Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 81

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聖應說捨
2 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聖應說捨
3 133 shuì to persuade 聖應說捨
4 133 shuō to teach; to recite; to explain 聖應說捨
5 133 shuō a doctrine; a theory 聖應說捨
6 133 shuō to claim; to assert 聖應說捨
7 133 shuō allocution 聖應說捨
8 133 shuō to criticize; to scold 聖應說捨
9 133 shuō to indicate; to refer to 聖應說捨
10 133 shuō speach; vāda 聖應說捨
11 133 shuō to speak; bhāṣate 聖應說捨
12 133 shuō to instruct 聖應說捨
13 127 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 第三靜慮具足住
14 127 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 第三靜慮具足住
15 102 zhě ca 是名第三天道離喜者
16 89 happy; glad; cheerful; joyful 正念正慧身受樂
17 89 to take joy in; to be happy; to be cheerful 正念正慧身受樂
18 89 Le 正念正慧身受樂
19 89 yuè music 正念正慧身受樂
20 89 yuè a musical instrument 正念正慧身受樂
21 89 yuè tone [of voice]; expression 正念正慧身受樂
22 89 yuè a musician 正念正慧身受樂
23 89 joy; pleasure 正念正慧身受樂
24 89 yuè the Book of Music 正念正慧身受樂
25 89 lào Lao 正念正慧身受樂
26 89 to laugh 正念正慧身受樂
27 89 Joy 正念正慧身受樂
28 89 joy; delight; sukhā 正念正慧身受樂
29 57 wèi to call 捨謂行捨
30 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 捨謂行捨
31 57 wèi to speak to; to address 捨謂行捨
32 57 wèi to treat as; to regard as 捨謂行捨
33 57 wèi introducing a condition situation 捨謂行捨
34 57 wèi to speak to; to address 捨謂行捨
35 57 wèi to think 捨謂行捨
36 57 wèi for; is to be 捨謂行捨
37 57 wèi to make; to cause 捨謂行捨
38 57 wèi principle; reason 捨謂行捨
39 57 wèi Wei 捨謂行捨
40 56 suǒ a few; various; some 亦令大種所造色身有適悅樂
41 56 suǒ a place; a location 亦令大種所造色身有適悅樂
42 56 suǒ indicates a passive voice 亦令大種所造色身有適悅樂
43 56 suǒ an ordinal number 亦令大種所造色身有適悅樂
44 56 suǒ meaning 亦令大種所造色身有適悅樂
45 56 suǒ garrison 亦令大種所造色身有適悅樂
46 56 suǒ place; pradeśa 亦令大種所造色身有適悅樂
47 54 shě to give 聖應說捨
48 54 shě to give up; to abandon 聖應說捨
49 54 shě a house; a home; an abode 聖應說捨
50 54 shè my 聖應說捨
51 54 shě equanimity 聖應說捨
52 54 shè my house 聖應說捨
53 54 shě to to shoot; to fire; to launch 聖應說捨
54 54 shè to leave 聖應說捨
55 54 shě She 聖應說捨
56 54 shè disciple 聖應說捨
57 54 shè a barn; a pen 聖應說捨
58 54 shè to reside 聖應說捨
59 54 shè to stop; to halt; to cease 聖應說捨
60 54 shè to find a place for; to arrange 聖應說捨
61 54 shě Give 聖應說捨
62 54 shě abandoning; prahāṇa 聖應說捨
63 54 shě house; gṛha 聖應說捨
64 54 shě equanimity; upeksa 聖應說捨
65 53 míng fame; renown; reputation 是名第三天道離喜者
66 53 míng a name; personal name; designation 是名第三天道離喜者
67 53 míng rank; position 是名第三天道離喜者
68 53 míng an excuse 是名第三天道離喜者
69 53 míng life 是名第三天道離喜者
70 53 míng to name; to call 是名第三天道離喜者
71 53 míng to express; to describe 是名第三天道離喜者
72 53 míng to be called; to have the name 是名第三天道離喜者
73 53 míng to own; to possess 是名第三天道離喜者
74 53 míng famous; renowned 是名第三天道離喜者
75 53 míng moral 是名第三天道離喜者
76 53 míng name; naman 是名第三天道離喜者
77 53 míng fame; renown; yasas 是名第三天道離喜者
78 52 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
79 52 無量 wúliàng immeasurable 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
80 52 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
81 52 無量 wúliàng Atula 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
82 50 zhù to dwell; to live; to reside 第三靜慮具足住
83 50 zhù to stop; to halt 第三靜慮具足住
84 50 zhù to retain; to remain 第三靜慮具足住
85 50 zhù to lodge at [temporarily] 第三靜慮具足住
86 50 zhù verb complement 第三靜慮具足住
87 50 zhù attaching; abiding; dwelling on 第三靜慮具足住
88 49 duàn to judge 斷難破難可越度故偏說之
89 49 duàn to severe; to break 斷難破難可越度故偏說之
90 49 duàn to stop 斷難破難可越度故偏說之
91 49 duàn to quit; to give up 斷難破難可越度故偏說之
92 49 duàn to intercept 斷難破難可越度故偏說之
93 49 duàn to divide 斷難破難可越度故偏說之
94 49 duàn to isolate 斷難破難可越度故偏說之
95 47 yìng to answer; to respond 聖應說捨
96 47 yìng to confirm; to verify 聖應說捨
97 47 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 聖應說捨
98 47 yìng to accept 聖應說捨
99 47 yìng to permit; to allow 聖應說捨
100 47 yìng to echo 聖應說捨
101 47 yìng to handle; to deal with 聖應說捨
102 47 yìng Ying 聖應說捨
103 46 wéi to act as; to serve 答以喜為上首
104 46 wéi to change into; to become 答以喜為上首
105 46 wéi to be; is 答以喜為上首
106 46 wéi to do 答以喜為上首
107 46 wèi to support; to help 答以喜為上首
108 46 wéi to govern 答以喜為上首
109 46 wèi to be; bhū 答以喜為上首
110 46 to be fond of; to like 復次離喜住捨
111 46 happy; delightful; joyful 復次離喜住捨
112 46 suitable 復次離喜住捨
113 46 relating to marriage 復次離喜住捨
114 46 shining; splendid 復次離喜住捨
115 46 Xi 復次離喜住捨
116 46 easy 復次離喜住捨
117 46 to be pregnant 復次離喜住捨
118 46 joy; happiness; delight 復次離喜住捨
119 46 Joy 復次離喜住捨
120 46 joy; priti 復次離喜住捨
121 45 to leave; to depart; to go away; to part 復次離喜住捨
122 45 a mythical bird 復次離喜住捨
123 45 li; one of the eight divinatory trigrams 復次離喜住捨
124 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 復次離喜住捨
125 45 chī a dragon with horns not yet grown 復次離喜住捨
126 45 a mountain ash 復次離喜住捨
127 45 vanilla; a vanilla-like herb 復次離喜住捨
128 45 to be scattered; to be separated 復次離喜住捨
129 45 to cut off 復次離喜住捨
130 45 to violate; to be contrary to 復次離喜住捨
131 45 to be distant from 復次離喜住捨
132 45 two 復次離喜住捨
133 45 to array; to align 復次離喜住捨
134 45 to pass through; to experience 復次離喜住捨
135 45 transcendence 復次離喜住捨
136 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 復次離喜住捨
137 45 to depend on; to lean on 復次依雙法盡
138 45 to comply with; to follow 復次依雙法盡
139 45 to help 復次依雙法盡
140 45 flourishing 復次依雙法盡
141 45 lovable 復次依雙法盡
142 45 bonds; substratum; upadhi 復次依雙法盡
143 45 refuge; śaraṇa 復次依雙法盡
144 45 reliance; pratiśaraṇa 復次依雙法盡
145 45 dìng to decide 復次第四靜慮定名不動定之
146 45 dìng certainly; definitely 復次第四靜慮定名不動定之
147 45 dìng to determine 復次第四靜慮定名不動定之
148 45 dìng to calm down 復次第四靜慮定名不動定之
149 45 dìng to set; to fix 復次第四靜慮定名不動定之
150 45 dìng to book; to subscribe to; to order 復次第四靜慮定名不動定之
151 45 dìng still 復次第四靜慮定名不動定之
152 45 dìng Concentration 復次第四靜慮定名不動定之
153 45 dìng meditative concentration; meditation 復次第四靜慮定名不動定之
154 45 dìng real; sadbhūta 復次第四靜慮定名不動定之
155 42 rǎn to be contagious; to catch (illness) 離第二靜慮染時
156 42 rǎn to dye; to stain 離第二靜慮染時
157 42 rǎn to infect 離第二靜慮染時
158 42 rǎn to sully; to pollute; to smear 離第二靜慮染時
159 42 rǎn infection 離第二靜慮染時
160 42 rǎn to corrupt 離第二靜慮染時
161 42 rǎn to make strokes 離第二靜慮染時
162 42 rǎn black bean sauce 離第二靜慮染時
163 42 rǎn Ran 離第二靜慮染時
164 42 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 離第二靜慮染時
165 40 to enter 入而說入聲
166 40 Kangxi radical 11 入而說入聲
167 40 radical 入而說入聲
168 40 income 入而說入聲
169 40 to conform with 入而說入聲
170 40 to descend 入而說入聲
171 40 the entering tone 入而說入聲
172 40 to pay 入而說入聲
173 40 to join 入而說入聲
174 40 entering; praveśa 入而說入聲
175 40 entered; attained; āpanna 入而說入聲
176 39 yuán fate; predestined affinity 遍照智緣自上下
177 39 yuán hem 遍照智緣自上下
178 39 yuán to revolve around 遍照智緣自上下
179 39 yuán to climb up 遍照智緣自上下
180 39 yuán cause; origin; reason 遍照智緣自上下
181 39 yuán along; to follow 遍照智緣自上下
182 39 yuán to depend on 遍照智緣自上下
183 39 yuán margin; edge; rim 遍照智緣自上下
184 39 yuán Condition 遍照智緣自上下
185 39 yuán conditions; pratyaya; paccaya 遍照智緣自上下
186 39 fēi Kangxi radical 175 離非想非
187 39 fēi wrong; bad; untruthful 離非想非
188 39 fēi different 離非想非
189 39 fēi to not be; to not have 離非想非
190 39 fēi to violate; to be contrary to 離非想非
191 39 fēi Africa 離非想非
192 39 fēi to slander 離非想非
193 39 fěi to avoid 離非想非
194 39 fēi must 離非想非
195 39 fēi an error 離非想非
196 39 fēi a problem; a question 離非想非
197 39 fēi evil 離非想非
198 35 infix potential marker 不求上地勝妙功德
199 35 xiàng to observe; to assess 能相
200 35 xiàng appearance; portrait; picture 能相
201 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 能相
202 35 xiàng to aid; to help 能相
203 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能相
204 35 xiàng a sign; a mark; appearance 能相
205 35 xiāng alternately; in turn 能相
206 35 xiāng Xiang 能相
207 35 xiāng form substance 能相
208 35 xiāng to express 能相
209 35 xiàng to choose 能相
210 35 xiāng Xiang 能相
211 35 xiāng an ancient musical instrument 能相
212 35 xiāng the seventh lunar month 能相
213 35 xiāng to compare 能相
214 35 xiàng to divine 能相
215 35 xiàng to administer 能相
216 35 xiàng helper for a blind person 能相
217 35 xiāng rhythm [music] 能相
218 35 xiāng the upper frets of a pipa 能相
219 35 xiāng coralwood 能相
220 35 xiàng ministry 能相
221 35 xiàng to supplement; to enhance 能相
222 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能相
223 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能相
224 35 xiàng sign; mark; liṅga 能相
225 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能相
226 35 Kangxi radical 49 欲染時修觀行者已斷苦根
227 35 to bring to an end; to stop 欲染時修觀行者已斷苦根
228 35 to complete 欲染時修觀行者已斷苦根
229 35 to demote; to dismiss 欲染時修觀行者已斷苦根
230 35 to recover from an illness 欲染時修觀行者已斷苦根
231 35 former; pūrvaka 欲染時修觀行者已斷苦根
232 34 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮是七依定齊下上俱有三無漏定
233 34 ér Kangxi radical 126 為斷謂於遠事而說近聲
234 34 ér as if; to seem like 為斷謂於遠事而說近聲
235 34 néng can; able 為斷謂於遠事而說近聲
236 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為斷謂於遠事而說近聲
237 34 ér to arrive; up to 為斷謂於遠事而說近聲
238 34 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之十一
239 34 zhōng medium; medium sized 結蘊第二中十門納息第四之十一
240 34 zhōng China 結蘊第二中十門納息第四之十一
241 34 zhòng to hit the mark 結蘊第二中十門納息第四之十一
242 34 zhōng midday 結蘊第二中十門納息第四之十一
243 34 zhōng inside 結蘊第二中十門納息第四之十一
244 34 zhōng during 結蘊第二中十門納息第四之十一
245 34 zhōng Zhong 結蘊第二中十門納息第四之十一
246 34 zhōng intermediary 結蘊第二中十門納息第四之十一
247 34 zhōng half 結蘊第二中十門納息第四之十一
248 34 zhòng to reach; to attain 結蘊第二中十門納息第四之十一
249 34 zhòng to suffer; to infect 結蘊第二中十門納息第四之十一
250 34 zhòng to obtain 結蘊第二中十門納息第四之十一
251 34 zhòng to pass an exam 結蘊第二中十門納息第四之十一
252 34 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之十一
253 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第三靜慮時
254 33 děi to want to; to need to 得第三靜慮時
255 33 děi must; ought to 得第三靜慮時
256 33 de 得第三靜慮時
257 33 de infix potential marker 得第三靜慮時
258 33 to result in 得第三靜慮時
259 33 to be proper; to fit; to suit 得第三靜慮時
260 33 to be satisfied 得第三靜慮時
261 33 to be finished 得第三靜慮時
262 33 děi satisfying 得第三靜慮時
263 33 to contract 得第三靜慮時
264 33 to hear 得第三靜慮時
265 33 to have; there is 得第三靜慮時
266 33 marks time passed 得第三靜慮時
267 33 obtain; attain; prāpta 得第三靜慮時
268 33 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana 第四靜慮具足住
269 32 to reach 及聖弟子
270 32 to attain 及聖弟子
271 32 to understand 及聖弟子
272 32 able to be compared to; to catch up with 及聖弟子
273 32 to be involved with; to associate with 及聖弟子
274 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及聖弟子
275 32 and; ca; api 及聖弟子
276 31 對治 duì zhì to remedy 對治樂故修第四靜慮
277 31 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治樂故修第四靜慮
278 30 Yi 亦令大種所造色身有適悅樂
279 30 to go back; to return 時喜根已復沒
280 30 to resume; to restart 時喜根已復沒
281 30 to do in detail 時喜根已復沒
282 30 to restore 時喜根已復沒
283 30 to respond; to reply to 時喜根已復沒
284 30 Fu; Return 時喜根已復沒
285 30 to retaliate; to reciprocate 時喜根已復沒
286 30 to avoid forced labor or tax 時喜根已復沒
287 30 Fu 時喜根已復沒
288 30 doubled; to overlapping; folded 時喜根已復沒
289 30 a lined garment with doubled thickness 時喜根已復沒
290 29 欲界 yù jiè realm of desire 下三靜慮有漏捨念及欲界一切捨念
291 28 jìn nearby 為斷謂於遠事而說近聲
292 28 jìn to approach; to be near; to draw close to 為斷謂於遠事而說近聲
293 28 jìn simple; ordinary 為斷謂於遠事而說近聲
294 28 jìn to be intimate 為斷謂於遠事而說近聲
295 28 jìn Jin 為斷謂於遠事而說近聲
296 28 jìn near; āsanna 為斷謂於遠事而說近聲
297 28 to go; to 問聖於諸
298 28 to rely on; to depend on 問聖於諸
299 28 Yu 問聖於諸
300 28 a crow 問聖於諸
301 28 shí time; a point or period of time 得第三靜慮時
302 28 shí a season; a quarter of a year 得第三靜慮時
303 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得第三靜慮時
304 28 shí fashionable 得第三靜慮時
305 28 shí fate; destiny; luck 得第三靜慮時
306 28 shí occasion; opportunity; chance 得第三靜慮時
307 28 shí tense 得第三靜慮時
308 28 shí particular; special 得第三靜慮時
309 28 shí to plant; to cultivate 得第三靜慮時
310 28 shí an era; a dynasty 得第三靜慮時
311 28 shí time [abstract] 得第三靜慮時
312 28 shí seasonal 得第三靜慮時
313 28 shí to wait upon 得第三靜慮時
314 28 shí hour 得第三靜慮時
315 28 shí appropriate; proper; timely 得第三靜慮時
316 28 shí Shi 得第三靜慮時
317 28 shí a present; currentlt 得第三靜慮時
318 28 shí time; kāla 得第三靜慮時
319 28 shí at that time; samaya 得第三靜慮時
320 27 to reply; to answer 答以喜為上首
321 27 to reciprocate to 答以喜為上首
322 27 to agree to; to assent to 答以喜為上首
323 27 to acknowledge; to greet 答以喜為上首
324 27 Da 答以喜為上首
325 27 to answer; pratyukta 答以喜為上首
326 27 niàn to read aloud 不苦不樂捨念清
327 27 niàn to remember; to expect 不苦不樂捨念清
328 27 niàn to miss 不苦不樂捨念清
329 27 niàn to consider 不苦不樂捨念清
330 27 niàn to recite; to chant 不苦不樂捨念清
331 27 niàn to show affection for 不苦不樂捨念清
332 27 niàn a thought; an idea 不苦不樂捨念清
333 27 niàn twenty 不苦不樂捨念清
334 27 niàn memory 不苦不樂捨念清
335 27 niàn an instant 不苦不樂捨念清
336 27 niàn Nian 不苦不樂捨念清
337 27 niàn mindfulness; smrti 不苦不樂捨念清
338 27 niàn a thought; citta 不苦不樂捨念清
339 27 to use; to grasp 答以喜為上首
340 27 to rely on 答以喜為上首
341 27 to regard 答以喜為上首
342 27 to be able to 答以喜為上首
343 27 to order; to command 答以喜為上首
344 27 used after a verb 答以喜為上首
345 27 a reason; a cause 答以喜為上首
346 27 Israel 答以喜為上首
347 27 Yi 答以喜為上首
348 27 use; yogena 答以喜為上首
349 26 four 能緣欲界及四靜
350 26 note a musical scale 能緣欲界及四靜
351 26 fourth 能緣欲界及四靜
352 26 Si 能緣欲界及四靜
353 26 four; catur 能緣欲界及四靜
354 25 第三 dì sān third 第三靜慮具足住
355 25 第三 dì sān third; tṛtīya 第三靜慮具足住
356 25 Kangxi radical 71 由此知見心解脫欲漏有漏無
357 25 to not have; without 由此知見心解脫欲漏有漏無
358 25 mo 由此知見心解脫欲漏有漏無
359 25 to not have 由此知見心解脫欲漏有漏無
360 25 Wu 由此知見心解脫欲漏有漏無
361 25 mo 由此知見心解脫欲漏有漏無
362 25 bitterness; bitter flavor 復次斷樂斷苦先喜憂沒
363 25 hardship; suffering 復次斷樂斷苦先喜憂沒
364 25 to make things difficult for 復次斷樂斷苦先喜憂沒
365 25 to train; to practice 復次斷樂斷苦先喜憂沒
366 25 to suffer from a misfortune 復次斷樂斷苦先喜憂沒
367 25 bitter 復次斷樂斷苦先喜憂沒
368 25 grieved; facing hardship 復次斷樂斷苦先喜憂沒
369 25 in low spirits; depressed 復次斷樂斷苦先喜憂沒
370 25 painful 復次斷樂斷苦先喜憂沒
371 25 suffering; duḥkha; dukkha 復次斷樂斷苦先喜憂沒
372 23 néng can; able
373 23 néng ability; capacity
374 23 néng a mythical bear-like beast
375 23 néng energy
376 23 néng function; use
377 23 néng talent
378 23 néng expert at
379 23 néng to be in harmony
380 23 néng to tend to; to care for
381 23 néng to reach; to arrive at
382 23 néng to be able; śak
383 23 néng skilful; pravīṇa
384 23 Buddha; Awakened One 復次佛及弟子應為他說第三靜
385 23 relating to Buddhism 復次佛及弟子應為他說第三靜
386 23 a statue or image of a Buddha 復次佛及弟子應為他說第三靜
387 23 a Buddhist text 復次佛及弟子應為他說第三靜
388 23 to touch; to stroke 復次佛及弟子應為他說第三靜
389 23 Buddha 復次佛及弟子應為他說第三靜
390 23 Buddha; Awakened One 復次佛及弟子應為他說第三靜
391 22 shòu to suffer; to be subjected to 正念正慧身受樂
392 22 shòu to transfer; to confer 正念正慧身受樂
393 22 shòu to receive; to accept 正念正慧身受樂
394 22 shòu to tolerate 正念正慧身受樂
395 22 shòu feelings; sensations 正念正慧身受樂
396 22 sān three 三靜慮樂
397 22 sān third 三靜慮樂
398 22 sān more than two 三靜慮樂
399 22 sān very few 三靜慮樂
400 22 sān San 三靜慮樂
401 22 sān three; tri 三靜慮樂
402 22 sān sa 三靜慮樂
403 22 sān three kinds; trividha 三靜慮樂
404 22 無色 wúsè formless; no form; arupa 分無色雖亦有樂義
405 22 soil; ground; land 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
406 22 floor 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
407 22 the earth 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
408 22 fields 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
409 22 a place 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
410 22 a situation; a position 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
411 22 background 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
412 22 terrain 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
413 22 a territory; a region 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
414 22 used after a distance measure 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
415 22 coming from the same clan 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
416 22 earth; pṛthivī 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
417 22 stage; ground; level; bhumi 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
418 22 zhǒng kind; type 有四種增上心所現法樂住
419 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種增上心所現法樂住
420 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種增上心所現法樂住
421 22 zhǒng seed; strain 有四種增上心所現法樂住
422 22 zhǒng offspring 有四種增上心所現法樂住
423 22 zhǒng breed 有四種增上心所現法樂住
424 22 zhǒng race 有四種增上心所現法樂住
425 22 zhǒng species 有四種增上心所現法樂住
426 22 zhǒng root; source; origin 有四種增上心所現法樂住
427 22 zhǒng grit; guts 有四種增上心所現法樂住
428 22 zhǒng seed; bīja 有四種增上心所現法樂住
429 21 xiū to decorate; to embellish 修第三靜慮
430 21 xiū to study; to cultivate 修第三靜慮
431 21 xiū to repair 修第三靜慮
432 21 xiū long; slender 修第三靜慮
433 21 xiū to write; to compile 修第三靜慮
434 21 xiū to build; to construct; to shape 修第三靜慮
435 21 xiū to practice 修第三靜慮
436 21 xiū to cut 修第三靜慮
437 21 xiū virtuous; wholesome 修第三靜慮
438 21 xiū a virtuous person 修第三靜慮
439 21 xiū Xiu 修第三靜慮
440 21 xiū to unknot 修第三靜慮
441 21 xiū to prepare; to put in order 修第三靜慮
442 21 xiū excellent 修第三靜慮
443 21 xiū to perform [a ceremony] 修第三靜慮
444 21 xiū Cultivation 修第三靜慮
445 21 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修第三靜慮
446 21 xiū pratipanna; spiritual practice 修第三靜慮
447 21 wèn to ask
448 21 wèn to inquire after
449 21 wèn to interrogate
450 21 wèn to hold responsible
451 21 wèn to request something
452 21 wèn to rebuke
453 21 wèn to send an official mission bearing gifts
454 21 wèn news
455 21 wèn to propose marriage
456 21 wén to inform
457 21 wèn to research
458 21 wèn Wen
459 21 wèn a question
460 21 wèn ask; prccha
461 21 to give 謂苦與樂
462 21 to accompany 謂苦與樂
463 21 to particate in 謂苦與樂
464 21 of the same kind 謂苦與樂
465 21 to help 謂苦與樂
466 21 for 謂苦與樂
467 20 有情 yǒuqíng having feelings for 諸有情類為欲界業煩惱繫縛
468 20 有情 yǒuqíng friends with 諸有情類為欲界業煩惱繫縛
469 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸有情類為欲界業煩惱繫縛
470 20 有情 yǒuqíng sentient being 諸有情類為欲界業煩惱繫縛
471 20 有情 yǒuqíng sentient beings 諸有情類為欲界業煩惱繫縛
472 20 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
473 20 děng to wait 五百大阿羅漢等造
474 20 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
475 20 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
476 20 děng to compare 五百大阿羅漢等造
477 20 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
478 20 自性 zìxìng Self-Nature 問此四無量自性是何
479 20 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 問此四無量自性是何
480 20 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 問此四無量自性是何
481 19 zhèng upright; straight 正念正慧身受樂
482 19 zhèng to straighten; to correct 正念正慧身受樂
483 19 zhèng main; central; primary 正念正慧身受樂
484 19 zhèng fundamental; original 正念正慧身受樂
485 19 zhèng precise; exact; accurate 正念正慧身受樂
486 19 zhèng at right angles 正念正慧身受樂
487 19 zhèng unbiased; impartial 正念正慧身受樂
488 19 zhèng true; correct; orthodox 正念正慧身受樂
489 19 zhèng unmixed; pure 正念正慧身受樂
490 19 zhèng positive (charge) 正念正慧身受樂
491 19 zhèng positive (number) 正念正慧身受樂
492 19 zhèng standard 正念正慧身受樂
493 19 zhèng chief; principal; primary 正念正慧身受樂
494 19 zhèng honest 正念正慧身受樂
495 19 zhèng to execute; to carry out 正念正慧身受樂
496 19 zhèng accepted; conventional 正念正慧身受樂
497 19 zhèng to govern 正念正慧身受樂
498 19 zhēng first month 正念正慧身受樂
499 19 zhēng center of a target 正念正慧身受樂
500 19 zhèng Righteous 正念正慧身受樂

Frequencies of all Words

Top 1079

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聖應說捨
2 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聖應說捨
3 133 shuì to persuade 聖應說捨
4 133 shuō to teach; to recite; to explain 聖應說捨
5 133 shuō a doctrine; a theory 聖應說捨
6 133 shuō to claim; to assert 聖應說捨
7 133 shuō allocution 聖應說捨
8 133 shuō to criticize; to scold 聖應說捨
9 133 shuō to indicate; to refer to 聖應說捨
10 133 shuō speach; vāda 聖應說捨
11 133 shuō to speak; bhāṣate 聖應說捨
12 133 shuō to instruct 聖應說捨
13 127 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 第三靜慮具足住
14 127 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 第三靜慮具足住
15 123 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 二靜慮諸有漏法故偏說喜
16 123 old; ancient; former; past 二靜慮諸有漏法故偏說喜
17 123 reason; cause; purpose 二靜慮諸有漏法故偏說喜
18 123 to die 二靜慮諸有漏法故偏說喜
19 123 so; therefore; hence 二靜慮諸有漏法故偏說喜
20 123 original 二靜慮諸有漏法故偏說喜
21 123 accident; happening; instance 二靜慮諸有漏法故偏說喜
22 123 a friend; an acquaintance; friendship 二靜慮諸有漏法故偏說喜
23 123 something in the past 二靜慮諸有漏法故偏說喜
24 123 deceased; dead 二靜慮諸有漏法故偏說喜
25 123 still; yet 二靜慮諸有漏法故偏說喜
26 123 therefore; tasmāt 二靜慮諸有漏法故偏說喜
27 102 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是名第三天道離喜者
28 102 zhě that 是名第三天道離喜者
29 102 zhě nominalizing function word 是名第三天道離喜者
30 102 zhě used to mark a definition 是名第三天道離喜者
31 102 zhě used to mark a pause 是名第三天道離喜者
32 102 zhě topic marker; that; it 是名第三天道離喜者
33 102 zhuó according to 是名第三天道離喜者
34 102 zhě ca 是名第三天道離喜者
35 89 yǒu is; are; to exist 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
36 89 yǒu to have; to possess 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
37 89 yǒu indicates an estimate 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
38 89 yǒu indicates a large quantity 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
39 89 yǒu indicates an affirmative response 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
40 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
41 89 yǒu used to compare two things 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
42 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
43 89 yǒu used before the names of dynasties 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
44 89 yǒu a certain thing; what exists 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
45 89 yǒu multiple of ten and ... 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
46 89 yǒu abundant 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
47 89 yǒu purposeful 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
48 89 yǒu You 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
49 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
50 89 yǒu becoming; bhava 復次喜上地無餘法容有故偏說喜
51 89 happy; glad; cheerful; joyful 正念正慧身受樂
52 89 to take joy in; to be happy; to be cheerful 正念正慧身受樂
53 89 Le 正念正慧身受樂
54 89 yuè music 正念正慧身受樂
55 89 yuè a musical instrument 正念正慧身受樂
56 89 yuè tone [of voice]; expression 正念正慧身受樂
57 89 yuè a musician 正念正慧身受樂
58 89 joy; pleasure 正念正慧身受樂
59 89 yuè the Book of Music 正念正慧身受樂
60 89 lào Lao 正念正慧身受樂
61 89 to laugh 正念正慧身受樂
62 89 Joy 正念正慧身受樂
63 89 joy; delight; sukhā 正念正慧身受樂
64 70 復次 fùcì furthermore; moreover 復次離喜住捨
65 70 復次 fùcì furthermore; moreover 復次離喜住捨
66 58 zhū all; many; various 總離第二靜慮諸有漏法
67 58 zhū Zhu 總離第二靜慮諸有漏法
68 58 zhū all; members of the class 總離第二靜慮諸有漏法
69 58 zhū interrogative particle 總離第二靜慮諸有漏法
70 58 zhū him; her; them; it 總離第二靜慮諸有漏法
71 58 zhū of; in 總離第二靜慮諸有漏法
72 58 zhū all; many; sarva 總離第二靜慮諸有漏法
73 57 wèi to call 捨謂行捨
74 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 捨謂行捨
75 57 wèi to speak to; to address 捨謂行捨
76 57 wèi to treat as; to regard as 捨謂行捨
77 57 wèi introducing a condition situation 捨謂行捨
78 57 wèi to speak to; to address 捨謂行捨
79 57 wèi to think 捨謂行捨
80 57 wèi for; is to be 捨謂行捨
81 57 wèi to make; to cause 捨謂行捨
82 57 wèi and 捨謂行捨
83 57 wèi principle; reason 捨謂行捨
84 57 wèi Wei 捨謂行捨
85 57 wèi which; what; yad 捨謂行捨
86 57 wèi to say; iti 捨謂行捨
87 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦令大種所造色身有適悅樂
88 56 suǒ an office; an institute 亦令大種所造色身有適悅樂
89 56 suǒ introduces a relative clause 亦令大種所造色身有適悅樂
90 56 suǒ it 亦令大種所造色身有適悅樂
91 56 suǒ if; supposing 亦令大種所造色身有適悅樂
92 56 suǒ a few; various; some 亦令大種所造色身有適悅樂
93 56 suǒ a place; a location 亦令大種所造色身有適悅樂
94 56 suǒ indicates a passive voice 亦令大種所造色身有適悅樂
95 56 suǒ that which 亦令大種所造色身有適悅樂
96 56 suǒ an ordinal number 亦令大種所造色身有適悅樂
97 56 suǒ meaning 亦令大種所造色身有適悅樂
98 56 suǒ garrison 亦令大種所造色身有適悅樂
99 56 suǒ place; pradeśa 亦令大種所造色身有適悅樂
100 56 suǒ that which; yad 亦令大種所造色身有適悅樂
101 54 shě to give 聖應說捨
102 54 shě to give up; to abandon 聖應說捨
103 54 shě a house; a home; an abode 聖應說捨
104 54 shè my 聖應說捨
105 54 shè a unit of length equal to 30 li 聖應說捨
106 54 shě equanimity 聖應說捨
107 54 shè my house 聖應說捨
108 54 shě to to shoot; to fire; to launch 聖應說捨
109 54 shè to leave 聖應說捨
110 54 shě She 聖應說捨
111 54 shè disciple 聖應說捨
112 54 shè a barn; a pen 聖應說捨
113 54 shè to reside 聖應說捨
114 54 shè to stop; to halt; to cease 聖應說捨
115 54 shè to find a place for; to arrange 聖應說捨
116 54 shě Give 聖應說捨
117 54 shě abandoning; prahāṇa 聖應說捨
118 54 shě house; gṛha 聖應說捨
119 54 shě equanimity; upeksa 聖應說捨
120 53 míng measure word for people 是名第三天道離喜者
121 53 míng fame; renown; reputation 是名第三天道離喜者
122 53 míng a name; personal name; designation 是名第三天道離喜者
123 53 míng rank; position 是名第三天道離喜者
124 53 míng an excuse 是名第三天道離喜者
125 53 míng life 是名第三天道離喜者
126 53 míng to name; to call 是名第三天道離喜者
127 53 míng to express; to describe 是名第三天道離喜者
128 53 míng to be called; to have the name 是名第三天道離喜者
129 53 míng to own; to possess 是名第三天道離喜者
130 53 míng famous; renowned 是名第三天道離喜者
131 53 míng moral 是名第三天道離喜者
132 53 míng name; naman 是名第三天道離喜者
133 53 míng fame; renown; yasas 是名第三天道離喜者
134 52 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
135 52 無量 wúliàng immeasurable 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
136 52 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
137 52 無量 wúliàng Atula 次四靜慮中有無量種增上心所殊勝功德
138 50 zhù to dwell; to live; to reside 第三靜慮具足住
139 50 zhù to stop; to halt 第三靜慮具足住
140 50 zhù to retain; to remain 第三靜慮具足住
141 50 zhù to lodge at [temporarily] 第三靜慮具足住
142 50 zhù firmly; securely 第三靜慮具足住
143 50 zhù verb complement 第三靜慮具足住
144 50 zhù attaching; abiding; dwelling on 第三靜慮具足住
145 49 duàn absolutely; decidedly 斷難破難可越度故偏說之
146 49 duàn to judge 斷難破難可越度故偏說之
147 49 duàn to severe; to break 斷難破難可越度故偏說之
148 49 duàn to stop 斷難破難可越度故偏說之
149 49 duàn to quit; to give up 斷難破難可越度故偏說之
150 49 duàn to intercept 斷難破難可越度故偏說之
151 49 duàn to divide 斷難破難可越度故偏說之
152 49 duàn to isolate 斷難破難可越度故偏說之
153 49 duàn cutting off; uccheda 斷難破難可越度故偏說之
154 47 yīng should; ought 聖應說捨
155 47 yìng to answer; to respond 聖應說捨
156 47 yìng to confirm; to verify 聖應說捨
157 47 yīng soon; immediately 聖應說捨
158 47 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 聖應說捨
159 47 yìng to accept 聖應說捨
160 47 yīng or; either 聖應說捨
161 47 yìng to permit; to allow 聖應說捨
162 47 yìng to echo 聖應說捨
163 47 yìng to handle; to deal with 聖應說捨
164 47 yìng Ying 聖應說捨
165 47 yīng suitable; yukta 聖應說捨
166 46 wèi for; to 答以喜為上首
167 46 wèi because of 答以喜為上首
168 46 wéi to act as; to serve 答以喜為上首
169 46 wéi to change into; to become 答以喜為上首
170 46 wéi to be; is 答以喜為上首
171 46 wéi to do 答以喜為上首
172 46 wèi for 答以喜為上首
173 46 wèi because of; for; to 答以喜為上首
174 46 wèi to 答以喜為上首
175 46 wéi in a passive construction 答以喜為上首
176 46 wéi forming a rehetorical question 答以喜為上首
177 46 wéi forming an adverb 答以喜為上首
178 46 wéi to add emphasis 答以喜為上首
179 46 wèi to support; to help 答以喜為上首
180 46 wéi to govern 答以喜為上首
181 46 wèi to be; bhū 答以喜為上首
182 46 to be fond of; to like 復次離喜住捨
183 46 happy; delightful; joyful 復次離喜住捨
184 46 suitable 復次離喜住捨
185 46 relating to marriage 復次離喜住捨
186 46 shining; splendid 復次離喜住捨
187 46 Xi 復次離喜住捨
188 46 easy 復次離喜住捨
189 46 to be pregnant 復次離喜住捨
190 46 joy; happiness; delight 復次離喜住捨
191 46 Joy 復次離喜住捨
192 46 joy; priti 復次離喜住捨
193 46 shì is; are; am; to be 是名第三天道離喜者
194 46 shì is exactly 是名第三天道離喜者
195 46 shì is suitable; is in contrast 是名第三天道離喜者
196 46 shì this; that; those 是名第三天道離喜者
197 46 shì really; certainly 是名第三天道離喜者
198 46 shì correct; yes; affirmative 是名第三天道離喜者
199 46 shì true 是名第三天道離喜者
200 46 shì is; has; exists 是名第三天道離喜者
201 46 shì used between repetitions of a word 是名第三天道離喜者
202 46 shì a matter; an affair 是名第三天道離喜者
203 46 shì Shi 是名第三天道離喜者
204 46 shì is; bhū 是名第三天道離喜者
205 46 shì this; idam 是名第三天道離喜者
206 45 to leave; to depart; to go away; to part 復次離喜住捨
207 45 a mythical bird 復次離喜住捨
208 45 li; one of the eight divinatory trigrams 復次離喜住捨
209 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 復次離喜住捨
210 45 chī a dragon with horns not yet grown 復次離喜住捨
211 45 a mountain ash 復次離喜住捨
212 45 vanilla; a vanilla-like herb 復次離喜住捨
213 45 to be scattered; to be separated 復次離喜住捨
214 45 to cut off 復次離喜住捨
215 45 to violate; to be contrary to 復次離喜住捨
216 45 to be distant from 復次離喜住捨
217 45 two 復次離喜住捨
218 45 to array; to align 復次離喜住捨
219 45 to pass through; to experience 復次離喜住捨
220 45 transcendence 復次離喜住捨
221 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 復次離喜住捨
222 45 according to 復次依雙法盡
223 45 to depend on; to lean on 復次依雙法盡
224 45 to comply with; to follow 復次依雙法盡
225 45 to help 復次依雙法盡
226 45 flourishing 復次依雙法盡
227 45 lovable 復次依雙法盡
228 45 bonds; substratum; upadhi 復次依雙法盡
229 45 refuge; śaraṇa 復次依雙法盡
230 45 reliance; pratiśaraṇa 復次依雙法盡
231 45 dìng to decide 復次第四靜慮定名不動定之
232 45 dìng certainly; definitely 復次第四靜慮定名不動定之
233 45 dìng to determine 復次第四靜慮定名不動定之
234 45 dìng to calm down 復次第四靜慮定名不動定之
235 45 dìng to set; to fix 復次第四靜慮定名不動定之
236 45 dìng to book; to subscribe to; to order 復次第四靜慮定名不動定之
237 45 dìng still 復次第四靜慮定名不動定之
238 45 dìng Concentration 復次第四靜慮定名不動定之
239 45 dìng meditative concentration; meditation 復次第四靜慮定名不動定之
240 45 dìng real; sadbhūta 復次第四靜慮定名不動定之
241 43 such as; for example; for instance
242 43 if
243 43 in accordance with
244 43 to be appropriate; should; with regard to
245 43 this
246 43 it is so; it is thus; can be compared with
247 43 to go to
248 43 to meet
249 43 to appear; to seem; to be like
250 43 at least as good as
251 43 and
252 43 or
253 43 but
254 43 then
255 43 naturally
256 43 expresses a question or doubt
257 43 you
258 43 the second lunar month
259 43 in; at
260 43 Ru
261 43 Thus
262 43 thus; tathā
263 43 like; iva
264 43 suchness; tathatā
265 43 that; those 謂斷彼相應心心所
266 43 another; the other 謂斷彼相應心心所
267 43 that; tad 謂斷彼相應心心所
268 42 rǎn to be contagious; to catch (illness) 離第二靜慮染時
269 42 rǎn to dye; to stain 離第二靜慮染時
270 42 rǎn to infect 離第二靜慮染時
271 42 rǎn to sully; to pollute; to smear 離第二靜慮染時
272 42 rǎn infection 離第二靜慮染時
273 42 rǎn to corrupt 離第二靜慮染時
274 42 rǎn to make strokes 離第二靜慮染時
275 42 rǎn black bean sauce 離第二靜慮染時
276 42 rǎn Ran 離第二靜慮染時
277 42 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 離第二靜慮染時
278 40 to enter 入而說入聲
279 40 Kangxi radical 11 入而說入聲
280 40 radical 入而說入聲
281 40 income 入而說入聲
282 40 to conform with 入而說入聲
283 40 to descend 入而說入聲
284 40 the entering tone 入而說入聲
285 40 to pay 入而說入聲
286 40 to join 入而說入聲
287 40 entering; praveśa 入而說入聲
288 40 entered; attained; āpanna 入而說入聲
289 39 yuán fate; predestined affinity 遍照智緣自上下
290 39 yuán hem 遍照智緣自上下
291 39 yuán to revolve around 遍照智緣自上下
292 39 yuán because 遍照智緣自上下
293 39 yuán to climb up 遍照智緣自上下
294 39 yuán cause; origin; reason 遍照智緣自上下
295 39 yuán along; to follow 遍照智緣自上下
296 39 yuán to depend on 遍照智緣自上下
297 39 yuán margin; edge; rim 遍照智緣自上下
298 39 yuán Condition 遍照智緣自上下
299 39 yuán conditions; pratyaya; paccaya 遍照智緣自上下
300 39 fēi not; non-; un- 離非想非
301 39 fēi Kangxi radical 175 離非想非
302 39 fēi wrong; bad; untruthful 離非想非
303 39 fēi different 離非想非
304 39 fēi to not be; to not have 離非想非
305 39 fēi to violate; to be contrary to 離非想非
306 39 fēi Africa 離非想非
307 39 fēi to slander 離非想非
308 39 fěi to avoid 離非想非
309 39 fēi must 離非想非
310 39 fēi an error 離非想非
311 39 fēi a problem; a question 離非想非
312 39 fēi evil 離非想非
313 39 fēi besides; except; unless 離非想非
314 38 this; these 此即意識
315 38 in this way 此即意識
316 38 otherwise; but; however; so 此即意識
317 38 at this time; now; here 此即意識
318 38 this; here; etad 此即意識
319 35 not; no 不求上地勝妙功德
320 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求上地勝妙功德
321 35 as a correlative 不求上地勝妙功德
322 35 no (answering a question) 不求上地勝妙功德
323 35 forms a negative adjective from a noun 不求上地勝妙功德
324 35 at the end of a sentence to form a question 不求上地勝妙功德
325 35 to form a yes or no question 不求上地勝妙功德
326 35 infix potential marker 不求上地勝妙功德
327 35 no; na 不求上地勝妙功德
328 35 xiāng each other; one another; mutually 能相
329 35 xiàng to observe; to assess 能相
330 35 xiàng appearance; portrait; picture 能相
331 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 能相
332 35 xiàng to aid; to help 能相
333 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能相
334 35 xiàng a sign; a mark; appearance 能相
335 35 xiāng alternately; in turn 能相
336 35 xiāng Xiang 能相
337 35 xiāng form substance 能相
338 35 xiāng to express 能相
339 35 xiàng to choose 能相
340 35 xiāng Xiang 能相
341 35 xiāng an ancient musical instrument 能相
342 35 xiāng the seventh lunar month 能相
343 35 xiāng to compare 能相
344 35 xiàng to divine 能相
345 35 xiàng to administer 能相
346 35 xiàng helper for a blind person 能相
347 35 xiāng rhythm [music] 能相
348 35 xiāng the upper frets of a pipa 能相
349 35 xiāng coralwood 能相
350 35 xiàng ministry 能相
351 35 xiàng to supplement; to enhance 能相
352 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能相
353 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能相
354 35 xiàng sign; mark; liṅga 能相
355 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能相
356 35 already 欲染時修觀行者已斷苦根
357 35 Kangxi radical 49 欲染時修觀行者已斷苦根
358 35 from 欲染時修觀行者已斷苦根
359 35 to bring to an end; to stop 欲染時修觀行者已斷苦根
360 35 final aspectual particle 欲染時修觀行者已斷苦根
361 35 afterwards; thereafter 欲染時修觀行者已斷苦根
362 35 too; very; excessively 欲染時修觀行者已斷苦根
363 35 to complete 欲染時修觀行者已斷苦根
364 35 to demote; to dismiss 欲染時修觀行者已斷苦根
365 35 to recover from an illness 欲染時修觀行者已斷苦根
366 35 certainly 欲染時修觀行者已斷苦根
367 35 an interjection of surprise 欲染時修觀行者已斷苦根
368 35 this 欲染時修觀行者已斷苦根
369 35 former; pūrvaka 欲染時修觀行者已斷苦根
370 35 former; pūrvaka 欲染時修觀行者已斷苦根
371 34 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮是七依定齊下上俱有三無漏定
372 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為斷謂於遠事而說近聲
373 34 ér Kangxi radical 126 為斷謂於遠事而說近聲
374 34 ér you 為斷謂於遠事而說近聲
375 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為斷謂於遠事而說近聲
376 34 ér right away; then 為斷謂於遠事而說近聲
377 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 為斷謂於遠事而說近聲
378 34 ér if; in case; in the event that 為斷謂於遠事而說近聲
379 34 ér therefore; as a result; thus 為斷謂於遠事而說近聲
380 34 ér how can it be that? 為斷謂於遠事而說近聲
381 34 ér so as to 為斷謂於遠事而說近聲
382 34 ér only then 為斷謂於遠事而說近聲
383 34 ér as if; to seem like 為斷謂於遠事而說近聲
384 34 néng can; able 為斷謂於遠事而說近聲
385 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為斷謂於遠事而說近聲
386 34 ér me 為斷謂於遠事而說近聲
387 34 ér to arrive; up to 為斷謂於遠事而說近聲
388 34 ér possessive 為斷謂於遠事而說近聲
389 34 ér and; ca 為斷謂於遠事而說近聲
390 34 wěi yes 唯說離喜
391 34 wéi only; alone 唯說離喜
392 34 wěi yea 唯說離喜
393 34 wěi obediently 唯說離喜
394 34 wěi hopefully 唯說離喜
395 34 wéi repeatedly 唯說離喜
396 34 wéi still 唯說離喜
397 34 wěi hopefully 唯說離喜
398 34 wěi and 唯說離喜
399 34 wěi then 唯說離喜
400 34 wěi even if 唯說離喜
401 34 wěi because 唯說離喜
402 34 wěi used before year, month, or day 唯說離喜
403 34 wěi only; eva 唯說離喜
404 34 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之十一
405 34 zhōng medium; medium sized 結蘊第二中十門納息第四之十一
406 34 zhōng China 結蘊第二中十門納息第四之十一
407 34 zhòng to hit the mark 結蘊第二中十門納息第四之十一
408 34 zhōng in; amongst 結蘊第二中十門納息第四之十一
409 34 zhōng midday 結蘊第二中十門納息第四之十一
410 34 zhōng inside 結蘊第二中十門納息第四之十一
411 34 zhōng during 結蘊第二中十門納息第四之十一
412 34 zhōng Zhong 結蘊第二中十門納息第四之十一
413 34 zhōng intermediary 結蘊第二中十門納息第四之十一
414 34 zhōng half 結蘊第二中十門納息第四之十一
415 34 zhōng just right; suitably 結蘊第二中十門納息第四之十一
416 34 zhōng while 結蘊第二中十門納息第四之十一
417 34 zhòng to reach; to attain 結蘊第二中十門納息第四之十一
418 34 zhòng to suffer; to infect 結蘊第二中十門納息第四之十一
419 34 zhòng to obtain 結蘊第二中十門納息第四之十一
420 34 zhòng to pass an exam 結蘊第二中十門納息第四之十一
421 34 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之十一
422 33 de potential marker 得第三靜慮時
423 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第三靜慮時
424 33 děi must; ought to 得第三靜慮時
425 33 děi to want to; to need to 得第三靜慮時
426 33 děi must; ought to 得第三靜慮時
427 33 de 得第三靜慮時
428 33 de infix potential marker 得第三靜慮時
429 33 to result in 得第三靜慮時
430 33 to be proper; to fit; to suit 得第三靜慮時
431 33 to be satisfied 得第三靜慮時
432 33 to be finished 得第三靜慮時
433 33 de result of degree 得第三靜慮時
434 33 de marks completion of an action 得第三靜慮時
435 33 děi satisfying 得第三靜慮時
436 33 to contract 得第三靜慮時
437 33 marks permission or possibility 得第三靜慮時
438 33 expressing frustration 得第三靜慮時
439 33 to hear 得第三靜慮時
440 33 to have; there is 得第三靜慮時
441 33 marks time passed 得第三靜慮時
442 33 obtain; attain; prāpta 得第三靜慮時
443 33 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana 第四靜慮具足住
444 32 to reach 及聖弟子
445 32 and 及聖弟子
446 32 coming to; when 及聖弟子
447 32 to attain 及聖弟子
448 32 to understand 及聖弟子
449 32 able to be compared to; to catch up with 及聖弟子
450 32 to be involved with; to associate with 及聖弟子
451 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及聖弟子
452 32 and; ca; api 及聖弟子
453 32 ruò to seem; to be like; as 復次若說此為
454 32 ruò seemingly 復次若說此為
455 32 ruò if 復次若說此為
456 32 ruò you 復次若說此為
457 32 ruò this; that 復次若說此為
458 32 ruò and; or 復次若說此為
459 32 ruò as for; pertaining to 復次若說此為
460 32 pomegranite 復次若說此為
461 32 ruò to choose 復次若說此為
462 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 復次若說此為
463 32 ruò thus 復次若說此為
464 32 ruò pollia 復次若說此為
465 32 ruò Ruo 復次若說此為
466 32 ruò only then 復次若說此為
467 32 ja 復次若說此為
468 32 jñā 復次若說此為
469 32 ruò if; yadi 復次若說此為
470 31 對治 duì zhì to remedy 對治樂故修第四靜慮
471 31 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治樂故修第四靜慮
472 30 also; too 亦令大種所造色身有適悅樂
473 30 but 亦令大種所造色身有適悅樂
474 30 this; he; she 亦令大種所造色身有適悅樂
475 30 although; even though 亦令大種所造色身有適悅樂
476 30 already 亦令大種所造色身有適悅樂
477 30 particle with no meaning 亦令大種所造色身有適悅樂
478 30 Yi 亦令大種所造色身有適悅樂
479 30 again; more; repeatedly 時喜根已復沒
480 30 to go back; to return 時喜根已復沒
481 30 to resume; to restart 時喜根已復沒
482 30 to do in detail 時喜根已復沒
483 30 to restore 時喜根已復沒
484 30 to respond; to reply to 時喜根已復沒
485 30 after all; and then 時喜根已復沒
486 30 even if; although 時喜根已復沒
487 30 Fu; Return 時喜根已復沒
488 30 to retaliate; to reciprocate 時喜根已復沒
489 30 to avoid forced labor or tax 時喜根已復沒
490 30 particle without meaing 時喜根已復沒
491 30 Fu 時喜根已復沒
492 30 repeated; again 時喜根已復沒
493 30 doubled; to overlapping; folded 時喜根已復沒
494 30 a lined garment with doubled thickness 時喜根已復沒
495 30 again; punar 時喜根已復沒
496 29 欲界 yù jiè realm of desire 下三靜慮有漏捨念及欲界一切捨念
497 28 jìn nearby 為斷謂於遠事而說近聲
498 28 jìn recently 為斷謂於遠事而說近聲
499 28 jìn to approach; to be near; to draw close to 為斷謂於遠事而說近聲
500 28 jìn nearly 為斷謂於遠事而說近聲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
zhū all; many; sarva
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
悲者 98 Karunya
道外 100 Daowai
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
伽师 伽師 106 Peyzivat
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
世友 115 Vasumitra
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
喜上 120 Nandottama
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正知 122 Zheng Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
拔苦 98 Relieve suffering
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不害 98 non-harm
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
稠林 99 a dense forest
出入息 99 breath out and in
床座 99 seat; āsana
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧身 104 body of wisdom
见修 見修 106 mistaken views and practice
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第八 106 scroll 8
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名身 109 group of names
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能缘 能緣 110 conditioning power
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三灾 三災 115 Three Calamities
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十门 十門 115 ten gates
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪着 貪著 116 attachment to desire
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
未至定 119 anāgamya-samādhi
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
焰地 121 stage of flaming wisdom
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
浴池 121 a bath; a pool
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara