨語 |
| 232 | 31 | 淨 | jìng | cold | 唯作淨語 |
| 233 | 31 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 唯作淨語 |
| 234 | 31 | 淨 | jìng | role of hero | 唯作淨語 |
| 235 | 31 | 淨 | jìng | completely | 唯作淨語 |
| 236 | 31 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 唯作淨語 |
| 237 | 31 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 唯作淨語 |
| 238 | 31 | 淨 | jìng | clean; pure | 唯作淨語 |
| 239 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 唯作淨語 |
| 240 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 唯作淨語 |
| 241 | 31 | 淨 | jìng | Pure | 唯作淨語 |
| 242 | 31 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 唯作淨語 |
| 243 | 31 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 唯作淨語 |
| 244 | 31 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 唯作淨語 |
| 245 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因營理故 |
| 246 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因營理故 |
| 247 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因營理故 |
| 248 | 31 | 故 | gù | to die | 因營理故 |
| 249 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因營理故 |
| 250 | 31 | 故 | gù | original | 因營理故 |
| 251 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因營理故 |
| 252 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因營理故 |
| 253 | 31 | 故 | gù | something in the past | 因營理故 |
| 254 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 因營理故 |
| 255 | 31 | 故 | gù | still; yet | 因營理故 |
| 256 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因營理故 |
| 257 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何淨 |
| 258 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何淨 |
| 259 | 30 | 入 | rù | to enter | 漢言喚入 |
| 260 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漢言喚入 |
| 261 | 30 | 入 | rù | radical | 漢言喚入 |
| 262 | 30 | 入 | rù | income | 漢言喚入 |
| 263 | 30 | 入 | rù | to conform with | 漢言喚入 |
| 264 | 30 | 入 | rù | to descend | 漢言喚入 |
| 265 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 漢言喚入 |
| 266 | 30 | 入 | rù | to pay | 漢言喚入 |
| 267 | 30 | 入 | rù | to join | 漢言喚入 |
| 268 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 漢言喚入 |
| 269 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漢言喚入 |
| 270 | 30 | 已 | yǐ | already | 已 |
| 271 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 272 | 30 | 已 | yǐ | from | 已 |
| 273 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 274 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
| 275 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
| 276 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
| 277 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 278 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 279 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 280 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
| 281 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
| 282 | 30 | 已 | yǐ | this | 已 |
| 283 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 284 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 285 | 29 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 286 | 29 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 287 | 29 | 日 | rì | a day | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 288 | 29 | 日 | rì | Japan | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 289 | 29 | 日 | rì | sun | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 290 | 29 | 日 | rì | daytime | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 291 | 29 | 日 | rì | sunlight | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 292 | 29 | 日 | rì | everyday | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 293 | 29 | 日 | rì | season | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 294 | 29 | 日 | rì | available time | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 295 | 29 | 日 | rì | a day | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 296 | 29 | 日 | rì | in the past | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 297 | 29 | 日 | mì | mi | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 298 | 29 | 日 | rì | sun; sūrya | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 299 | 29 | 日 | rì | a day; divasa | 若得非時漿七日藥盡形壽藥 |
| 300 | 27 | 浣 | huǎn | to wash; to rinse | 若浣袈裟色脫 |
| 301 | 27 | 浣 | huǎn | to eliminate | 若浣袈裟色脫 |
| 302 | 27 | 浣 | huǎn | to wash; dhāv | 若浣袈裟色脫 |
| 303 | 27 | 浣 | huǎn | having washed; dhāvana | 若浣袈裟色脫 |
| 304 | 27 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧作池 |
| 305 | 27 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧作池 |
| 306 | 27 | 僧 | sēng | Seng | 僧作池 |
| 307 | 27 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧作池 |
| 308 | 27 | 還 | hái | also; in addition; more | 各還所住 |
| 309 | 27 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 各還所住 |
| 310 | 27 | 還 | huán | to pay back; to give back | 各還所住 |
| 311 | 27 | 還 | hái | yet; still | 各還所住 |
| 312 | 27 | 還 | hái | still more; even more | 各還所住 |
| 313 | 27 | 還 | hái | fairly | 各還所住 |
| 314 | 27 | 還 | huán | to do in return | 各還所住 |
| 315 | 27 | 還 | huán | Huan | 各還所住 |
| 316 | 27 | 還 | huán | to revert | 各還所住 |
| 317 | 27 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 各還所住 |
| 318 | 27 | 還 | huán | to encircle | 各還所住 |
| 319 | 27 | 還 | xuán | to rotate | 各還所住 |
| 320 | 27 | 還 | huán | since | 各還所住 |
| 321 | 27 | 還 | hái | however | 各還所住 |
| 322 | 27 | 還 | hái | already | 各還所住 |
| 323 | 27 | 還 | hái | already | 各還所住 |
| 324 | 27 | 還 | hái | or | 各還所住 |
| 325 | 27 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 各還所住 |
| 326 | 27 | 還 | hái | again; further; punar | 各還所住 |
| 327 | 27 | 捨 | shě | to give | 有八事捨迦絺 |
| 328 | 27 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 有八事捨迦絺 |
| 329 | 27 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 有八事捨迦絺 |
| 330 | 27 | 捨 | shè | my | 有八事捨迦絺 |
| 331 | 27 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 有八事捨迦絺 |
| 332 | 27 | 捨 | shě | equanimity | 有八事捨迦絺 |
| 333 | 27 | 捨 | shè | my house | 有八事捨迦絺 |
| 334 | 27 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 有八事捨迦絺 |
| 335 | 27 | 捨 | shè | to leave | 有八事捨迦絺 |
| 336 | 27 | 捨 | shě | She | 有八事捨迦絺 |
| 337 | 27 | 捨 | shè | disciple | 有八事捨迦絺 |
| 338 | 27 | 捨 | shè | a barn; a pen | 有八事捨迦絺 |
| 339 | 27 | 捨 | shè | to reside | 有八事捨迦絺 |
| 340 | 27 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 有八事捨迦絺 |
| 341 | 27 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 有八事捨迦絺 |
| 342 | 27 | 捨 | shě | Give | 有八事捨迦絺 |
| 343 | 27 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 有八事捨迦絺 |
| 344 | 27 | 捨 | shě | house; gṛha | 有八事捨迦絺 |
| 345 | 27 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 有八事捨迦絺 |
| 346 | 27 | 受持 | shòuchí | uphold | 聽諸比丘受持三衣 |
| 347 | 27 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聽諸比丘受持三衣 |
| 348 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 一名馬師 |
| 349 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名馬師 |
| 350 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名馬師 |
| 351 | 25 | 名 | míng | rank; position | 一名馬師 |
| 352 | 25 | 名 | míng | an excuse | 一名馬師 |
| 353 | 25 | 名 | míng | life | 一名馬師 |
| 354 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 一名馬師 |
| 355 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 一名馬師 |
| 356 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名馬師 |
| 357 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 一名馬師 |
| 358 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 一名馬師 |
| 359 | 25 | 名 | míng | moral | 一名馬師 |
| 360 | 25 | 名 | míng | name; naman | 一名馬師 |
| 361 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名馬師 |
| 362 | 25 | 阿難 | Ānán | Ananda | 長老阿難言 |
| 363 | 25 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 長老阿難言 |
| 364 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當就舍利弗 |
| 365 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當就舍利弗 |
| 366 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當就舍利弗 |
| 367 | 25 | 當 | dāng | to face | 當就舍利弗 |
| 368 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當就舍利弗 |
| 369 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 當就舍利弗 |
| 370 | 25 | 當 | dāng | should | 當就舍利弗 |
| 371 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當就舍利弗 |
| 372 | 25 | 當 | dǎng | to think | 當就舍利弗 |
| 373 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當就舍利弗 |
| 374 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 當就舍利弗 |
| 375 | 25 | 當 | dàng | that | 當就舍利弗 |
| 376 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 當就舍利弗 |
| 377 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 當就舍利弗 |
| 378 | 25 | 當 | dāng | to judge | 當就舍利弗 |
| 379 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當就舍利弗 |
| 380 | 25 | 當 | dàng | the same | 當就舍利弗 |
| 381 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 當就舍利弗 |
| 382 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當就舍利弗 |
| 383 | 25 | 當 | dàng | a trap | 當就舍利弗 |
| 384 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 當就舍利弗 |
| 385 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當就舍利弗 |
| 386 | 25 | 欲 | yù | desire | 目犍連所求欲出家 |
| 387 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 目犍連所求欲出家 |
| 388 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 目犍連所求欲出家 |
| 389 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 目犍連所求欲出家 |
| 390 | 25 | 欲 | yù | lust | 目犍連所求欲出家 |
| 391 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 目犍連所求欲出家 |
| 392 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及度人出家如前說無異 |
| 393 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及度人出家如前說無異 |
| 394 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 及度人出家如前說無異 |
| 395 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及度人出家如前說無異 |
| 396 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及度人出家如前說無異 |
| 397 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及度人出家如前說無異 |
| 398 | 24 | 說 | shuō | allocution | 及度人出家如前說無異 |
| 399 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及度人出家如前說無異 |
| 400 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及度人出家如前說無異 |
| 401 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 及度人出家如前說無異 |
| 402 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及度人出家如前說無異 |
| 403 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 及度人出家如前說無異 |
| 404 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸白衣 |
| 405 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸白衣 |
| 406 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸白衣 |
| 407 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸白衣 |
| 408 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸白衣 |
| 409 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 與諸白衣 |
| 410 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸白衣 |
| 411 | 24 | 竟 | jìng | actually; in the end | 木叉竟 |
| 412 | 24 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 木叉竟 |
| 413 | 24 | 竟 | jìng | to end; to finish | 木叉竟 |
| 414 | 24 | 竟 | jìng | all; entire | 木叉竟 |
| 415 | 24 | 竟 | jìng | directly | 木叉竟 |
| 416 | 24 | 竟 | jìng | to investigate | 木叉竟 |
| 417 | 24 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 木叉竟 |
| 418 | 24 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 次至三十尼薩耆 |
| 419 | 24 | 尼 | ní | Confucius; Father | 次至三十尼薩耆 |
| 420 | 24 | 尼 | ní | Ni | 次至三十尼薩耆 |
| 421 | 24 | 尼 | ní | ni | 次至三十尼薩耆 |
| 422 | 24 | 尼 | nì | to obstruct | 次至三十尼薩耆 |
| 423 | 24 | 尼 | nì | near to | 次至三十尼薩耆 |
| 424 | 24 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 次至三十尼薩耆 |
| 425 | 24 | 十 | shí | ten | 有十男十 |
| 426 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十男十 |
| 427 | 24 | 十 | shí | tenth | 有十男十 |
| 428 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 有十男十 |
| 429 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 有十男十 |
| 430 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 431 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 432 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 433 | 24 | 時 | shí | at that time | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 434 | 24 | 時 | shí | fashionable | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 435 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 436 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 437 | 24 | 時 | shí | tense | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 438 | 24 | 時 | shí | particular; special | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 439 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 440 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 441 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 442 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 443 | 24 | 時 | shí | seasonal | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 444 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 445 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 446 | 24 | 時 | shí | on time | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 447 | 24 | 時 | shí | this; that | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 448 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 449 | 24 | 時 | shí | hour | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 450 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 451 | 24 | 時 | shí | Shi | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 452 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 453 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 454 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 455 | 24 | 時 | shí | then; atha | 初去時步步得突吉羅罪 |
| 456 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見無人時問優婆夷 |
| 457 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見無人時問優婆夷 |
| 458 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見無人時問優婆夷 |
| 459 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見無人時問優婆夷 |
| 460 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 見無人時問優婆夷 |
| 461 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見無人時問優婆夷 |
| 462 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見無人時問優婆夷 |
| 463 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見無人時問優婆夷 |
| 464 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見無人時問優婆夷 |
| 465 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見無人時問優婆夷 |
| 466 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見無人時問優婆夷 |
| 467 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見無人時問優婆夷 |
| 468 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見無人時問優婆夷 |
| 469 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見無人時問優婆夷 |
| 470 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 目犍連所求欲出家 |
| 471 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 目犍連所求欲出家 |
| 472 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 目犍連所求欲出家 |
| 473 | 23 | 所 | suǒ | it | 目犍連所求欲出家 |
| 474 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 目犍連所求欲出家 |
| 475 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 目犍連所求欲出家 |
| 476 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 目犍連所求欲出家 |
| 477 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 目犍連所求欲出家 |
| 478 | 23 | 所 | suǒ | that which | 目犍連所求欲出家 |
| 479 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 目犍連所求欲出家 |
| 480 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 目犍連所求欲出家 |
| 481 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 目犍連所求欲出家 |
| 482 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 目犍連所求欲出家 |
| 483 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 目犍連所求欲出家 |
| 484 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於六群比丘中最是上座 |
| 485 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於六群比丘中最是上座 |
| 486 | 23 | 中 | zhōng | China | 於六群比丘中最是上座 |
| 487 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於六群比丘中最是上座 |
| 488 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 於六群比丘中最是上座 |
| 489 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於六群比丘中最是上座 |
| 490 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於六群比丘中最是上座 |
| 491 | 23 | 中 | zhōng | during | 於六群比丘中最是上座 |
| 492 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於六群比丘中最是上座 |
| 493 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於六群比丘中最是上座 |
| 494 | 23 | 中 | zhōng | half | 於六群比丘中最是上座 |
| 495 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於六群比丘中最是上座 |
| 496 | 23 | 中 | zhōng | while | 於六群比丘中最是上座 |
| 497 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於六群比丘中最是上座 |
| 498 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於六群比丘中最是上座 |
| 499 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於六群比丘中最是上座 |
| 500 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於六群比丘中最是上座 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 衣 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 或 | huò | or; vā | |
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿浮呵那 | 196 | Avrha Heaven; Heaven without Affliction | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六夜摩那埵 | 108 | six night period of penance | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 同法 | 116 |
|
|
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一界 | 121 | one world | |
| 一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆私 | 優婆私 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |