Glossary and Vocabulary for Bi Nai Ye 鼻奈耶, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛告一比丘
2 67 比丘 bǐqiū bhiksu 佛告一比丘
3 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛告一比丘
4 46 suǒ a few; various; some 詣鍛作園薄佉羅比丘所
5 46 suǒ a place; a location 詣鍛作園薄佉羅比丘所
6 46 suǒ indicates a passive voice 詣鍛作園薄佉羅比丘所
7 46 suǒ an ordinal number 詣鍛作園薄佉羅比丘所
8 46 suǒ meaning 詣鍛作園薄佉羅比丘所
9 46 suǒ garrison 詣鍛作園薄佉羅比丘所
10 46 suǒ place; pradeśa 詣鍛作園薄佉羅比丘所
11 44 infix potential marker
12 38 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊即於其夜告諸比丘
13 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊即於其夜告諸比丘
14 34 調達 tiáodá Devadatta 此調達於世尊不起
15 29 self 諸賢共舉我
16 29 [my] dear 諸賢共舉我
17 29 Wo 諸賢共舉我
18 29 self; atman; attan 諸賢共舉我
19 29 ga 諸賢共舉我
20 28 shí time; a point or period of time 時薄佉羅語侍病比丘
21 28 shí a season; a quarter of a year 時薄佉羅語侍病比丘
22 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時薄佉羅語侍病比丘
23 28 shí fashionable 時薄佉羅語侍病比丘
24 28 shí fate; destiny; luck 時薄佉羅語侍病比丘
25 28 shí occasion; opportunity; chance 時薄佉羅語侍病比丘
26 28 shí tense 時薄佉羅語侍病比丘
27 28 shí particular; special 時薄佉羅語侍病比丘
28 28 shí to plant; to cultivate 時薄佉羅語侍病比丘
29 28 shí an era; a dynasty 時薄佉羅語侍病比丘
30 28 shí time [abstract] 時薄佉羅語侍病比丘
31 28 shí seasonal 時薄佉羅語侍病比丘
32 28 shí to wait upon 時薄佉羅語侍病比丘
33 28 shí hour 時薄佉羅語侍病比丘
34 28 shí appropriate; proper; timely 時薄佉羅語侍病比丘
35 28 shí Shi 時薄佉羅語侍病比丘
36 28 shí a present; currentlt 時薄佉羅語侍病比丘
37 28 shí time; kāla 時薄佉羅語侍病比丘
38 28 shí at that time; samaya 時薄佉羅語侍病比丘
39 27 zhì Kangxi radical 133 二天來至我所
40 27 zhì to arrive 二天來至我所
41 27 zhì approach; upagama 二天來至我所
42 26 zhě ca 一天者問
43 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尊者薄佉羅得解脫護
44 26 děi to want to; to need to 尊者薄佉羅得解脫護
45 26 děi must; ought to 尊者薄佉羅得解脫護
46 26 de 尊者薄佉羅得解脫護
47 26 de infix potential marker 尊者薄佉羅得解脫護
48 26 to result in 尊者薄佉羅得解脫護
49 26 to be proper; to fit; to suit 尊者薄佉羅得解脫護
50 26 to be satisfied 尊者薄佉羅得解脫護
51 26 to be finished 尊者薄佉羅得解脫護
52 26 děi satisfying 尊者薄佉羅得解脫護
53 26 to contract 尊者薄佉羅得解脫護
54 26 to hear 尊者薄佉羅得解脫護
55 26 to have; there is 尊者薄佉羅得解脫護
56 26 marks time passed 尊者薄佉羅得解脫護
57 26 obtain; attain; prāpta 尊者薄佉羅得解脫護
58 25 Buddha; Awakened One 佛告一比丘
59 25 relating to Buddhism 佛告一比丘
60 25 a statue or image of a Buddha 佛告一比丘
61 25 a Buddhist text 佛告一比丘
62 25 to touch; to stroke 佛告一比丘
63 25 Buddha 佛告一比丘
64 25 Buddha; Awakened One 佛告一比丘
65 23 zuò to do 詣鍛作園薄佉羅比丘所
66 23 zuò to act as; to serve as 詣鍛作園薄佉羅比丘所
67 23 zuò to start 詣鍛作園薄佉羅比丘所
68 23 zuò a writing; a work 詣鍛作園薄佉羅比丘所
69 23 zuò to dress as; to be disguised as 詣鍛作園薄佉羅比丘所
70 23 zuō to create; to make 詣鍛作園薄佉羅比丘所
71 23 zuō a workshop 詣鍛作園薄佉羅比丘所
72 23 zuō to write; to compose 詣鍛作園薄佉羅比丘所
73 23 zuò to rise 詣鍛作園薄佉羅比丘所
74 23 zuò to be aroused 詣鍛作園薄佉羅比丘所
75 23 zuò activity; action; undertaking 詣鍛作園薄佉羅比丘所
76 23 zuò to regard as 詣鍛作園薄佉羅比丘所
77 23 zuò action; kāraṇa 詣鍛作園薄佉羅比丘所
78 23 to go; to 爾時世尊即於其夜告諸比丘
79 23 to rely on; to depend on 爾時世尊即於其夜告諸比丘
80 23 Yu 爾時世尊即於其夜告諸比丘
81 23 a crow 爾時世尊即於其夜告諸比丘
82 23 zhī to know 我所得者世尊亦知
83 23 zhī to comprehend 我所得者世尊亦知
84 23 zhī to inform; to tell 我所得者世尊亦知
85 23 zhī to administer 我所得者世尊亦知
86 23 zhī to distinguish; to discern 我所得者世尊亦知
87 23 zhī to be close friends 我所得者世尊亦知
88 23 zhī to feel; to sense; to perceive 我所得者世尊亦知
89 23 zhī to receive; to entertain 我所得者世尊亦知
90 23 zhī knowledge 我所得者世尊亦知
91 23 zhī consciousness; perception 我所得者世尊亦知
92 23 zhī a close friend 我所得者世尊亦知
93 23 zhì wisdom 我所得者世尊亦知
94 23 zhì Zhi 我所得者世尊亦知
95 23 zhī Understanding 我所得者世尊亦知
96 23 zhī know; jña 我所得者世尊亦知
97 23 便 biàn convenient; handy; easy 便往
98 23 便 biàn advantageous 便往
99 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往
100 23 便 pián fat; obese 便往
101 23 便 biàn to make easy 便往
102 23 便 biàn an unearned advantage 便往
103 23 便 biàn ordinary; plain 便往
104 23 便 biàn in passing 便往
105 23 便 biàn informal 便往
106 23 便 biàn appropriate; suitable 便往
107 23 便 biàn an advantageous occasion 便往
108 23 便 biàn stool 便往
109 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往
110 23 便 biàn proficient; skilled 便往
111 23 便 pián shrewd; slick; good with words 便往
112 22 rén person; people; a human being 那跋二人聞師為人所殺
113 22 rén Kangxi radical 9 那跋二人聞師為人所殺
114 22 rén a kind of person 那跋二人聞師為人所殺
115 22 rén everybody 那跋二人聞師為人所殺
116 22 rén adult 那跋二人聞師為人所殺
117 22 rén somebody; others 那跋二人聞師為人所殺
118 22 rén an upright person 那跋二人聞師為人所殺
119 22 rén person; manuṣya 那跋二人聞師為人所殺
120 21 yán to speak; to say; said 世尊制戒言
121 21 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊制戒言
122 21 yán Kangxi radical 149 世尊制戒言
123 21 yán phrase; sentence 世尊制戒言
124 21 yán a word; a syllable 世尊制戒言
125 21 yán a theory; a doctrine 世尊制戒言
126 21 yán to regard as 世尊制戒言
127 21 yán to act as 世尊制戒言
128 21 yán word; vacana 世尊制戒言
129 21 yán speak; vad 世尊制戒言
130 20 神足 shénzú teleportation; ṛddyabhijṇa 諸神足比丘
131 19 lái to come 天來問此義
132 19 lái please 天來問此義
133 19 lái used to substitute for another verb 天來問此義
134 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 天來問此義
135 19 lái wheat 天來問此義
136 19 lái next; future 天來問此義
137 19 lái a simple complement of direction 天來問此義
138 19 lái to occur; to arise 天來問此義
139 19 lái to earn 天來問此義
140 19 lái to come; āgata 天來問此義
141 19 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時世尊即於其夜告諸比丘
142 19 shòu to suffer; to be subjected to 受解而去
143 19 shòu to transfer; to confer 受解而去
144 19 shòu to receive; to accept 受解而去
145 19 shòu to tolerate 受解而去
146 19 shòu feelings; sensations 受解而去
147 18 wèn to ask 天來問此義
148 18 wèn to inquire after 天來問此義
149 18 wèn to interrogate 天來問此義
150 18 wèn to hold responsible 天來問此義
151 18 wèn to request something 天來問此義
152 18 wèn to rebuke 天來問此義
153 18 wèn to send an official mission bearing gifts 天來問此義
154 18 wèn news 天來問此義
155 18 wèn to propose marriage 天來問此義
156 18 wén to inform 天來問此義
157 18 wèn to research 天來問此義
158 18 wèn Wen 天來問此義
159 18 wèn a question 天來問此義
160 18 wèn ask; prccha 天來問此義
161 18 method; way 若復無常苦空變易之法
162 18 France 若復無常苦空變易之法
163 18 the law; rules; regulations 若復無常苦空變易之法
164 18 the teachings of the Buddha; Dharma 若復無常苦空變易之法
165 18 a standard; a norm 若復無常苦空變易之法
166 18 an institution 若復無常苦空變易之法
167 18 to emulate 若復無常苦空變易之法
168 18 magic; a magic trick 若復無常苦空變易之法
169 18 punishment 若復無常苦空變易之法
170 18 Fa 若復無常苦空變易之法
171 18 a precedent 若復無常苦空變易之法
172 18 a classification of some kinds of Han texts 若復無常苦空變易之法
173 18 relating to a ceremony or rite 若復無常苦空變易之法
174 18 Dharma 若復無常苦空變易之法
175 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若復無常苦空變易之法
176 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若復無常苦空變易之法
177 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若復無常苦空變易之法
178 18 quality; characteristic 若復無常苦空變易之法
179 18 to use; to grasp 先以結戒不洗足不得入
180 18 to rely on 先以結戒不洗足不得入
181 18 to regard 先以結戒不洗足不得入
182 18 to be able to 先以結戒不洗足不得入
183 18 to order; to command 先以結戒不洗足不得入
184 18 used after a verb 先以結戒不洗足不得入
185 18 a reason; a cause 先以結戒不洗足不得入
186 18 Israel 先以結戒不洗足不得入
187 18 Yi 先以結戒不洗足不得入
188 18 use; yogena 先以結戒不洗足不得入
189 17 zài in; at 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
190 17 zài to exist; to be living 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
191 17 zài to consist of 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
192 17 zài to be at a post 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
193 17 zài in; bhū 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
194 17 sufficient; enough 先以結戒不洗足不得入
195 17 Kangxi radical 157 先以結戒不洗足不得入
196 17 foot 先以結戒不洗足不得入
197 17 to attain; to suffice; to be qualified 先以結戒不洗足不得入
198 17 to satisfy 先以結戒不洗足不得入
199 17 leg 先以結戒不洗足不得入
200 17 football 先以結戒不洗足不得入
201 17 sound of footsteps; patter 先以結戒不洗足不得入
202 17 permitted 先以結戒不洗足不得入
203 17 to amount to; worthy 先以結戒不洗足不得入
204 17 Zu 先以結戒不洗足不得入
205 17 to step; to tread 先以結戒不洗足不得入
206 17 to stop; to halt 先以結戒不洗足不得入
207 17 prosperous 先以結戒不洗足不得入
208 17 excessive 先以結戒不洗足不得入
209 17 Contented 先以結戒不洗足不得入
210 17 foot; pāda 先以結戒不洗足不得入
211 17 satisfied; tṛpta 先以結戒不洗足不得入
212 17 Yi 我所得者世尊亦知
213 16 wǎng to go (in a direction)
214 16 wǎng in the past
215 16 wǎng to turn toward
216 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with
217 16 wǎng to send a gift
218 16 wǎng former times
219 16 wǎng someone who has passed away
220 16 wǎng to go; gam
221 16 cóng to follow
222 16 cóng to comply; to submit; to defer
223 16 cóng to participate in something
224 16 cóng to use a certain method or principle
225 16 cóng something secondary
226 16 cóng remote relatives
227 16 cóng secondary
228 16 cóng to go on; to advance
229 16 cōng at ease; informal
230 16 zòng a follower; a supporter
231 16 zòng to release
232 16 zòng perpendicular; longitudinal
233 16 shì matter; thing; item 事樹下空處塚間舍利弗
234 16 shì to serve 事樹下空處塚間舍利弗
235 16 shì a government post 事樹下空處塚間舍利弗
236 16 shì duty; post; work 事樹下空處塚間舍利弗
237 16 shì occupation 事樹下空處塚間舍利弗
238 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事樹下空處塚間舍利弗
239 16 shì an accident 事樹下空處塚間舍利弗
240 16 shì to attend 事樹下空處塚間舍利弗
241 16 shì an allusion 事樹下空處塚間舍利弗
242 16 shì a condition; a state; a situation 事樹下空處塚間舍利弗
243 16 shì to engage in 事樹下空處塚間舍利弗
244 16 shì to enslave 事樹下空處塚間舍利弗
245 16 shì to pursue 事樹下空處塚間舍利弗
246 16 shì to administer 事樹下空處塚間舍利弗
247 16 shì to appoint 事樹下空處塚間舍利弗
248 16 shì thing; phenomena 事樹下空處塚間舍利弗
249 16 shì actions; karma 事樹下空處塚間舍利弗
250 15 dialect; language; speech 作是語
251 15 to speak; to tell 作是語
252 15 verse; writing 作是語
253 15 to speak; to tell 作是語
254 15 proverbs; common sayings; old expressions 作是語
255 15 a signal 作是語
256 15 to chirp; to tweet 作是語
257 15 words; discourse; vac 作是語
258 15 目揵連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目揵連
259 15 to be near by; to be close to 爾時世尊即於其夜告諸比丘
260 15 at that time 爾時世尊即於其夜告諸比丘
261 15 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即於其夜告諸比丘
262 15 supposed; so-called 爾時世尊即於其夜告諸比丘
263 15 to arrive at; to ascend 爾時世尊即於其夜告諸比丘
264 15 luó Luo 尊者薄佉羅得解脫護
265 15 luó to catch; to capture 尊者薄佉羅得解脫護
266 15 luó gauze 尊者薄佉羅得解脫護
267 15 luó a sieve; cloth for filtering 尊者薄佉羅得解脫護
268 15 luó a net for catching birds 尊者薄佉羅得解脫護
269 15 luó to recruit 尊者薄佉羅得解脫護
270 15 luó to include 尊者薄佉羅得解脫護
271 15 luó to distribute 尊者薄佉羅得解脫護
272 15 luó ra 尊者薄佉羅得解脫護
273 14 děng et cetera; and so on 如其實等
274 14 děng to wait 如其實等
275 14 děng to be equal 如其實等
276 14 děng degree; level 如其實等
277 14 děng to compare 如其實等
278 14 děng same; equal; sama 如其實等
279 14 dào way; road; path 道庶民
280 14 dào principle; a moral; morality 道庶民
281 14 dào Tao; the Way 道庶民
282 14 dào to say; to speak; to talk 道庶民
283 14 dào to think 道庶民
284 14 dào circuit; a province 道庶民
285 14 dào a course; a channel 道庶民
286 14 dào a method; a way of doing something 道庶民
287 14 dào a doctrine 道庶民
288 14 dào Taoism; Daoism 道庶民
289 14 dào a skill 道庶民
290 14 dào a sect 道庶民
291 14 dào a line 道庶民
292 14 dào Way 道庶民
293 14 dào way; path; marga 道庶民
294 13 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
295 13 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
296 13 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
297 13 zuò to sit 衛國夏歲坐
298 13 zuò to ride 衛國夏歲坐
299 13 zuò to visit 衛國夏歲坐
300 13 zuò a seat 衛國夏歲坐
301 13 zuò to hold fast to; to stick to 衛國夏歲坐
302 13 zuò to be in a position 衛國夏歲坐
303 13 zuò to convict; to try 衛國夏歲坐
304 13 zuò to stay 衛國夏歲坐
305 13 zuò to kneel 衛國夏歲坐
306 13 zuò to violate 衛國夏歲坐
307 13 zuò to sit; niṣad 衛國夏歲坐
308 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 衛國夏歲坐
309 13 jīn today; present; now 我今持刀欲自刺
310 13 jīn Jin 我今持刀欲自刺
311 13 jīn modern 我今持刀欲自刺
312 13 jīn now; adhunā 我今持刀欲自刺
313 13 niàn to read aloud 時諸比丘作是念
314 13 niàn to remember; to expect 時諸比丘作是念
315 13 niàn to miss 時諸比丘作是念
316 13 niàn to consider 時諸比丘作是念
317 13 niàn to recite; to chant 時諸比丘作是念
318 13 niàn to show affection for 時諸比丘作是念
319 13 niàn a thought; an idea 時諸比丘作是念
320 13 niàn twenty 時諸比丘作是念
321 13 niàn memory 時諸比丘作是念
322 13 niàn an instant 時諸比丘作是念
323 13 niàn Nian 時諸比丘作是念
324 13 niàn mindfulness; smrti 時諸比丘作是念
325 13 niàn a thought; citta 時諸比丘作是念
326 13 Qi 爾時世尊即於其夜告諸比丘
327 12 wén to hear 比丘聞佛教已
328 12 wén Wen 比丘聞佛教已
329 12 wén sniff at; to smell 比丘聞佛教已
330 12 wén to be widely known 比丘聞佛教已
331 12 wén to confirm; to accept 比丘聞佛教已
332 12 wén information 比丘聞佛教已
333 12 wèn famous; well known 比丘聞佛教已
334 12 wén knowledge; learning 比丘聞佛教已
335 12 wèn popularity; prestige; reputation 比丘聞佛教已
336 12 wén to question 比丘聞佛教已
337 12 wén heard; śruta 比丘聞佛教已
338 12 wén hearing; śruti 比丘聞佛教已
339 12 shí food; food and drink 霜雹飛蝗食穀
340 12 shí Kangxi radical 184 霜雹飛蝗食穀
341 12 shí to eat 霜雹飛蝗食穀
342 12 to feed 霜雹飛蝗食穀
343 12 shí meal; cooked cereals 霜雹飛蝗食穀
344 12 to raise; to nourish 霜雹飛蝗食穀
345 12 shí to receive; to accept 霜雹飛蝗食穀
346 12 shí to receive an official salary 霜雹飛蝗食穀
347 12 shí an eclipse 霜雹飛蝗食穀
348 12 shí food; bhakṣa 霜雹飛蝗食穀
349 12 to go back; to return 若復無常苦空變易之法
350 12 to resume; to restart 若復無常苦空變易之法
351 12 to do in detail 若復無常苦空變易之法
352 12 to restore 若復無常苦空變易之法
353 12 to respond; to reply to 若復無常苦空變易之法
354 12 Fu; Return 若復無常苦空變易之法
355 12 to retaliate; to reciprocate 若復無常苦空變易之法
356 12 to avoid forced labor or tax 若復無常苦空變易之法
357 12 Fu 若復無常苦空變易之法
358 12 doubled; to overlapping; folded 若復無常苦空變易之法
359 12 a lined garment with doubled thickness 若復無常苦空變易之法
360 12 to enter 先以結戒不洗足不得入
361 12 Kangxi radical 11 先以結戒不洗足不得入
362 12 radical 先以結戒不洗足不得入
363 12 income 先以結戒不洗足不得入
364 12 to conform with 先以結戒不洗足不得入
365 12 to descend 先以結戒不洗足不得入
366 12 the entering tone 先以結戒不洗足不得入
367 12 to pay 先以結戒不洗足不得入
368 12 to join 先以結戒不洗足不得入
369 12 entering; praveśa 先以結戒不洗足不得入
370 12 entered; attained; āpanna 先以結戒不洗足不得入
371 12 báo thin; slight; weak 尊者薄佉羅得解脫護
372 12 thin 尊者薄佉羅得解脫護
373 12 sparse; infrequent; thinly spread 尊者薄佉羅得解脫護
374 12 lowly; mean and low 尊者薄佉羅得解脫護
375 12 field mint; peppermint 尊者薄佉羅得解脫護
376 12 insincere 尊者薄佉羅得解脫護
377 12 barren; infertile 尊者薄佉羅得解脫護
378 12 báo too insignificant to mention 尊者薄佉羅得解脫護
379 12 disrespectful 尊者薄佉羅得解脫護
380 12 a thicket 尊者薄佉羅得解脫護
381 12 a curtain 尊者薄佉羅得解脫護
382 12 Bo 尊者薄佉羅得解脫護
383 12 to decrease; to reduce; to weaken 尊者薄佉羅得解脫護
384 12 to approach 尊者薄佉羅得解脫護
385 12 to adhere 尊者薄佉羅得解脫護
386 12 to invade 尊者薄佉羅得解脫護
387 12 to despise; to disdain 尊者薄佉羅得解脫護
388 12 báo thin; tanu 尊者薄佉羅得解脫護
389 12 Qu 尊者薄佉羅得解脫護
390 12 kh 尊者薄佉羅得解脫護
391 12 Qu [deity] 尊者薄佉羅得解脫護
392 12 kha 尊者薄佉羅得解脫護
393 12 empty space 尊者薄佉羅得解脫護
394 12 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者薄佉羅得解脫護
395 12 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者薄佉羅得解脫護
396 12 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊即於其夜告諸比丘
397 12 gào to request 爾時世尊即於其夜告諸比丘
398 12 gào to report; to inform 爾時世尊即於其夜告諸比丘
399 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊即於其夜告諸比丘
400 12 gào to accuse; to sue 爾時世尊即於其夜告諸比丘
401 12 gào to reach 爾時世尊即於其夜告諸比丘
402 12 gào an announcement 爾時世尊即於其夜告諸比丘
403 12 gào a party 爾時世尊即於其夜告諸比丘
404 12 gào a vacation 爾時世尊即於其夜告諸比丘
405 12 gào Gao 爾時世尊即於其夜告諸比丘
406 12 gào to tell; jalp 爾時世尊即於其夜告諸比丘
407 12 zhōng middle 此二人墮龍中
408 12 zhōng medium; medium sized 此二人墮龍中
409 12 zhōng China 此二人墮龍中
410 12 zhòng to hit the mark 此二人墮龍中
411 12 zhōng midday 此二人墮龍中
412 12 zhōng inside 此二人墮龍中
413 12 zhōng during 此二人墮龍中
414 12 zhōng Zhong 此二人墮龍中
415 12 zhōng intermediary 此二人墮龍中
416 12 zhōng half 此二人墮龍中
417 12 zhòng to reach; to attain 此二人墮龍中
418 12 zhòng to suffer; to infect 此二人墮龍中
419 12 zhòng to obtain 此二人墮龍中
420 12 zhòng to pass an exam 此二人墮龍中
421 12 zhōng middle 此二人墮龍中
422 12 ér Kangxi radical 126 受解而去
423 12 ér as if; to seem like 受解而去
424 12 néng can; able 受解而去
425 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 受解而去
426 12 ér to arrive; up to 受解而去
427 11 太子 tàizǐ a crown prince 遍觀眾人唯太子
428 11 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 遍觀眾人唯太子
429 11 ye 汝知戒能勝我耶
430 11 ya 汝知戒能勝我耶
431 11 zhī to go 如佛所教具向說之
432 11 zhī to arrive; to go 如佛所教具向說之
433 11 zhī is 如佛所教具向說之
434 11 zhī to use 如佛所教具向說之
435 11 zhī Zhi 如佛所教具向說之
436 11 idea 殺意授刀
437 11 Italy (abbreviation) 殺意授刀
438 11 a wish; a desire; intention 殺意授刀
439 11 mood; feeling 殺意授刀
440 11 will; willpower; determination 殺意授刀
441 11 bearing; spirit 殺意授刀
442 11 to think of; to long for; to miss 殺意授刀
443 11 to anticipate; to expect 殺意授刀
444 11 to doubt; to suspect 殺意授刀
445 11 meaning 殺意授刀
446 11 a suggestion; a hint 殺意授刀
447 11 an understanding; a point of view 殺意授刀
448 11 Yi 殺意授刀
449 11 manas; mind; mentation 殺意授刀
450 11 to go to; to arrive; to reach 詣鍛作園薄佉羅比丘所
451 11 an achievement; an accomplishment 詣鍛作園薄佉羅比丘所
452 11 to visit 詣鍛作園薄佉羅比丘所
453 11 purposeful 詣鍛作園薄佉羅比丘所
454 11 to go to; upasaṃkram 詣鍛作園薄佉羅比丘所
455 11 qīng minister; high officer 我今與卿等說四
456 11 qīng Qing 我今與卿等說四
457 11 to take; to get; to fetch 不堪取活
458 11 to obtain 不堪取活
459 11 to choose; to select 不堪取活
460 11 to catch; to seize; to capture 不堪取活
461 11 to accept; to receive 不堪取活
462 11 to seek 不堪取活
463 11 to take a bride 不堪取活
464 11 Qu 不堪取活
465 11 clinging; grasping; upādāna 不堪取活
466 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所教具向說之
467 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所教具向說之
468 11 shuì to persuade 如佛所教具向說之
469 11 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所教具向說之
470 11 shuō a doctrine; a theory 如佛所教具向說之
471 11 shuō to claim; to assert 如佛所教具向說之
472 11 shuō allocution 如佛所教具向說之
473 11 shuō to criticize; to scold 如佛所教具向說之
474 11 shuō to indicate; to refer to 如佛所教具向說之
475 11 shuō speach; vāda 如佛所教具向說之
476 11 shuō to speak; bhāṣate 如佛所教具向說之
477 11 shuō to instruct 如佛所教具向說之
478 11 Kangxi radical 132 我今持刀欲自刺
479 11 Zi 我今持刀欲自刺
480 11 a nose 我今持刀欲自刺
481 11 the beginning; the start 我今持刀欲自刺
482 11 origin 我今持刀欲自刺
483 11 to employ; to use 我今持刀欲自刺
484 11 to be 我今持刀欲自刺
485 11 self; soul; ātman 我今持刀欲自刺
486 10 bái white 白世尊言
487 10 bái Kangxi radical 106 白世尊言
488 10 bái plain 白世尊言
489 10 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊言
490 10 bái pure; clean; stainless 白世尊言
491 10 bái bright 白世尊言
492 10 bái a wrongly written character 白世尊言
493 10 bái clear 白世尊言
494 10 bái true; sincere; genuine 白世尊言
495 10 bái reactionary 白世尊言
496 10 bái a wine cup 白世尊言
497 10 bái a spoken part in an opera 白世尊言
498 10 bái a dialect 白世尊言
499 10 bái to understand 白世尊言
500 10 bái to report 白世尊言

Frequencies of all Words

Top 1079

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛告一比丘
2 67 比丘 bǐqiū bhiksu 佛告一比丘
3 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛告一比丘
4 62 this; these 天來問此義
5 62 in this way 天來問此義
6 62 otherwise; but; however; so 天來問此義
7 62 at this time; now; here 天來問此義
8 62 this; here; etad 天來問此義
9 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣鍛作園薄佉羅比丘所
10 46 suǒ an office; an institute 詣鍛作園薄佉羅比丘所
11 46 suǒ introduces a relative clause 詣鍛作園薄佉羅比丘所
12 46 suǒ it 詣鍛作園薄佉羅比丘所
13 46 suǒ if; supposing 詣鍛作園薄佉羅比丘所
14 46 suǒ a few; various; some 詣鍛作園薄佉羅比丘所
15 46 suǒ a place; a location 詣鍛作園薄佉羅比丘所
16 46 suǒ indicates a passive voice 詣鍛作園薄佉羅比丘所
17 46 suǒ that which 詣鍛作園薄佉羅比丘所
18 46 suǒ an ordinal number 詣鍛作園薄佉羅比丘所
19 46 suǒ meaning 詣鍛作園薄佉羅比丘所
20 46 suǒ garrison 詣鍛作園薄佉羅比丘所
21 46 suǒ place; pradeśa 詣鍛作園薄佉羅比丘所
22 46 suǒ that which; yad 詣鍛作園薄佉羅比丘所
23 44 not; no
24 44 expresses that a certain condition cannot be acheived
25 44 as a correlative
26 44 no (answering a question)
27 44 forms a negative adjective from a noun
28 44 at the end of a sentence to form a question
29 44 to form a yes or no question
30 44 infix potential marker
31 44 no; na
32 38 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊即於其夜告諸比丘
33 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊即於其夜告諸比丘
34 35 shì is; are; am; to be 作是語
35 35 shì is exactly 作是語
36 35 shì is suitable; is in contrast 作是語
37 35 shì this; that; those 作是語
38 35 shì really; certainly 作是語
39 35 shì correct; yes; affirmative 作是語
40 35 shì true 作是語
41 35 shì is; has; exists 作是語
42 35 shì used between repetitions of a word 作是語
43 35 shì a matter; an affair 作是語
44 35 shì Shi 作是語
45 35 shì is; bhū 作是語
46 35 shì this; idam 作是語
47 34 調達 tiáodá Devadatta 此調達於世尊不起
48 30 yǒu is; are; to exist 向者有二
49 30 yǒu to have; to possess 向者有二
50 30 yǒu indicates an estimate 向者有二
51 30 yǒu indicates a large quantity 向者有二
52 30 yǒu indicates an affirmative response 向者有二
53 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 向者有二
54 30 yǒu used to compare two things 向者有二
55 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 向者有二
56 30 yǒu used before the names of dynasties 向者有二
57 30 yǒu a certain thing; what exists 向者有二
58 30 yǒu multiple of ten and ... 向者有二
59 30 yǒu abundant 向者有二
60 30 yǒu purposeful 向者有二
61 30 yǒu You 向者有二
62 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 向者有二
63 30 yǒu becoming; bhava 向者有二
64 29 I; me; my 諸賢共舉我
65 29 self 諸賢共舉我
66 29 we; our 諸賢共舉我
67 29 [my] dear 諸賢共舉我
68 29 Wo 諸賢共舉我
69 29 self; atman; attan 諸賢共舉我
70 29 ga 諸賢共舉我
71 29 I; aham 諸賢共舉我
72 28 shí time; a point or period of time 時薄佉羅語侍病比丘
73 28 shí a season; a quarter of a year 時薄佉羅語侍病比丘
74 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時薄佉羅語侍病比丘
75 28 shí at that time 時薄佉羅語侍病比丘
76 28 shí fashionable 時薄佉羅語侍病比丘
77 28 shí fate; destiny; luck 時薄佉羅語侍病比丘
78 28 shí occasion; opportunity; chance 時薄佉羅語侍病比丘
79 28 shí tense 時薄佉羅語侍病比丘
80 28 shí particular; special 時薄佉羅語侍病比丘
81 28 shí to plant; to cultivate 時薄佉羅語侍病比丘
82 28 shí hour (measure word) 時薄佉羅語侍病比丘
83 28 shí an era; a dynasty 時薄佉羅語侍病比丘
84 28 shí time [abstract] 時薄佉羅語侍病比丘
85 28 shí seasonal 時薄佉羅語侍病比丘
86 28 shí frequently; often 時薄佉羅語侍病比丘
87 28 shí occasionally; sometimes 時薄佉羅語侍病比丘
88 28 shí on time 時薄佉羅語侍病比丘
89 28 shí this; that 時薄佉羅語侍病比丘
90 28 shí to wait upon 時薄佉羅語侍病比丘
91 28 shí hour 時薄佉羅語侍病比丘
92 28 shí appropriate; proper; timely 時薄佉羅語侍病比丘
93 28 shí Shi 時薄佉羅語侍病比丘
94 28 shí a present; currentlt 時薄佉羅語侍病比丘
95 28 shí time; kāla 時薄佉羅語侍病比丘
96 28 shí at that time; samaya 時薄佉羅語侍病比丘
97 28 shí then; atha 時薄佉羅語侍病比丘
98 27 zhì to; until 二天來至我所
99 27 zhì Kangxi radical 133 二天來至我所
100 27 zhì extremely; very; most 二天來至我所
101 27 zhì to arrive 二天來至我所
102 27 zhì approach; upagama 二天來至我所
103 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一天者問
104 26 zhě that 一天者問
105 26 zhě nominalizing function word 一天者問
106 26 zhě used to mark a definition 一天者問
107 26 zhě used to mark a pause 一天者問
108 26 zhě topic marker; that; it 一天者問
109 26 zhuó according to 一天者問
110 26 zhě ca 一天者問
111 26 de potential marker 尊者薄佉羅得解脫護
112 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尊者薄佉羅得解脫護
113 26 děi must; ought to 尊者薄佉羅得解脫護
114 26 děi to want to; to need to 尊者薄佉羅得解脫護
115 26 děi must; ought to 尊者薄佉羅得解脫護
116 26 de 尊者薄佉羅得解脫護
117 26 de infix potential marker 尊者薄佉羅得解脫護
118 26 to result in 尊者薄佉羅得解脫護
119 26 to be proper; to fit; to suit 尊者薄佉羅得解脫護
120 26 to be satisfied 尊者薄佉羅得解脫護
121 26 to be finished 尊者薄佉羅得解脫護
122 26 de result of degree 尊者薄佉羅得解脫護
123 26 de marks completion of an action 尊者薄佉羅得解脫護
124 26 děi satisfying 尊者薄佉羅得解脫護
125 26 to contract 尊者薄佉羅得解脫護
126 26 marks permission or possibility 尊者薄佉羅得解脫護
127 26 expressing frustration 尊者薄佉羅得解脫護
128 26 to hear 尊者薄佉羅得解脫護
129 26 to have; there is 尊者薄佉羅得解脫護
130 26 marks time passed 尊者薄佉羅得解脫護
131 26 obtain; attain; prāpta 尊者薄佉羅得解脫護
132 25 Buddha; Awakened One 佛告一比丘
133 25 relating to Buddhism 佛告一比丘
134 25 a statue or image of a Buddha 佛告一比丘
135 25 a Buddhist text 佛告一比丘
136 25 to touch; to stroke 佛告一比丘
137 25 Buddha 佛告一比丘
138 25 Buddha; Awakened One 佛告一比丘
139 23 zuò to do 詣鍛作園薄佉羅比丘所
140 23 zuò to act as; to serve as 詣鍛作園薄佉羅比丘所
141 23 zuò to start 詣鍛作園薄佉羅比丘所
142 23 zuò a writing; a work 詣鍛作園薄佉羅比丘所
143 23 zuò to dress as; to be disguised as 詣鍛作園薄佉羅比丘所
144 23 zuō to create; to make 詣鍛作園薄佉羅比丘所
145 23 zuō a workshop 詣鍛作園薄佉羅比丘所
146 23 zuō to write; to compose 詣鍛作園薄佉羅比丘所
147 23 zuò to rise 詣鍛作園薄佉羅比丘所
148 23 zuò to be aroused 詣鍛作園薄佉羅比丘所
149 23 zuò activity; action; undertaking 詣鍛作園薄佉羅比丘所
150 23 zuò to regard as 詣鍛作園薄佉羅比丘所
151 23 zuò action; kāraṇa 詣鍛作園薄佉羅比丘所
152 23 zhū all; many; various 諸賢共舉我
153 23 zhū Zhu 諸賢共舉我
154 23 zhū all; members of the class 諸賢共舉我
155 23 zhū interrogative particle 諸賢共舉我
156 23 zhū him; her; them; it 諸賢共舉我
157 23 zhū of; in 諸賢共舉我
158 23 zhū all; many; sarva 諸賢共舉我
159 23 ruò to seem; to be like; as
160 23 ruò seemingly
161 23 ruò if
162 23 ruò you
163 23 ruò this; that
164 23 ruò and; or
165 23 ruò as for; pertaining to
166 23 pomegranite
167 23 ruò to choose
168 23 ruò to agree; to accord with; to conform to
169 23 ruò thus
170 23 ruò pollia
171 23 ruò Ruo
172 23 ruò only then
173 23 ja
174 23 jñā
175 23 ruò if; yadi
176 23 in; at 爾時世尊即於其夜告諸比丘
177 23 in; at 爾時世尊即於其夜告諸比丘
178 23 in; at; to; from 爾時世尊即於其夜告諸比丘
179 23 to go; to 爾時世尊即於其夜告諸比丘
180 23 to rely on; to depend on 爾時世尊即於其夜告諸比丘
181 23 to go to; to arrive at 爾時世尊即於其夜告諸比丘
182 23 from 爾時世尊即於其夜告諸比丘
183 23 give 爾時世尊即於其夜告諸比丘
184 23 oppposing 爾時世尊即於其夜告諸比丘
185 23 and 爾時世尊即於其夜告諸比丘
186 23 compared to 爾時世尊即於其夜告諸比丘
187 23 by 爾時世尊即於其夜告諸比丘
188 23 and; as well as 爾時世尊即於其夜告諸比丘
189 23 for 爾時世尊即於其夜告諸比丘
190 23 Yu 爾時世尊即於其夜告諸比丘
191 23 a crow 爾時世尊即於其夜告諸比丘
192 23 whew; wow 爾時世尊即於其夜告諸比丘
193 23 near to; antike 爾時世尊即於其夜告諸比丘
194 23 dāng to be; to act as; to serve as 當於爾歲人民飢餓
195 23 dāng at or in the very same; be apposite 當於爾歲人民飢餓
196 23 dāng dang (sound of a bell) 當於爾歲人民飢餓
197 23 dāng to face 當於爾歲人民飢餓
198 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於爾歲人民飢餓
199 23 dāng to manage; to host 當於爾歲人民飢餓
200 23 dāng should 當於爾歲人民飢餓
201 23 dāng to treat; to regard as 當於爾歲人民飢餓
202 23 dǎng to think 當於爾歲人民飢餓
203 23 dàng suitable; correspond to 當於爾歲人民飢餓
204 23 dǎng to be equal 當於爾歲人民飢餓
205 23 dàng that 當於爾歲人民飢餓
206 23 dāng an end; top 當於爾歲人民飢餓
207 23 dàng clang; jingle 當於爾歲人民飢餓
208 23 dāng to judge 當於爾歲人民飢餓
209 23 dǎng to bear on one's shoulder 當於爾歲人民飢餓
210 23 dàng the same 當於爾歲人民飢餓
211 23 dàng to pawn 當於爾歲人民飢餓
212 23 dàng to fail [an exam] 當於爾歲人民飢餓
213 23 dàng a trap 當於爾歲人民飢餓
214 23 dàng a pawned item 當於爾歲人民飢餓
215 23 dāng will be; bhaviṣyati 當於爾歲人民飢餓
216 23 zhī to know 我所得者世尊亦知
217 23 zhī to comprehend 我所得者世尊亦知
218 23 zhī to inform; to tell 我所得者世尊亦知
219 23 zhī to administer 我所得者世尊亦知
220 23 zhī to distinguish; to discern 我所得者世尊亦知
221 23 zhī to be close friends 我所得者世尊亦知
222 23 zhī to feel; to sense; to perceive 我所得者世尊亦知
223 23 zhī to receive; to entertain 我所得者世尊亦知
224 23 zhī knowledge 我所得者世尊亦知
225 23 zhī consciousness; perception 我所得者世尊亦知
226 23 zhī a close friend 我所得者世尊亦知
227 23 zhì wisdom 我所得者世尊亦知
228 23 zhì Zhi 我所得者世尊亦知
229 23 zhī Understanding 我所得者世尊亦知
230 23 zhī know; jña 我所得者世尊亦知
231 23 便 biàn convenient; handy; easy 便往
232 23 便 biàn advantageous 便往
233 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往
234 23 便 pián fat; obese 便往
235 23 便 biàn to make easy 便往
236 23 便 biàn an unearned advantage 便往
237 23 便 biàn ordinary; plain 便往
238 23 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便往
239 23 便 biàn in passing 便往
240 23 便 biàn informal 便往
241 23 便 biàn right away; then; right after 便往
242 23 便 biàn appropriate; suitable 便往
243 23 便 biàn an advantageous occasion 便往
244 23 便 biàn stool 便往
245 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往
246 23 便 biàn proficient; skilled 便往
247 23 便 biàn even if; even though 便往
248 23 便 pián shrewd; slick; good with words 便往
249 23 便 biàn then; atha 便往
250 22 rén person; people; a human being 那跋二人聞師為人所殺
251 22 rén Kangxi radical 9 那跋二人聞師為人所殺
252 22 rén a kind of person 那跋二人聞師為人所殺
253 22 rén everybody 那跋二人聞師為人所殺
254 22 rén adult 那跋二人聞師為人所殺
255 22 rén somebody; others 那跋二人聞師為人所殺
256 22 rén an upright person 那跋二人聞師為人所殺
257 22 rén person; manuṣya 那跋二人聞師為人所殺
258 21 yán to speak; to say; said 世尊制戒言
259 21 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊制戒言
260 21 yán Kangxi radical 149 世尊制戒言
261 21 yán a particle with no meaning 世尊制戒言
262 21 yán phrase; sentence 世尊制戒言
263 21 yán a word; a syllable 世尊制戒言
264 21 yán a theory; a doctrine 世尊制戒言
265 21 yán to regard as 世尊制戒言
266 21 yán to act as 世尊制戒言
267 21 yán word; vacana 世尊制戒言
268 21 yán speak; vad 世尊制戒言
269 20 神足 shénzú teleportation; ṛddyabhijṇa 諸神足比丘
270 19 lái to come 天來問此義
271 19 lái indicates an approximate quantity 天來問此義
272 19 lái please 天來問此義
273 19 lái used to substitute for another verb 天來問此義
274 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 天來問此義
275 19 lái ever since 天來問此義
276 19 lái wheat 天來問此義
277 19 lái next; future 天來問此義
278 19 lái a simple complement of direction 天來問此義
279 19 lái to occur; to arise 天來問此義
280 19 lái to earn 天來問此義
281 19 lái to come; āgata 天來問此義
282 19 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時世尊即於其夜告諸比丘
283 19 shòu to suffer; to be subjected to 受解而去
284 19 shòu to transfer; to confer 受解而去
285 19 shòu to receive; to accept 受解而去
286 19 shòu to tolerate 受解而去
287 19 shòu suitably 受解而去
288 19 shòu feelings; sensations 受解而去
289 18 wèn to ask 天來問此義
290 18 wèn to inquire after 天來問此義
291 18 wèn to interrogate 天來問此義
292 18 wèn to hold responsible 天來問此義
293 18 wèn to request something 天來問此義
294 18 wèn to rebuke 天來問此義
295 18 wèn to send an official mission bearing gifts 天來問此義
296 18 wèn news 天來問此義
297 18 wèn to propose marriage 天來問此義
298 18 wén to inform 天來問此義
299 18 wèn to research 天來問此義
300 18 wèn Wen 天來問此義
301 18 wèn to 天來問此義
302 18 wèn a question 天來問此義
303 18 wèn ask; prccha 天來問此義
304 18 method; way 若復無常苦空變易之法
305 18 France 若復無常苦空變易之法
306 18 the law; rules; regulations 若復無常苦空變易之法
307 18 the teachings of the Buddha; Dharma 若復無常苦空變易之法
308 18 a standard; a norm 若復無常苦空變易之法
309 18 an institution 若復無常苦空變易之法
310 18 to emulate 若復無常苦空變易之法
311 18 magic; a magic trick 若復無常苦空變易之法
312 18 punishment 若復無常苦空變易之法
313 18 Fa 若復無常苦空變易之法
314 18 a precedent 若復無常苦空變易之法
315 18 a classification of some kinds of Han texts 若復無常苦空變易之法
316 18 relating to a ceremony or rite 若復無常苦空變易之法
317 18 Dharma 若復無常苦空變易之法
318 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若復無常苦空變易之法
319 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若復無常苦空變易之法
320 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若復無常苦空變易之法
321 18 quality; characteristic 若復無常苦空變易之法
322 18 so as to; in order to 先以結戒不洗足不得入
323 18 to use; to regard as 先以結戒不洗足不得入
324 18 to use; to grasp 先以結戒不洗足不得入
325 18 according to 先以結戒不洗足不得入
326 18 because of 先以結戒不洗足不得入
327 18 on a certain date 先以結戒不洗足不得入
328 18 and; as well as 先以結戒不洗足不得入
329 18 to rely on 先以結戒不洗足不得入
330 18 to regard 先以結戒不洗足不得入
331 18 to be able to 先以結戒不洗足不得入
332 18 to order; to command 先以結戒不洗足不得入
333 18 further; moreover 先以結戒不洗足不得入
334 18 used after a verb 先以結戒不洗足不得入
335 18 very 先以結戒不洗足不得入
336 18 already 先以結戒不洗足不得入
337 18 increasingly 先以結戒不洗足不得入
338 18 a reason; a cause 先以結戒不洗足不得入
339 18 Israel 先以結戒不洗足不得入
340 18 Yi 先以結戒不洗足不得入
341 18 use; yogena 先以結戒不洗足不得入
342 17 zài in; at 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
343 17 zài at 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
344 17 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
345 17 zài to exist; to be living 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
346 17 zài to consist of 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
347 17 zài to be at a post 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
348 17 zài in; bhū 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處
349 17 sufficient; enough 先以結戒不洗足不得入
350 17 Kangxi radical 157 先以結戒不洗足不得入
351 17 foot 先以結戒不洗足不得入
352 17 to attain; to suffice; to be qualified 先以結戒不洗足不得入
353 17 to satisfy 先以結戒不洗足不得入
354 17 leg 先以結戒不洗足不得入
355 17 football 先以結戒不洗足不得入
356 17 fully 先以結戒不洗足不得入
357 17 sound of footsteps; patter 先以結戒不洗足不得入
358 17 permitted 先以結戒不洗足不得入
359 17 to amount to; worthy 先以結戒不洗足不得入
360 17 Zu 先以結戒不洗足不得入
361 17 to step; to tread 先以結戒不洗足不得入
362 17 to stop; to halt 先以結戒不洗足不得入
363 17 prosperous 先以結戒不洗足不得入
364 17 excessive 先以結戒不洗足不得入
365 17 Contented 先以結戒不洗足不得入
366 17 foot; pāda 先以結戒不洗足不得入
367 17 satisfied; tṛpta 先以結戒不洗足不得入
368 17 also; too 我所得者世尊亦知
369 17 but 我所得者世尊亦知
370 17 this; he; she 我所得者世尊亦知
371 17 although; even though 我所得者世尊亦知
372 17 already 我所得者世尊亦知
373 17 particle with no meaning 我所得者世尊亦知
374 17 Yi 我所得者世尊亦知
375 16 wǎng to go (in a direction)
376 16 wǎng in the direction of
377 16 wǎng in the past
378 16 wǎng to turn toward
379 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with
380 16 wǎng to send a gift
381 16 wǎng former times
382 16 wǎng someone who has passed away
383 16 wǎng to go; gam
384 16 cóng from
385 16 cóng to follow
386 16 cóng past; through
387 16 cóng to comply; to submit; to defer
388 16 cóng to participate in something
389 16 cóng to use a certain method or principle
390 16 cóng usually
391 16 cóng something secondary
392 16 cóng remote relatives
393 16 cóng secondary
394 16 cóng to go on; to advance
395 16 cōng at ease; informal
396 16 zòng a follower; a supporter
397 16 zòng to release
398 16 zòng perpendicular; longitudinal
399 16 cóng receiving; upādāya
400 16 shì matter; thing; item 事樹下空處塚間舍利弗
401 16 shì to serve 事樹下空處塚間舍利弗
402 16 shì a government post 事樹下空處塚間舍利弗
403 16 shì duty; post; work 事樹下空處塚間舍利弗
404 16 shì occupation 事樹下空處塚間舍利弗
405 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事樹下空處塚間舍利弗
406 16 shì an accident 事樹下空處塚間舍利弗
407 16 shì to attend 事樹下空處塚間舍利弗
408 16 shì an allusion 事樹下空處塚間舍利弗
409 16 shì a condition; a state; a situation 事樹下空處塚間舍利弗
410 16 shì to engage in 事樹下空處塚間舍利弗
411 16 shì to enslave 事樹下空處塚間舍利弗
412 16 shì to pursue 事樹下空處塚間舍利弗
413 16 shì to administer 事樹下空處塚間舍利弗
414 16 shì to appoint 事樹下空處塚間舍利弗
415 16 shì a piece 事樹下空處塚間舍利弗
416 16 shì thing; phenomena 事樹下空處塚間舍利弗
417 16 shì actions; karma 事樹下空處塚間舍利弗
418 15 dialect; language; speech 作是語
419 15 to speak; to tell 作是語
420 15 verse; writing 作是語
421 15 to speak; to tell 作是語
422 15 proverbs; common sayings; old expressions 作是語
423 15 a signal 作是語
424 15 to chirp; to tweet 作是語
425 15 words; discourse; vac 作是語
426 15 目揵連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目揵連
427 15 promptly; right away; immediately 爾時世尊即於其夜告諸比丘
428 15 to be near by; to be close to 爾時世尊即於其夜告諸比丘
429 15 at that time 爾時世尊即於其夜告諸比丘
430 15 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即於其夜告諸比丘
431 15 supposed; so-called 爾時世尊即於其夜告諸比丘
432 15 if; but 爾時世尊即於其夜告諸比丘
433 15 to arrive at; to ascend 爾時世尊即於其夜告諸比丘
434 15 then; following 爾時世尊即於其夜告諸比丘
435 15 so; just so; eva 爾時世尊即於其夜告諸比丘
436 15 luó Luo 尊者薄佉羅得解脫護
437 15 luó to catch; to capture 尊者薄佉羅得解脫護
438 15 luó gauze 尊者薄佉羅得解脫護
439 15 luó a sieve; cloth for filtering 尊者薄佉羅得解脫護
440 15 luó a net for catching birds 尊者薄佉羅得解脫護
441 15 luó to recruit 尊者薄佉羅得解脫護
442 15 luó to include 尊者薄佉羅得解脫護
443 15 luó to distribute 尊者薄佉羅得解脫護
444 15 luó ra 尊者薄佉羅得解脫護
445 14 děng et cetera; and so on 如其實等
446 14 děng to wait 如其實等
447 14 děng degree; kind 如其實等
448 14 děng plural 如其實等
449 14 děng to be equal 如其實等
450 14 děng degree; level 如其實等
451 14 děng to compare 如其實等
452 14 děng same; equal; sama 如其實等
453 14 dào way; road; path 道庶民
454 14 dào principle; a moral; morality 道庶民
455 14 dào Tao; the Way 道庶民
456 14 dào measure word for long things 道庶民
457 14 dào to say; to speak; to talk 道庶民
458 14 dào to think 道庶民
459 14 dào times 道庶民
460 14 dào circuit; a province 道庶民
461 14 dào a course; a channel 道庶民
462 14 dào a method; a way of doing something 道庶民
463 14 dào measure word for doors and walls 道庶民
464 14 dào measure word for courses of a meal 道庶民
465 14 dào a centimeter 道庶民
466 14 dào a doctrine 道庶民
467 14 dào Taoism; Daoism 道庶民
468 14 dào a skill 道庶民
469 14 dào a sect 道庶民
470 14 dào a line 道庶民
471 14 dào Way 道庶民
472 14 dào way; path; marga 道庶民
473 13 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
474 13 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
475 13 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
476 13 such as; for example; for instance 如佛所教具向說之
477 13 if 如佛所教具向說之
478 13 in accordance with 如佛所教具向說之
479 13 to be appropriate; should; with regard to 如佛所教具向說之
480 13 this 如佛所教具向說之
481 13 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所教具向說之
482 13 to go to 如佛所教具向說之
483 13 to meet 如佛所教具向說之
484 13 to appear; to seem; to be like 如佛所教具向說之
485 13 at least as good as 如佛所教具向說之
486 13 and 如佛所教具向說之
487 13 or 如佛所教具向說之
488 13 but 如佛所教具向說之
489 13 then 如佛所教具向說之
490 13 naturally 如佛所教具向說之
491 13 expresses a question or doubt 如佛所教具向說之
492 13 you 如佛所教具向說之
493 13 the second lunar month 如佛所教具向說之
494 13 in; at 如佛所教具向說之
495 13 Ru 如佛所教具向說之
496 13 Thus 如佛所教具向說之
497 13 thus; tathā 如佛所教具向說之
498 13 like; iva 如佛所教具向說之
499 13 suchness; tathatā 如佛所教具向說之
500 13 zuò to sit 衛國夏歲坐

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
调达 調達 tiáodá Devadatta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安般守意 安般守意 196 Mindfulness of Breathing
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
鞞舍离 鞞舍離 98 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
达兜 達兜 100 Devadatta
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀 102 Buddha
迦陵伽 106 Kaliṅga
伽耶山 106 Gayā
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
揵陀 113 Gandhara
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
太山 116 Taishan
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89 Later Qin
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 92.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
弊恶 弊惡 98 evil
鼻奈耶 98
  1. monastic discipline; vinaya
  2. Binaiye
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
床卧 床臥 99 bed; resting place
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大空 100 the great void
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结戒 結戒 106 bound by precepts
久修 106 practiced for a long time
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
纳衣 納衣 110 monastic robes
念言 110 words from memory
取果 113 a producing seed; producing fruit
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十功德 115 ten virtues
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
霜雹 115 frost and hail
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所持 115 adhisthana; empowerment
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我德 119 the virtue of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
信施 120 trust in charity
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正受 122 samāpatti; meditative attainment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
制戒 122 rules; vinaya
中善 122 admirable in the middle
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on