Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 似愛言者如世尊說善來 |
| 2 | 159 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 似愛言者如世尊說善來 |
| 3 | 159 | 說 | shuì | to persuade | 似愛言者如世尊說善來 |
| 4 | 159 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 似愛言者如世尊說善來 |
| 5 | 159 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 似愛言者如世尊說善來 |
| 6 | 159 | 說 | shuō | to claim; to assert | 似愛言者如世尊說善來 |
| 7 | 159 | 說 | shuō | allocution | 似愛言者如世尊說善來 |
| 8 | 159 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 似愛言者如世尊說善來 |
| 9 | 159 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 似愛言者如世尊說善來 |
| 10 | 159 | 說 | shuō | speach; vāda | 似愛言者如世尊說善來 |
| 11 | 159 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 似愛言者如世尊說善來 |
| 12 | 159 | 說 | shuō | to instruct | 似愛言者如世尊說善來 |
| 13 | 128 | 因 | yīn | cause; reason | 四宜因他 |
| 14 | 128 | 因 | yīn | to accord with | 四宜因他 |
| 15 | 128 | 因 | yīn | to follow | 四宜因他 |
| 16 | 128 | 因 | yīn | to rely on | 四宜因他 |
| 17 | 128 | 因 | yīn | via; through | 四宜因他 |
| 18 | 128 | 因 | yīn | to continue | 四宜因他 |
| 19 | 128 | 因 | yīn | to receive | 四宜因他 |
| 20 | 128 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 四宜因他 |
| 21 | 128 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 四宜因他 |
| 22 | 128 | 因 | yīn | to be like | 四宜因他 |
| 23 | 128 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 四宜因他 |
| 24 | 128 | 因 | yīn | cause; hetu | 四宜因他 |
| 25 | 93 | 義 | yì | meaning; sense | 稱言癡人此有何義 |
| 26 | 93 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 稱言癡人此有何義 |
| 27 | 93 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 稱言癡人此有何義 |
| 28 | 93 | 義 | yì | chivalry; generosity | 稱言癡人此有何義 |
| 29 | 93 | 義 | yì | just; righteous | 稱言癡人此有何義 |
| 30 | 93 | 義 | yì | adopted | 稱言癡人此有何義 |
| 31 | 93 | 義 | yì | a relationship | 稱言癡人此有何義 |
| 32 | 93 | 義 | yì | volunteer | 稱言癡人此有何義 |
| 33 | 93 | 義 | yì | something suitable | 稱言癡人此有何義 |
| 34 | 93 | 義 | yì | a martyr | 稱言癡人此有何義 |
| 35 | 93 | 義 | yì | a law | 稱言癡人此有何義 |
| 36 | 93 | 義 | yì | Yi | 稱言癡人此有何義 |
| 37 | 93 | 義 | yì | Righteousness | 稱言癡人此有何義 |
| 38 | 93 | 義 | yì | aim; artha | 稱言癡人此有何義 |
| 39 | 90 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 40 | 90 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 41 | 90 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 42 | 90 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 43 | 90 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 44 | 90 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 45 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 46 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 47 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 48 | 83 | 為 | wéi | to do | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 49 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 50 | 83 | 為 | wéi | to govern | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 51 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 52 | 80 | 者 | zhě | ca | 答欲令疑者得決定故 |
| 53 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 54 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 55 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 56 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 57 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 58 | 79 | 心 | xīn | heart | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 59 | 79 | 心 | xīn | emotion | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 60 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 61 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 62 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 63 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 64 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 65 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 告阿難言看天雨不 |
| 66 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答護所 |
| 67 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 答護所 |
| 68 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答護所 |
| 69 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答護所 |
| 70 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 答護所 |
| 71 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 答護所 |
| 72 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答護所 |
| 73 | 55 | 與 | yǔ | to give | 與上座苾芻競甚深義 |
| 74 | 55 | 與 | yǔ | to accompany | 與上座苾芻競甚深義 |
| 75 | 55 | 與 | yù | to particate in | 與上座苾芻競甚深義 |
| 76 | 55 | 與 | yù | of the same kind | 與上座苾芻競甚深義 |
| 77 | 55 | 與 | yù | to help | 與上座苾芻競甚深義 |
| 78 | 55 | 與 | yǔ | for | 與上座苾芻競甚深義 |
| 79 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 80 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 81 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 82 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 83 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 84 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 85 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 86 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 87 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 88 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 89 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 90 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 91 | 53 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 92 | 53 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 93 | 53 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 94 | 53 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 95 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 96 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 97 | 50 | 生 | shēng | to live | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 98 | 50 | 生 | shēng | raw | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 99 | 50 | 生 | shēng | a student | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 100 | 50 | 生 | shēng | life | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 101 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 102 | 50 | 生 | shēng | alive | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 103 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 104 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 105 | 50 | 生 | shēng | to grow | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 106 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 107 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 108 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 109 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 110 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 111 | 50 | 生 | shēng | gender | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 112 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 113 | 50 | 生 | shēng | to set up | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 114 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 115 | 50 | 生 | shēng | a captive | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 116 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 117 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 118 | 50 | 生 | shēng | unripe | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 119 | 50 | 生 | shēng | nature | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 120 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 121 | 50 | 生 | shēng | destiny | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 122 | 50 | 生 | shēng | birth | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 123 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 124 | 48 | 亦 | yì | Yi | 言彼亦爾故 |
| 125 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 答欲令疑者得決定故 |
| 126 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 答欲令疑者得決定故 |
| 127 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答欲令疑者得決定故 |
| 128 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答欲令疑者得決定故 |
| 129 | 46 | 答 | dā | Da | 答欲令疑者得決定故 |
| 130 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答欲令疑者得決定故 |
| 131 | 46 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 132 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 133 | 46 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 134 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 135 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 136 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 137 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 138 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 139 | 46 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 140 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 141 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 142 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 143 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 144 | 45 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 稱言癡人乃至廣說 |
| 145 | 45 | 癡 | chī | delusion; moha | 稱言癡人乃至廣說 |
| 146 | 45 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 稱言癡人乃至廣說 |
| 147 | 44 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 148 | 44 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 149 | 44 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 150 | 44 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 151 | 44 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 152 | 44 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 153 | 44 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 154 | 44 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 155 | 44 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 156 | 44 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 157 | 44 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 158 | 44 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 159 | 44 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 160 | 44 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 161 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 162 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 163 | 39 | 無 | mó | mo | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 164 | 39 | 無 | wú | to not have | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 165 | 39 | 無 | wú | Wu | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 166 | 39 | 無 | mó | mo | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 167 | 38 | 一 | yī | one | 一宜讚嘆 |
| 168 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一宜讚嘆 |
| 169 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一宜讚嘆 |
| 170 | 38 | 一 | yī | first | 一宜讚嘆 |
| 171 | 38 | 一 | yī | the same | 一宜讚嘆 |
| 172 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一宜讚嘆 |
| 173 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一宜讚嘆 |
| 174 | 38 | 一 | yī | Yi | 一宜讚嘆 |
| 175 | 38 | 一 | yī | other | 一宜讚嘆 |
| 176 | 38 | 一 | yī | to unify | 一宜讚嘆 |
| 177 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一宜讚嘆 |
| 178 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一宜讚嘆 |
| 179 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一宜讚嘆 |
| 180 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛爾時不作 |
| 181 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若佛爾時不作 |
| 182 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若佛爾時不作 |
| 183 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若佛爾時不作 |
| 184 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若佛爾時不作 |
| 185 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 若佛爾時不作 |
| 186 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛爾時不作 |
| 187 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我是如來應正等覺 |
| 188 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我是如來應正等覺 |
| 189 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我是如來應正等覺 |
| 190 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我是如來應正等覺 |
| 191 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我是如來應正等覺 |
| 192 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我是如來應正等覺 |
| 193 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我是如來應正等覺 |
| 194 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我是如來應正等覺 |
| 195 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 稱言癡人乃至廣說 |
| 196 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 稱言癡人乃至廣說 |
| 197 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 稱言癡人乃至廣說 |
| 198 | 33 | 人 | rén | everybody | 稱言癡人乃至廣說 |
| 199 | 33 | 人 | rén | adult | 稱言癡人乃至廣說 |
| 200 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 稱言癡人乃至廣說 |
| 201 | 33 | 人 | rén | an upright person | 稱言癡人乃至廣說 |
| 202 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 稱言癡人乃至廣說 |
| 203 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖斷煩惱而有餘 |
| 204 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖斷煩惱而有餘 |
| 205 | 32 | 而 | néng | can; able | 雖斷煩惱而有餘 |
| 206 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖斷煩惱而有餘 |
| 207 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖斷煩惱而有餘 |
| 208 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於一切法覺照 |
| 209 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法覺照 |
| 210 | 31 | 於 | yú | Yu | 於一切法覺照 |
| 211 | 31 | 於 | wū | a crow | 於一切法覺照 |
| 212 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語殑伽神言小 |
| 213 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語殑伽神言小 |
| 214 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語殑伽神言小 |
| 215 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 語殑伽神言小 |
| 216 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 語殑伽神言小 |
| 217 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語殑伽神言小 |
| 218 | 30 | 言 | yán | to regard as | 語殑伽神言小 |
| 219 | 30 | 言 | yán | to act as | 語殑伽神言小 |
| 220 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 語殑伽神言小 |
| 221 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 語殑伽神言小 |
| 222 | 29 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 謂或有執心心所法 |
| 223 | 28 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 224 | 28 | 訶 | hē | ha | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 225 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 則癡人名依彼而立 |
| 226 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 則癡人名依彼而立 |
| 227 | 28 | 依 | yī | to help | 則癡人名依彼而立 |
| 228 | 28 | 依 | yī | flourishing | 則癡人名依彼而立 |
| 229 | 28 | 依 | yī | lovable | 則癡人名依彼而立 |
| 230 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 則癡人名依彼而立 |
| 231 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 則癡人名依彼而立 |
| 232 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 則癡人名依彼而立 |
| 233 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若從癡生故名癡人 |
| 234 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若從癡生故名癡人 |
| 235 | 28 | 名 | míng | rank; position | 若從癡生故名癡人 |
| 236 | 28 | 名 | míng | an excuse | 若從癡生故名癡人 |
| 237 | 28 | 名 | míng | life | 若從癡生故名癡人 |
| 238 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 若從癡生故名癡人 |
| 239 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 若從癡生故名癡人 |
| 240 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若從癡生故名癡人 |
| 241 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 若從癡生故名癡人 |
| 242 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 若從癡生故名癡人 |
| 243 | 28 | 名 | míng | moral | 若從癡生故名癡人 |
| 244 | 28 | 名 | míng | name; naman | 若從癡生故名癡人 |
| 245 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若從癡生故名癡人 |
| 246 | 27 | 及 | jí | to reach | 無相似愛及恚慢等 |
| 247 | 27 | 及 | jí | to attain | 無相似愛及恚慢等 |
| 248 | 27 | 及 | jí | to understand | 無相似愛及恚慢等 |
| 249 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無相似愛及恚慢等 |
| 250 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無相似愛及恚慢等 |
| 251 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無相似愛及恚慢等 |
| 252 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 無相似愛及恚慢等 |
| 253 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 答欲令疑者得決定故 |
| 254 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 答欲令疑者得決定故 |
| 255 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 答欲令疑者得決定故 |
| 256 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 答欲令疑者得決定故 |
| 257 | 26 | 令 | lìng | a season | 答欲令疑者得決定故 |
| 258 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 答欲令疑者得決定故 |
| 259 | 26 | 令 | lìng | good | 答欲令疑者得決定故 |
| 260 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 答欲令疑者得決定故 |
| 261 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 答欲令疑者得決定故 |
| 262 | 26 | 令 | lìng | a commander | 答欲令疑者得決定故 |
| 263 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 答欲令疑者得決定故 |
| 264 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 答欲令疑者得決定故 |
| 265 | 26 | 令 | lìng | Ling | 答欲令疑者得決定故 |
| 266 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 答欲令疑者得決定故 |
| 267 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答欲令疑者得決定故 |
| 268 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 答欲令疑者得決定故 |
| 269 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 答欲令疑者得決定故 |
| 270 | 26 | 得 | dé | de | 答欲令疑者得決定故 |
| 271 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 答欲令疑者得決定故 |
| 272 | 26 | 得 | dé | to result in | 答欲令疑者得決定故 |
| 273 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答欲令疑者得決定故 |
| 274 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 答欲令疑者得決定故 |
| 275 | 26 | 得 | dé | to be finished | 答欲令疑者得決定故 |
| 276 | 26 | 得 | děi | satisfying | 答欲令疑者得決定故 |
| 277 | 26 | 得 | dé | to contract | 答欲令疑者得決定故 |
| 278 | 26 | 得 | dé | to hear | 答欲令疑者得決定故 |
| 279 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 答欲令疑者得決定故 |
| 280 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 答欲令疑者得決定故 |
| 281 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答欲令疑者得決定故 |
| 282 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 前住 |
| 283 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 前住 |
| 284 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 前住 |
| 285 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 前住 |
| 286 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 前住 |
| 287 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 前住 |
| 288 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 289 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 290 | 25 | 非 | fēi | different | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 291 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 292 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 293 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 294 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 295 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 296 | 25 | 非 | fēi | must | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 297 | 25 | 非 | fēi | an error | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 298 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 299 | 25 | 非 | fēi | evil | 非如獨覺及諸聲聞 |
| 300 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 301 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 302 | 23 | 前 | qián | front | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 303 | 23 | 前 | qián | former; the past | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 304 | 23 | 前 | qián | to go forward | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 305 | 23 | 前 | qián | preceding | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 306 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 307 | 23 | 前 | qián | to appear before | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 308 | 23 | 前 | qián | future | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 309 | 23 | 前 | qián | top; first | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 310 | 23 | 前 | qián | battlefront | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 311 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 312 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 前咳氣知食未銷不知後苦 |
| 313 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 得入佛法逮殊勝果 |
| 314 | 23 | 法 | fǎ | France | 得入佛法逮殊勝果 |
| 315 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得入佛法逮殊勝果 |
| 316 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得入佛法逮殊勝果 |
| 317 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得入佛法逮殊勝果 |
| 318 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 得入佛法逮殊勝果 |
| 319 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 得入佛法逮殊勝果 |
| 320 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得入佛法逮殊勝果 |
| 321 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 得入佛法逮殊勝果 |
| 322 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 得入佛法逮殊勝果 |
| 323 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 得入佛法逮殊勝果 |
| 324 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得入佛法逮殊勝果 |
| 325 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得入佛法逮殊勝果 |
| 326 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 得入佛法逮殊勝果 |
| 327 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得入佛法逮殊勝果 |
| 328 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得入佛法逮殊勝果 |
| 329 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得入佛法逮殊勝果 |
| 330 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得入佛法逮殊勝果 |
| 331 | 22 | 能 | néng | can; able | 能善出家猶具禁戒 |
| 332 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能善出家猶具禁戒 |
| 333 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善出家猶具禁戒 |
| 334 | 22 | 能 | néng | energy | 能善出家猶具禁戒 |
| 335 | 22 | 能 | néng | function; use | 能善出家猶具禁戒 |
| 336 | 22 | 能 | néng | talent | 能善出家猶具禁戒 |
| 337 | 22 | 能 | néng | expert at | 能善出家猶具禁戒 |
| 338 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能善出家猶具禁戒 |
| 339 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善出家猶具禁戒 |
| 340 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善出家猶具禁戒 |
| 341 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能善出家猶具禁戒 |
| 342 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善出家猶具禁戒 |
| 343 | 21 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 弟子不能正行故名不隨義行 |
| 344 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦如是 |
| 345 | 21 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to change continuously | 如是展轉饒益無窮 |
| 346 | 21 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to toss about; to turn over in one's mind | 如是展轉饒益無窮 |
| 347 | 21 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | complex; indirect | 如是展轉饒益無窮 |
| 348 | 21 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to roam; to pass through many places or hands | 如是展轉饒益無窮 |
| 349 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於諸學處不能受學 |
| 350 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於諸學處不能受學 |
| 351 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於諸學處不能受學 |
| 352 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 於諸學處不能受學 |
| 353 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於諸學處不能受學 |
| 354 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 355 | 20 | 緣 | yuán | hem | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 356 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 357 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 358 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 359 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 360 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 361 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 362 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 363 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問何緣獨覺及諸聲聞 |
| 364 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 尊者迦多衍 |
| 365 | 20 | 多 | duó | many; much | 尊者迦多衍 |
| 366 | 20 | 多 | duō | more | 尊者迦多衍 |
| 367 | 20 | 多 | duō | excessive | 尊者迦多衍 |
| 368 | 20 | 多 | duō | abundant | 尊者迦多衍 |
| 369 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 尊者迦多衍 |
| 370 | 20 | 多 | duō | Duo | 尊者迦多衍 |
| 371 | 20 | 多 | duō | ta | 尊者迦多衍 |
| 372 | 19 | 隨 | suí | to follow | 我隨天授不失 |
| 373 | 19 | 隨 | suí | to listen to | 我隨天授不失 |
| 374 | 19 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 我隨天授不失 |
| 375 | 19 | 隨 | suí | to be obsequious | 我隨天授不失 |
| 376 | 19 | 隨 | suí | 17th hexagram | 我隨天授不失 |
| 377 | 19 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 我隨天授不失 |
| 378 | 19 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 我隨天授不失 |
| 379 | 19 | 隨 | suí | follow; anugama | 我隨天授不失 |
| 380 | 19 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 斷愚癡轉更增長 |
| 381 | 19 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 斷愚癡轉更增長 |
| 382 | 19 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 斷愚癡轉更增長 |
| 383 | 19 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 斷愚癡轉更增長 |
| 384 | 19 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 斷愚癡轉更增長 |
| 385 | 19 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 斷愚癡轉更增長 |
| 386 | 19 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 斷愚癡轉更增長 |
| 387 | 18 | 斷 | duàn | to judge | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 388 | 18 | 斷 | duàn | to severe; to break | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 389 | 18 | 斷 | duàn | to stop | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 390 | 18 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 391 | 18 | 斷 | duàn | to intercept | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 392 | 18 | 斷 | duàn | to divide | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 393 | 18 | 斷 | duàn | to isolate | 佛世尊愛恚永斷違順平等 |
| 394 | 18 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 395 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 396 | 18 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 397 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 398 | 18 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 399 | 18 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 400 | 18 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 401 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 402 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 403 | 18 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 404 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 405 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 406 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 407 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 408 | 18 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中智納息第二之八 |
| 409 | 18 | 耶 | yē | ye | 戒耶 |
| 410 | 18 | 耶 | yé | ya | 戒耶 |
| 411 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 得入佛法逮殊勝果 |
| 412 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 得入佛法逮殊勝果 |
| 413 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 得入佛法逮殊勝果 |
| 414 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 得入佛法逮殊勝果 |
| 415 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 得入佛法逮殊勝果 |
| 416 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 得入佛法逮殊勝果 |
| 417 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 得入佛法逮殊勝果 |
| 418 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 得入佛法逮殊勝果 |
| 419 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 是等事其類甚多 |
| 420 | 18 | 事 | shì | to serve | 是等事其類甚多 |
| 421 | 18 | 事 | shì | a government post | 是等事其類甚多 |
| 422 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 是等事其類甚多 |
| 423 | 18 | 事 | shì | occupation | 是等事其類甚多 |
| 424 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是等事其類甚多 |
| 425 | 18 | 事 | shì | an accident | 是等事其類甚多 |
| 426 | 18 | 事 | shì | to attend | 是等事其類甚多 |
| 427 | 18 | 事 | shì | an allusion | 是等事其類甚多 |
| 428 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是等事其類甚多 |
| 429 | 18 | 事 | shì | to engage in | 是等事其類甚多 |
| 430 | 18 | 事 | shì | to enslave | 是等事其類甚多 |
| 431 | 18 | 事 | shì | to pursue | 是等事其類甚多 |
| 432 | 18 | 事 | shì | to administer | 是等事其類甚多 |
| 433 | 18 | 事 | shì | to appoint | 是等事其類甚多 |
| 434 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 是等事其類甚多 |
| 435 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 是等事其類甚多 |
| 436 | 17 | 隨心 | suíxīn | to follow one's heart | 問若爾隨心 |
| 437 | 17 | 隨心 | suíxīn | to be satisfied | 問若爾隨心 |
| 438 | 17 | 隨心 | suíxīn | upahyrdaya | 問若爾隨心 |
| 439 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若性若相皆是實有 |
| 440 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若性若相皆是實有 |
| 441 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若性若相皆是實有 |
| 442 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若性若相皆是實有 |
| 443 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若性若相皆是實有 |
| 444 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若性若相皆是實有 |
| 445 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若性若相皆是實有 |
| 446 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 若性若相皆是實有 |
| 447 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 若性若相皆是實有 |
| 448 | 17 | 相 | xiāng | to express | 若性若相皆是實有 |
| 449 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 若性若相皆是實有 |
| 450 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 若性若相皆是實有 |
| 451 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若性若相皆是實有 |
| 452 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若性若相皆是實有 |
| 453 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 若性若相皆是實有 |
| 454 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 若性若相皆是實有 |
| 455 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 若性若相皆是實有 |
| 456 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若性若相皆是實有 |
| 457 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若性若相皆是實有 |
| 458 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若性若相皆是實有 |
| 459 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 若性若相皆是實有 |
| 460 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 若性若相皆是實有 |
| 461 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若性若相皆是實有 |
| 462 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若性若相皆是實有 |
| 463 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若性若相皆是實有 |
| 464 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若性若相皆是實有 |
| 465 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若性若相皆是實有 |
| 466 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是故世尊應以訶責 |
| 467 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 是故世尊應以訶責 |
| 468 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 是故世尊應以訶責 |
| 469 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 是故世尊應以訶責 |
| 470 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 是故世尊應以訶責 |
| 471 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 是故世尊應以訶責 |
| 472 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是故世尊應以訶責 |
| 473 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 是故世尊應以訶責 |
| 474 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 是故世尊應以訶責 |
| 475 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 是故世尊應以訶責 |
| 476 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又世尊說似恚 |
| 477 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 園中何 |
| 478 | 16 | 何 | hé | what | 園中何 |
| 479 | 16 | 何 | hé | He | 園中何 |
| 480 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 有所燒而餘灰燼 |
| 481 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 有所燒而餘灰燼 |
| 482 | 16 | 餘 | yú | to remain | 有所燒而餘灰燼 |
| 483 | 16 | 餘 | yú | other | 有所燒而餘灰燼 |
| 484 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 有所燒而餘灰燼 |
| 485 | 16 | 餘 | yú | remaining | 有所燒而餘灰燼 |
| 486 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 有所燒而餘灰燼 |
| 487 | 16 | 餘 | yú | Yu | 有所燒而餘灰燼 |
| 488 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 有所燒而餘灰燼 |
| 489 | 16 | 同 | tóng | like; same; similar | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 490 | 16 | 同 | tóng | to be the same | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 491 | 16 | 同 | tòng | an alley; a lane | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 492 | 16 | 同 | tóng | to do something for somebody | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 493 | 16 | 同 | tóng | Tong | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 494 | 16 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 495 | 16 | 同 | tóng | to be unified | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 496 | 16 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 497 | 16 | 同 | tóng | peace; harmony | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 498 | 16 | 同 | tóng | an agreement | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 499 | 16 | 同 | tóng | same; sama | 是尊者阿難陀同住弟 |
| 500 | 16 | 同 | tóng | together; saha | 是尊者阿難陀同住弟 |
Frequencies of all Words
Top 1048
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 似愛言者如世尊說善來 |
| 2 | 159 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 似愛言者如世尊說善來 |
| 3 | 159 | 說 | shuì | to persuade | 似愛言者如世尊說善來 |
| 4 | 159 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 似愛言者如世尊說善來 |
| 5 | 159 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 似愛言者如世尊說善來 |
| 6 | 159 | 說 | shuō | to claim; to assert | 似愛言者如世尊說善來 |
| 7 | 159 | 說 | shuō | allocution | 似愛言者如世尊說善來 |
| 8 | 159 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 似愛言者如世尊說善來 |
| 9 | 159 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 似愛言者如世尊說善來 |
| 10 | 159 | 說 | shuō | speach; vāda | 似愛言者如世尊說善來 |
| 11 | 159 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 似愛言者如世尊說善來 |
| 12 | 159 | 說 | shuō | to instruct | 似愛言者如世尊說善來 |
| 13 | 151 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或時有似愛等言 |
| 14 | 151 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或時有似愛等言 |
| 15 | 151 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或時有似愛等言 |
| 16 | 151 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或時有似愛等言 |
| 17 | 151 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或時有似愛等言 |
| 18 | 151 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或時有似愛等言 |
| 19 | 151 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或時有似愛等言 |
| 20 | 151 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或時有似愛等言 |
| 21 | 151 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或時有似愛等言 |
| 22 | 151 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或時有似愛等言 |
| 23 | 151 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或時有似愛等言 |
| 24 | 151 | 有 | yǒu | abundant | 或時有似愛等言 |
| 25 | 151 | 有 | yǒu | purposeful | 或時有似愛等言 |
| 26 | 151 | 有 | yǒu | You | 或時有似愛等言 |
| 27 | 151 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或時有似愛等言 |
| 28 | 151 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或時有似愛等言 |
| 29 | 132 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 答欲令疑者得決定故 |
| 30 | 132 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 答欲令疑者得決定故 |
| 31 | 132 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 答欲令疑者得決定故 |
| 32 | 132 | 故 | gù | to die | 答欲令疑者得決定故 |
| 33 | 132 | 故 | gù | so; therefore; hence | 答欲令疑者得決定故 |
| 34 | 132 | 故 | gù | original | 答欲令疑者得決定故 |
| 35 | 132 | 故 | gù | accident; happening; instance | 答欲令疑者得決定故 |
| 36 | 132 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 答欲令疑者得決定故 |
| 37 | 132 | 故 | gù | something in the past | 答欲令疑者得決定故 |
| 38 | 132 | 故 | gù | deceased; dead | 答欲令疑者得決定故 |
| 39 | 132 | 故 | gù | still; yet | 答欲令疑者得決定故 |
| 40 | 132 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 答欲令疑者得決定故 |
| 41 | 128 | 因 | yīn | because | 四宜因他 |
| 42 | 128 | 因 | yīn | cause; reason | 四宜因他 |
| 43 | 128 | 因 | yīn | to accord with | 四宜因他 |
| 44 | 128 | 因 | yīn | to follow | 四宜因他 |
| 45 | 128 | 因 | yīn | to rely on | 四宜因他 |
| 46 | 128 | 因 | yīn | via; through | 四宜因他 |
| 47 | 128 | 因 | yīn | to continue | 四宜因他 |
| 48 | 128 | 因 | yīn | to receive | 四宜因他 |
| 49 | 128 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 四宜因他 |
| 50 | 128 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 四宜因他 |
| 51 | 128 | 因 | yīn | to be like | 四宜因他 |
| 52 | 128 | 因 | yīn | from; because of | 四宜因他 |
| 53 | 128 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 四宜因他 |
| 54 | 128 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 四宜因他 |
| 55 | 128 | 因 | yīn | Cause | 四宜因他 |
| 56 | 128 | 因 | yīn | cause; hetu | 四宜因他 |
| 57 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等事其類甚多 |
| 58 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是等事其類甚多 |
| 59 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等事其類甚多 |
| 60 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是等事其類甚多 |
| 61 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是等事其類甚多 |
| 62 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等事其類甚多 |
| 63 | 112 | 是 | shì | true | 是等事其類甚多 |
| 64 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是等事其類甚多 |
| 65 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等事其類甚多 |
| 66 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等事其類甚多 |
| 67 | 112 | 是 | shì | Shi | 是等事其類甚多 |
| 68 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是等事其類甚多 |
| 69 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是等事其類甚多 |
| 70 | 93 | 義 | yì | meaning; sense | 稱言癡人此有何義 |
| 71 | 93 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 稱言癡人此有何義 |
| 72 | 93 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 稱言癡人此有何義 |
| 73 | 93 | 義 | yì | chivalry; generosity | 稱言癡人此有何義 |
| 74 | 93 | 義 | yì | just; righteous | 稱言癡人此有何義 |
| 75 | 93 | 義 | yì | adopted | 稱言癡人此有何義 |
| 76 | 93 | 義 | yì | a relationship | 稱言癡人此有何義 |
| 77 | 93 | 義 | yì | volunteer | 稱言癡人此有何義 |
| 78 | 93 | 義 | yì | something suitable | 稱言癡人此有何義 |
| 79 | 93 | 義 | yì | a martyr | 稱言癡人此有何義 |
| 80 | 93 | 義 | yì | a law | 稱言癡人此有何義 |
| 81 | 93 | 義 | yì | Yi | 稱言癡人此有何義 |
| 82 | 93 | 義 | yì | Righteousness | 稱言癡人此有何義 |
| 83 | 93 | 義 | yì | aim; artha | 稱言癡人此有何義 |
| 84 | 90 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 85 | 90 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 86 | 90 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 87 | 90 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 88 | 90 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 89 | 90 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 有六因謂相應因乃至能作因 |
| 90 | 89 | 彼 | bǐ | that; those | 欲令彼 |
| 91 | 89 | 彼 | bǐ | another; the other | 欲令彼 |
| 92 | 89 | 彼 | bǐ | that; tad | 欲令彼 |
| 93 | 83 | 為 | wèi | for; to | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 94 | 83 | 為 | wèi | because of | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 95 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 96 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 97 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 98 | 83 | 為 | wéi | to do | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 99 | 83 | 為 | wèi | for | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 100 | 83 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 101 | 83 | 為 | wèi | to | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 102 | 83 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 103 | 83 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 104 | 83 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 105 | 83 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 106 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 107 | 83 | 為 | wéi | to govern | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 108 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令不知佛功德者知已歸依 |
| 109 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 答欲令疑者得決定故 |
| 110 | 80 | 者 | zhě | that | 答欲令疑者得決定故 |
| 111 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 答欲令疑者得決定故 |
| 112 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 答欲令疑者得決定故 |
| 113 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 答欲令疑者得決定故 |
| 114 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 答欲令疑者得決定故 |
| 115 | 80 | 者 | zhuó | according to | 答欲令疑者得決定故 |
| 116 | 80 | 者 | zhě | ca | 答欲令疑者得決定故 |
| 117 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 118 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 119 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 120 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 121 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 122 | 79 | 心 | xīn | heart | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 123 | 79 | 心 | xīn | emotion | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 124 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 125 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 126 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 127 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 128 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由佛訶彼傲佷心摧 |
| 129 | 77 | 不 | bù | not; no | 告阿難言看天雨不 |
| 130 | 77 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 告阿難言看天雨不 |
| 131 | 77 | 不 | bù | as a correlative | 告阿難言看天雨不 |
| 132 | 77 | 不 | bù | no (answering a question) | 告阿難言看天雨不 |
| 133 | 77 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 告阿難言看天雨不 |
| 134 | 77 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 告阿難言看天雨不 |
| 135 | 77 | 不 | bù | to form a yes or no question | 告阿難言看天雨不 |
| 136 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 告阿難言看天雨不 |
| 137 | 77 | 不 | bù | no; na | 告阿難言看天雨不 |
| 138 | 68 | 俱 | jū | entirely; without exception | 俱名不能受學學 |
| 139 | 68 | 俱 | jū | both; together | 俱名不能受學學 |
| 140 | 68 | 俱 | jū | together; sardham | 俱名不能受學學 |
| 141 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 答護所 |
| 142 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 答護所 |
| 143 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 答護所 |
| 144 | 67 | 所 | suǒ | it | 答護所 |
| 145 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 答護所 |
| 146 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答護所 |
| 147 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 答護所 |
| 148 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答護所 |
| 149 | 67 | 所 | suǒ | that which | 答護所 |
| 150 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答護所 |
| 151 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 答護所 |
| 152 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 答護所 |
| 153 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答護所 |
| 154 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 答護所 |
| 155 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 156 | 62 | 如 | rú | if | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 157 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 158 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 159 | 62 | 如 | rú | this | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 160 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 161 | 62 | 如 | rú | to go to | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 162 | 62 | 如 | rú | to meet | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 163 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 164 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 165 | 62 | 如 | rú | and | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 166 | 62 | 如 | rú | or | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 167 | 62 | 如 | rú | but | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 168 | 62 | 如 | rú | then | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 169 | 62 | 如 | rú | naturally | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 170 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 171 | 62 | 如 | rú | you | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 172 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 173 | 62 | 如 | rú | in; at | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 174 | 62 | 如 | rú | Ru | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 175 | 62 | 如 | rú | Thus | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 176 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 177 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 178 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 179 | 55 | 與 | yǔ | and | 與上座苾芻競甚深義 |
| 180 | 55 | 與 | yǔ | to give | 與上座苾芻競甚深義 |
| 181 | 55 | 與 | yǔ | together with | 與上座苾芻競甚深義 |
| 182 | 55 | 與 | yú | interrogative particle | 與上座苾芻競甚深義 |
| 183 | 55 | 與 | yǔ | to accompany | 與上座苾芻競甚深義 |
| 184 | 55 | 與 | yù | to particate in | 與上座苾芻競甚深義 |
| 185 | 55 | 與 | yù | of the same kind | 與上座苾芻競甚深義 |
| 186 | 55 | 與 | yù | to help | 與上座苾芻競甚深義 |
| 187 | 55 | 與 | yǔ | for | 與上座苾芻競甚深義 |
| 188 | 55 | 與 | yǔ | and; ca | 與上座苾芻競甚深義 |
| 189 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 190 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 191 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 192 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 193 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 194 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 195 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 196 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 197 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 198 | 53 | 謂 | wèi | and | 謂 |
| 199 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 200 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 201 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
| 202 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
| 203 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 204 | 53 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 205 | 53 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 206 | 53 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 207 | 53 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 208 | 53 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 209 | 53 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 210 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 211 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 212 | 50 | 生 | shēng | to live | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 213 | 50 | 生 | shēng | raw | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 214 | 50 | 生 | shēng | a student | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 215 | 50 | 生 | shēng | life | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 216 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 217 | 50 | 生 | shēng | alive | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 218 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 219 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 220 | 50 | 生 | shēng | to grow | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 221 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 222 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 223 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 224 | 50 | 生 | shēng | very; extremely | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 225 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 226 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 227 | 50 | 生 | shēng | gender | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 228 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 229 | 50 | 生 | shēng | to set up | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 230 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 231 | 50 | 生 | shēng | a captive | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 232 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 233 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 234 | 50 | 生 | shēng | unripe | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 235 | 50 | 生 | shēng | nature | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 236 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 237 | 50 | 生 | shēng | destiny | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 238 | 50 | 生 | shēng | birth | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 239 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或有生疑世尊已斷諸煩惱 |
| 240 | 48 | 亦 | yì | also; too | 言彼亦爾故 |
| 241 | 48 | 亦 | yì | but | 言彼亦爾故 |
| 242 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 言彼亦爾故 |
| 243 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 言彼亦爾故 |
| 244 | 48 | 亦 | yì | already | 言彼亦爾故 |
| 245 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言彼亦爾故 |
| 246 | 48 | 亦 | yì | Yi | 言彼亦爾故 |
| 247 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 答欲令疑者得決定故 |
| 248 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 答欲令疑者得決定故 |
| 249 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答欲令疑者得決定故 |
| 250 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答欲令疑者得決定故 |
| 251 | 46 | 答 | dā | Da | 答欲令疑者得決定故 |
| 252 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答欲令疑者得決定故 |
| 253 | 46 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 254 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 255 | 46 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 256 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 257 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 258 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 259 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 260 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 261 | 46 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 262 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 263 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 264 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 265 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 266 | 45 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 稱言癡人乃至廣說 |
| 267 | 45 | 癡 | chī | delusion; moha | 稱言癡人乃至廣說 |
| 268 | 45 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 稱言癡人乃至廣說 |
| 269 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 270 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 271 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 272 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 273 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 274 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 275 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 276 | 44 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 277 | 44 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 278 | 44 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 279 | 44 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 280 | 44 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 281 | 44 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 282 | 44 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 283 | 44 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 284 | 44 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 285 | 44 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 286 | 44 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 287 | 44 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 288 | 44 | 問 | wèn | to | 問何故作此論 |
| 289 | 44 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 290 | 44 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 291 | 39 | 無 | wú | no | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 292 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 293 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 294 | 39 | 無 | wú | has not yet | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 295 | 39 | 無 | mó | mo | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 296 | 39 | 無 | wú | do not | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 297 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 298 | 39 | 無 | wú | regardless of | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 299 | 39 | 無 | wú | to not have | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 300 | 39 | 無 | wú | um | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 301 | 39 | 無 | wú | Wu | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 302 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 303 | 39 | 無 | wú | not; non- | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 304 | 39 | 無 | mó | mo | 世尊雖無煩惱餘習 |
| 305 | 38 | 一 | yī | one | 一宜讚嘆 |
| 306 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一宜讚嘆 |
| 307 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一宜讚嘆 |
| 308 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一宜讚嘆 |
| 309 | 38 | 一 | yì | whole; all | 一宜讚嘆 |
| 310 | 38 | 一 | yī | first | 一宜讚嘆 |
| 311 | 38 | 一 | yī | the same | 一宜讚嘆 |
| 312 | 38 | 一 | yī | each | 一宜讚嘆 |
| 313 | 38 | 一 | yī | certain | 一宜讚嘆 |
| 314 | 38 | 一 | yī | throughout | 一宜讚嘆 |
| 315 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一宜讚嘆 |
| 316 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一宜讚嘆 |
| 317 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一宜讚嘆 |
| 318 | 38 | 一 | yī | Yi | 一宜讚嘆 |
| 319 | 38 | 一 | yī | other | 一宜讚嘆 |
| 320 | 38 | 一 | yī | to unify | 一宜讚嘆 |
| 321 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一宜讚嘆 |
| 322 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一宜讚嘆 |
| 323 | 38 | 一 | yī | or | 一宜讚嘆 |
| 324 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一宜讚嘆 |
| 325 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛爾時不作 |
| 326 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若佛爾時不作 |
| 327 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若佛爾時不作 |
| 328 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若佛爾時不作 |
| 329 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若佛爾時不作 |
| 330 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 若佛爾時不作 |
| 331 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛爾時不作 |
| 332 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
| 333 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
| 334 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
| 335 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
| 336 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
| 337 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次教住 |
| 338 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次教住 |
| 339 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 我是如來應正等覺 |
| 340 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我是如來應正等覺 |
| 341 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我是如來應正等覺 |
| 342 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 我是如來應正等覺 |
| 343 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我是如來應正等覺 |
| 344 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我是如來應正等覺 |
| 345 | 33 | 應 | yīng | or; either | 我是如來應正等覺 |
| 346 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我是如來應正等覺 |
| 347 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我是如來應正等覺 |
| 348 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我是如來應正等覺 |
| 349 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我是如來應正等覺 |
| 350 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我是如來應正等覺 |
| 351 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 稱言癡人乃至廣說 |
| 352 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 稱言癡人乃至廣說 |
| 353 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 稱言癡人乃至廣說 |
| 354 | 33 | 人 | rén | everybody | 稱言癡人乃至廣說 |
| 355 | 33 | 人 | rén | adult | 稱言癡人乃至廣說 |
| 356 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 稱言癡人乃至廣說 |
| 357 | 33 | 人 | rén | an upright person | 稱言癡人乃至廣說 |
| 358 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 稱言癡人乃至廣說 |
| 359 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖斷煩惱而有餘 |
| 360 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖斷煩惱而有餘 |
| 361 | 32 | 而 | ér | you | 雖斷煩惱而有餘 |
| 362 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖斷煩惱而有餘 |
| 363 | 32 | 而 | ér | right away; then | 雖斷煩惱而有餘 |
| 364 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖斷煩惱而有餘 |
| 365 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖斷煩惱而有餘 |
| 366 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖斷煩惱而有餘 |
| 367 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 雖斷煩惱而有餘 |
| 368 | 32 | 而 | ér | so as to | 雖斷煩惱而有餘 |
| 369 | 32 | 而 | ér | only then | 雖斷煩惱而有餘 |
| 370 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖斷煩惱而有餘 |
| 371 | 32 | 而 | néng | can; able | 雖斷煩惱而有餘 |
| 372 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖斷煩惱而有餘 |
| 373 | 32 | 而 | ér | me | 雖斷煩惱而有餘 |
| 374 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖斷煩惱而有餘 |
| 375 | 32 | 而 | ér | possessive | 雖斷煩惱而有餘 |
| 376 | 32 | 而 | ér | and; ca | 雖斷煩惱而有餘 |
| 377 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛爾時不作 |
| 378 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若佛爾時不作 |
| 379 | 31 | 若 | ruò | if | 若佛爾時不作 |
| 380 | 31 | 若 | ruò | you | 若佛爾時不作 |
| 381 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若佛爾時不作 |
| 382 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若佛爾時不作 |
| 383 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛爾時不作 |
| 384 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若佛爾時不作 |
| 385 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若佛爾時不作 |
| 386 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛爾時不作 |
| 387 | 31 | 若 | ruò | thus | 若佛爾時不作 |
| 388 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若佛爾時不作 |
| 389 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若佛爾時不作 |
| 390 | 31 | 若 | ruò | only then | 若佛爾時不作 |
| 391 | 31 | 若 | rě | ja | 若佛爾時不作 |
| 392 | 31 | 若 | rě | jñā | 若佛爾時不作 |
| 393 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛爾時不作 |
| 394 | 31 | 於 | yú | in; at | 於一切法覺照 |
| 395 | 31 | 於 | yú | in; at | 於一切法覺照 |
| 396 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法覺照 |
| 397 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於一切法覺照 |
| 398 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法覺照 |
| 399 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法覺照 |
| 400 | 31 | 於 | yú | from | 於一切法覺照 |
| 401 | 31 | 於 | yú | give | 於一切法覺照 |
| 402 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於一切法覺照 |
| 403 | 31 | 於 | yú | and | 於一切法覺照 |
| 404 | 31 | 於 | yú | compared to | 於一切法覺照 |
| 405 | 31 | 於 | yú | by | 於一切法覺照 |
| 406 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法覺照 |
| 407 | 31 | 於 | yú | for | 於一切法覺照 |
| 408 | 31 | 於 | yú | Yu | 於一切法覺照 |
| 409 | 31 | 於 | wū | a crow | 於一切法覺照 |
| 410 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法覺照 |
| 411 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法覺照 |
| 412 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語殑伽神言小 |
| 413 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語殑伽神言小 |
| 414 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語殑伽神言小 |
| 415 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語殑伽神言小 |
| 416 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 語殑伽神言小 |
| 417 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 語殑伽神言小 |
| 418 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語殑伽神言小 |
| 419 | 30 | 言 | yán | to regard as | 語殑伽神言小 |
| 420 | 30 | 言 | yán | to act as | 語殑伽神言小 |
| 421 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 語殑伽神言小 |
| 422 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 語殑伽神言小 |
| 423 | 29 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 謂或有執心心所法 |
| 424 | 28 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 425 | 28 | 訶 | hē | ha | 如佛世尊訶諸弟子 |
| 426 | 28 | 依 | yī | according to | 則癡人名依彼而立 |
| 427 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 則癡人名依彼而立 |
| 428 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 則癡人名依彼而立 |
| 429 | 28 | 依 | yī | to help | 則癡人名依彼而立 |
| 430 | 28 | 依 | yī | flourishing | 則癡人名依彼而立 |
| 431 | 28 | 依 | yī | lovable | 則癡人名依彼而立 |
| 432 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 則癡人名依彼而立 |
| 433 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 則癡人名依彼而立 |
| 434 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 則癡人名依彼而立 |
| 435 | 28 | 名 | míng | measure word for people | 若從癡生故名癡人 |
| 436 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若從癡生故名癡人 |
| 437 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若從癡生故名癡人 |
| 438 | 28 | 名 | míng | rank; position | 若從癡生故名癡人 |
| 439 | 28 | 名 | míng | an excuse | 若從癡生故名癡人 |
| 440 | 28 | 名 | míng | life | 若從癡生故名癡人 |
| 441 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 若從癡生故名癡人 |
| 442 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 若從癡生故名癡人 |
| 443 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若從癡生故名癡人 |
| 444 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 若從癡生故名癡人 |
| 445 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 若從癡生故名癡人 |
| 446 | 28 | 名 | míng | moral | 若從癡生故名癡人 |
| 447 | 28 | 名 | míng | name; naman | 若從癡生故名癡人 |
| 448 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若從癡生故名癡人 |
| 449 | 27 | 及 | jí | to reach | 無相似愛及恚慢等 |
| 450 | 27 | 及 | jí | and | 無相似愛及恚慢等 |
| 451 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 無相似愛及恚慢等 |
| 452 | 27 | 及 | jí | to attain | 無相似愛及恚慢等 |
| 453 | 27 | 及 | jí | to understand | 無相似愛及恚慢等 |
| 454 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無相似愛及恚慢等 |
| 455 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無相似愛及恚慢等 |
| 456 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無相似愛及恚慢等 |
| 457 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 無相似愛及恚慢等 |
| 458 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 答欲令疑者得決定故 |
| 459 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 答欲令疑者得決定故 |
| 460 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 答欲令疑者得決定故 |
| 461 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 答欲令疑者得決定故 |
| 462 | 26 | 令 | lìng | a season | 答欲令疑者得決定故 |
| 463 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 答欲令疑者得決定故 |
| 464 | 26 | 令 | lìng | good | 答欲令疑者得決定故 |
| 465 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 答欲令疑者得決定故 |
| 466 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 答欲令疑者得決定故 |
| 467 | 26 | 令 | lìng | a commander | 答欲令疑者得決定故 |
| 468 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 答欲令疑者得決定故 |
| 469 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 答欲令疑者得決定故 |
| 470 | 26 | 令 | lìng | Ling | 答欲令疑者得決定故 |
| 471 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 答欲令疑者得決定故 |
| 472 | 26 | 得 | de | potential marker | 答欲令疑者得決定故 |
| 473 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答欲令疑者得決定故 |
| 474 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 答欲令疑者得決定故 |
| 475 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 答欲令疑者得決定故 |
| 476 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 答欲令疑者得決定故 |
| 477 | 26 | 得 | dé | de | 答欲令疑者得決定故 |
| 478 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 答欲令疑者得決定故 |
| 479 | 26 | 得 | dé | to result in | 答欲令疑者得決定故 |
| 480 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答欲令疑者得決定故 |
| 481 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 答欲令疑者得決定故 |
| 482 | 26 | 得 | dé | to be finished | 答欲令疑者得決定故 |
| 483 | 26 | 得 | de | result of degree | 答欲令疑者得決定故 |
| 484 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 答欲令疑者得決定故 |
| 485 | 26 | 得 | děi | satisfying | 答欲令疑者得決定故 |
| 486 | 26 | 得 | dé | to contract | 答欲令疑者得決定故 |
| 487 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 答欲令疑者得決定故 |
| 488 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 答欲令疑者得決定故 |
| 489 | 26 | 得 | dé | to hear | 答欲令疑者得決定故 |
| 490 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 答欲令疑者得決定故 |
| 491 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 答欲令疑者得決定故 |
| 492 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答欲令疑者得決定故 |
| 493 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 前住 |
| 494 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 前住 |
| 495 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 前住 |
| 496 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 前住 |
| 497 | 25 | 住 | zhù | firmly; securely | 前住 |
| 498 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 前住 |
| 499 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 前住 |
| 500 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非如獨覺及諸聲聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 因 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 相应 | 相應 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 毕陵伽筏蹉 | 畢陵伽筏蹉 | 98 | Pilindavatsa |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 笈房钵底 | 笈房鉢底 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 摩揭陀 | 109 | Magadha | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 时缚迦 | 時縛迦 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 四月 | 115 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长寿诸天 | 長壽諸天 | 99 | devas of long life |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 七界 | 113 | the seven realms | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身业语业意业 | 身業語業意業 | 115 | physical karma, verbal karma, and mental karma |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|