Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 zhě ca 三者忍樂善法
2 108 míng fame; renown; reputation 不忍辱者是則名
3 108 míng a name; personal name; designation 不忍辱者是則名
4 108 míng rank; position 不忍辱者是則名
5 108 míng an excuse 不忍辱者是則名
6 108 míng life 不忍辱者是則名
7 108 míng to name; to call 不忍辱者是則名
8 108 míng to express; to describe 不忍辱者是則名
9 108 míng to be called; to have the name 不忍辱者是則名
10 108 míng to own; to possess 不忍辱者是則名
11 108 míng famous; renowned 不忍辱者是則名
12 108 míng moral 不忍辱者是則名
13 108 míng name; naman 不忍辱者是則名
14 108 míng fame; renown; yasas 不忍辱者是則名
15 96 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩若為眾生
16 96 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩若為眾生
17 96 wéi to be; is 菩薩摩訶薩若為眾生
18 96 wéi to do 菩薩摩訶薩若為眾生
19 96 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩若為眾生
20 96 wéi to govern 菩薩摩訶薩若為眾生
21 96 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩若為眾生
22 82 精進 jīngjìn to be diligent 精進苦
23 82 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進苦
24 82 精進 jīngjìn Be Diligent 精進苦
25 82 精進 jīngjìn diligence 精進苦
26 82 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進苦
27 77 xiū to decorate; to embellish 聲聞緣覺為自利益尚修忍
28 77 xiū to study; to cultivate 聲聞緣覺為自利益尚修忍
29 77 xiū to repair 聲聞緣覺為自利益尚修忍
30 77 xiū long; slender 聲聞緣覺為自利益尚修忍
31 77 xiū to write; to compile 聲聞緣覺為自利益尚修忍
32 77 xiū to build; to construct; to shape 聲聞緣覺為自利益尚修忍
33 77 xiū to practice 聲聞緣覺為自利益尚修忍
34 77 xiū to cut 聲聞緣覺為自利益尚修忍
35 77 xiū virtuous; wholesome 聲聞緣覺為自利益尚修忍
36 77 xiū a virtuous person 聲聞緣覺為自利益尚修忍
37 77 xiū Xiu 聲聞緣覺為自利益尚修忍
38 77 xiū to unknot 聲聞緣覺為自利益尚修忍
39 77 xiū to prepare; to put in order 聲聞緣覺為自利益尚修忍
40 77 xiū excellent 聲聞緣覺為自利益尚修忍
41 77 xiū to perform [a ceremony] 聲聞緣覺為自利益尚修忍
42 77 xiū Cultivation 聲聞緣覺為自利益尚修忍
43 77 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聲聞緣覺為自利益尚修忍
44 77 xiū pratipanna; spiritual practice 聲聞緣覺為自利益尚修忍
45 76 infix potential marker 我亦不求是苦
46 75 菩薩 púsà bodhisattva 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
47 75 菩薩 púsà bodhisattva 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
48 75 菩薩 púsà bodhisattva 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
49 72 眾生 zhòngshēng all living things 一者能忍眾生打罵等
50 72 眾生 zhòngshēng living things other than people 一者能忍眾生打罵等
51 72 眾生 zhòngshēng sentient beings 一者能忍眾生打罵等
52 72 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一者能忍眾生打罵等
53 71 to go; to 云何於彼而生瞋恚
54 71 to rely on; to depend on 云何於彼而生瞋恚
55 71 Yu 云何於彼而生瞋恚
56 71 a crow 云何於彼而生瞋恚
57 69 一切 yīqiè temporary 一切忍一切忍
58 69 一切 yīqiè the same 一切忍一切忍
59 69 rěn to bear; to endure; to tolerate 菩薩地忍品第十二
60 69 rěn callous; heartless 菩薩地忍品第十二
61 69 rěn Patience 菩薩地忍品第十二
62 69 rěn tolerance; patience 菩薩地忍品第十二
63 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得慈心故
64 64 děi to want to; to need to 得慈心故
65 64 děi must; ought to 得慈心故
66 64 de 得慈心故
67 64 de infix potential marker 得慈心故
68 64 to result in 得慈心故
69 64 to be proper; to fit; to suit 得慈心故
70 64 to be satisfied 得慈心故
71 64 to be finished 得慈心故
72 64 děi satisfying 得慈心故
73 64 to contract 得慈心故
74 64 to hear 得慈心故
75 64 to have; there is 得慈心故
76 64 marks time passed 得慈心故
77 64 obtain; attain; prāpta 得慈心故
78 61 bitterness; bitter flavor 二者能自堪忍一切諸苦
79 61 hardship; suffering 二者能自堪忍一切諸苦
80 61 to make things difficult for 二者能自堪忍一切諸苦
81 61 to train; to practice 二者能自堪忍一切諸苦
82 61 to suffer from a misfortune 二者能自堪忍一切諸苦
83 61 bitter 二者能自堪忍一切諸苦
84 61 grieved; facing hardship 二者能自堪忍一切諸苦
85 61 in low spirits; depressed 二者能自堪忍一切諸苦
86 61 painful 二者能自堪忍一切諸苦
87 61 suffering; duḥkha; dukkha 二者能自堪忍一切諸苦
88 49 zhǒng kind; type 在家出家俱有三種
89 49 zhòng to plant; to grow; to cultivate 在家出家俱有三種
90 49 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 在家出家俱有三種
91 49 zhǒng seed; strain 在家出家俱有三種
92 49 zhǒng offspring 在家出家俱有三種
93 49 zhǒng breed 在家出家俱有三種
94 49 zhǒng race 在家出家俱有三種
95 49 zhǒng species 在家出家俱有三種
96 49 zhǒng root; source; origin 在家出家俱有三種
97 49 zhǒng grit; guts 在家出家俱有三種
98 49 zhǒng seed; bīja 在家出家俱有三種
99 49 sān three 在家出家俱有三種
100 49 sān third 在家出家俱有三種
101 49 sān more than two 在家出家俱有三種
102 49 sān very few 在家出家俱有三種
103 49 sān San 在家出家俱有三種
104 49 sān three; tri 在家出家俱有三種
105 49 sān sa 在家出家俱有三種
106 49 sān three kinds; trividha 在家出家俱有三種
107 48 chán Chan; Zen 菩薩地禪品第十四
108 48 chán meditation 菩薩地禪品第十四
109 48 shàn an imperial sacrificial ceremony 菩薩地禪品第十四
110 48 shàn to abdicate 菩薩地禪品第十四
111 48 shàn Xiongnu supreme leader 菩薩地禪品第十四
112 48 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 菩薩地禪品第十四
113 48 chán Chan 菩薩地禪品第十四
114 48 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 菩薩地禪品第十四
115 48 chán Chan; Zen 菩薩地禪品第十四
116 48 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩性忍
117 48 néng can; able 智慧力故能堪種種
118 48 néng ability; capacity 智慧力故能堪種種
119 48 néng a mythical bear-like beast 智慧力故能堪種種
120 48 néng energy 智慧力故能堪種種
121 48 néng function; use 智慧力故能堪種種
122 48 néng talent 智慧力故能堪種種
123 48 néng expert at 智慧力故能堪種種
124 48 néng to be in harmony 智慧力故能堪種種
125 48 néng to tend to; to care for 智慧力故能堪種種
126 48 néng to reach; to arrive at 智慧力故能堪種種
127 48 néng to be able; śak 智慧力故能堪種種
128 48 néng skilful; pravīṇa 智慧力故能堪種種
129 43 dialect; language; speech 有罵者軟語慰喻
130 43 to speak; to tell 有罵者軟語慰喻
131 43 verse; writing 有罵者軟語慰喻
132 43 to speak; to tell 有罵者軟語慰喻
133 43 proverbs; common sayings; old expressions 有罵者軟語慰喻
134 43 a signal 有罵者軟語慰喻
135 43 to chirp; to tweet 有罵者軟語慰喻
136 43 words; discourse; vac 有罵者軟語慰喻
137 43 ruǎn soft; flexible; pliable 為軟心
138 43 ruǎn weak 為軟心
139 43 ruǎn amiable; accomodating 為軟心
140 43 ruǎn softhearted 為軟心
141 43 ruǎn a coward 為軟心
142 43 ruǎn soft; mṛdu 為軟心
143 42 Kangxi radical 132 二者能自堪忍一切諸苦
144 42 Zi 二者能自堪忍一切諸苦
145 42 a nose 二者能自堪忍一切諸苦
146 42 the beginning; the start 二者能自堪忍一切諸苦
147 42 origin 二者能自堪忍一切諸苦
148 42 to employ; to use 二者能自堪忍一切諸苦
149 42 to be 二者能自堪忍一切諸苦
150 42 self; soul; ātman 二者能自堪忍一切諸苦
151 41 xīn heart [organ] 微惡之心
152 41 xīn Kangxi radical 61 微惡之心
153 41 xīn mind; consciousness 微惡之心
154 41 xīn the center; the core; the middle 微惡之心
155 41 xīn one of the 28 star constellations 微惡之心
156 41 xīn heart 微惡之心
157 41 xīn emotion 微惡之心
158 41 xīn intention; consideration 微惡之心
159 41 xīn disposition; temperament 微惡之心
160 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 微惡之心
161 40 shí time; a point or period of time 所打罵時
162 40 shí a season; a quarter of a year 所打罵時
163 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所打罵時
164 40 shí fashionable 所打罵時
165 40 shí fate; destiny; luck 所打罵時
166 40 shí occasion; opportunity; chance 所打罵時
167 40 shí tense 所打罵時
168 40 shí particular; special 所打罵時
169 40 shí to plant; to cultivate 所打罵時
170 40 shí an era; a dynasty 所打罵時
171 40 shí time [abstract] 所打罵時
172 40 shí seasonal 所打罵時
173 40 shí to wait upon 所打罵時
174 40 shí hour 所打罵時
175 40 shí appropriate; proper; timely 所打罵時
176 40 shí Shi 所打罵時
177 40 shí a present; currentlt 所打罵時
178 40 shí time; kāla 所打罵時
179 40 shí at that time; samaya 所打罵時
180 39 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者出家
181 39 to gather; to collect 下人修集於忍
182 39 collected works; collection 下人修集於忍
183 39 to stablize; to settle 下人修集於忍
184 39 used in place names 下人修集於忍
185 39 to mix; to blend 下人修集於忍
186 39 to hit the mark 下人修集於忍
187 39 to compile 下人修集於忍
188 39 to finish; to accomplish 下人修集於忍
189 39 to rest; to perch 下人修集於忍
190 39 a market 下人修集於忍
191 39 the origin of suffering 下人修集於忍
192 37 method; way 三者忍樂善法
193 37 France 三者忍樂善法
194 37 the law; rules; regulations 三者忍樂善法
195 37 the teachings of the Buddha; Dharma 三者忍樂善法
196 37 a standard; a norm 三者忍樂善法
197 37 an institution 三者忍樂善法
198 37 to emulate 三者忍樂善法
199 37 magic; a magic trick 三者忍樂善法
200 37 punishment 三者忍樂善法
201 37 Fa 三者忍樂善法
202 37 a precedent 三者忍樂善法
203 37 a classification of some kinds of Han texts 三者忍樂善法
204 37 relating to a ceremony or rite 三者忍樂善法
205 37 Dharma 三者忍樂善法
206 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三者忍樂善法
207 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三者忍樂善法
208 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三者忍樂善法
209 37 quality; characteristic 三者忍樂善法
210 37 二者 èrzhě the two; both 二者在家
211 37 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者在家
212 36 寂靜 jìjìng quiet 寂靜忍者
213 36 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜忍者
214 36 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜忍者
215 36 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜忍者
216 36 to use; to grasp 以智慧力作是觀時
217 36 to rely on 以智慧力作是觀時
218 36 to regard 以智慧力作是觀時
219 36 to be able to 以智慧力作是觀時
220 36 to order; to command 以智慧力作是觀時
221 36 used after a verb 以智慧力作是觀時
222 36 a reason; a cause 以智慧力作是觀時
223 36 Israel 以智慧力作是觀時
224 36 Yi 以智慧力作是觀時
225 36 use; yogena 以智慧力作是觀時
226 33 shòu to suffer; to be subjected to 自受報
227 33 shòu to transfer; to confer 自受報
228 33 shòu to receive; to accept 自受報
229 33 shòu to tolerate 自受報
230 33 shòu feelings; sensations 自受報
231 33 zhī to go 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
232 33 zhī to arrive; to go 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
233 33 zhī is 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
234 33 zhī to use 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
235 33 zhī Zhi 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
236 33 善法 shànfǎ a wholesome dharma 為善法故終不休息
237 33 善法 shànfǎ a wholesome teaching 為善法故終不休息
238 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 道說我是常
239 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 道說我是常
240 31 shuì to persuade 道說我是常
241 31 shuō to teach; to recite; to explain 道說我是常
242 31 shuō a doctrine; a theory 道說我是常
243 31 shuō to claim; to assert 道說我是常
244 31 shuō allocution 道說我是常
245 31 shuō to criticize; to scold 道說我是常
246 31 shuō to indicate; to refer to 道說我是常
247 31 shuō speach; vāda 道說我是常
248 31 shuō to speak; bhāṣate 道說我是常
249 31 shuō to instruct 道說我是常
250 29 xiǎng to think 集五想
251 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 集五想
252 29 xiǎng to want 集五想
253 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 集五想
254 29 xiǎng to plan 集五想
255 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 集五想
256 29 因緣 yīnyuán chance 以是因緣修八
257 29 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣修八
258 29 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣修八
259 29 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣修八
260 29 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣修八
261 29 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣修八
262 29 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣修八
263 29 nán difficult; arduous; hard 云何菩薩難忍
264 29 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 云何菩薩難忍
265 29 nán hardly possible; unable 云何菩薩難忍
266 29 nàn disaster; calamity 云何菩薩難忍
267 29 nàn enemy; foe 云何菩薩難忍
268 29 nán bad; unpleasant 云何菩薩難忍
269 29 nàn to blame; to rebuke 云何菩薩難忍
270 29 nàn to object to; to argue against 云何菩薩難忍
271 29 nàn to reject; to repudiate 云何菩薩難忍
272 29 nán inopportune; aksana 云何菩薩難忍
273 29 zuò to do 作是思惟
274 29 zuò to act as; to serve as 作是思惟
275 29 zuò to start 作是思惟
276 29 zuò a writing; a work 作是思惟
277 29 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
278 29 zuō to create; to make 作是思惟
279 29 zuō a workshop 作是思惟
280 29 zuō to write; to compose 作是思惟
281 29 zuò to rise 作是思惟
282 29 zuò to be aroused 作是思惟
283 29 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
284 29 zuò to regard as 作是思惟
285 29 zuò action; kāraṇa 作是思惟
286 29 to enter 入相住相起相
287 29 Kangxi radical 11 入相住相起相
288 29 radical 入相住相起相
289 29 income 入相住相起相
290 29 to conform with 入相住相起相
291 29 to descend 入相住相起相
292 29 the entering tone 入相住相起相
293 29 to pay 入相住相起相
294 29 to join 入相住相起相
295 29 entering; praveśa 入相住相起相
296 29 entered; attained; āpanna 入相住相起相
297 28 huì intelligent; clever 二者慧
298 28 huì mental ability; intellect 二者慧
299 28 huì wisdom; understanding 二者慧
300 28 huì Wisdom 二者慧
301 28 huì wisdom; prajna 二者慧
302 28 huì intellect; mati 二者慧
303 27 zhī to know 種知忍功德
304 27 zhī to comprehend 種知忍功德
305 27 zhī to inform; to tell 種知忍功德
306 27 zhī to administer 種知忍功德
307 27 zhī to distinguish; to discern 種知忍功德
308 27 zhī to be close friends 種知忍功德
309 27 zhī to feel; to sense; to perceive 種知忍功德
310 27 zhī to receive; to entertain 種知忍功德
311 27 zhī knowledge 種知忍功德
312 27 zhī consciousness; perception 種知忍功德
313 27 zhī a close friend 種知忍功德
314 27 zhì wisdom 種知忍功德
315 27 zhì Zhi 種知忍功德
316 27 zhī Understanding 種知忍功德
317 27 zhī know; jña 種知忍功德
318 26 qín to be diligent 精懃苦者
319 26 qín courteous; cordial 精懃苦者
320 26 qín Qin 精懃苦者
321 26 qín to strive; ghaṭ 精懃苦者
322 25 self 緣我是身造作惡業今
323 25 [my] dear 緣我是身造作惡業今
324 25 Wo 緣我是身造作惡業今
325 25 self; atman; attan 緣我是身造作惡業今
326 25 ga 緣我是身造作惡業今
327 25 to go back; to return 今若不忍後復增多
328 25 to resume; to restart 今若不忍後復增多
329 25 to do in detail 今若不忍後復增多
330 25 to restore 今若不忍後復增多
331 25 to respond; to reply to 今若不忍後復增多
332 25 Fu; Return 今若不忍後復增多
333 25 to retaliate; to reciprocate 今若不忍後復增多
334 25 to avoid forced labor or tax 今若不忍後復增多
335 25 Fu 今若不忍後復增多
336 25 doubled; to overlapping; folded 今若不忍後復增多
337 25 a lined garment with doubled thickness 今若不忍後復增多
338 24 xíng to walk
339 24 xíng capable; competent
340 24 háng profession
341 24 xíng Kangxi radical 144
342 24 xíng to travel
343 24 xìng actions; conduct
344 24 xíng to do; to act; to practice
345 24 xíng all right; OK; okay
346 24 háng horizontal line
347 24 héng virtuous deeds
348 24 hàng a line of trees
349 24 hàng bold; steadfast
350 24 xíng to move
351 24 xíng to put into effect; to implement
352 24 xíng travel
353 24 xíng to circulate
354 24 xíng running script; running script
355 24 xíng temporary
356 24 háng rank; order
357 24 háng a business; a shop
358 24 xíng to depart; to leave
359 24 xíng to experience
360 24 xíng path; way
361 24 xíng xing; ballad
362 24 xíng Xing
363 24 xíng Practice
364 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
365 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
366 24 zhōng middle 於怨於親非怨親中修行於忍
367 24 zhōng medium; medium sized 於怨於親非怨親中修行於忍
368 24 zhōng China 於怨於親非怨親中修行於忍
369 24 zhòng to hit the mark 於怨於親非怨親中修行於忍
370 24 zhōng midday 於怨於親非怨親中修行於忍
371 24 zhōng inside 於怨於親非怨親中修行於忍
372 24 zhōng during 於怨於親非怨親中修行於忍
373 24 zhōng Zhong 於怨於親非怨親中修行於忍
374 24 zhōng intermediary 於怨於親非怨親中修行於忍
375 24 zhōng half 於怨於親非怨親中修行於忍
376 24 zhòng to reach; to attain 於怨於親非怨親中修行於忍
377 24 zhòng to suffer; to infect 於怨於親非怨親中修行於忍
378 24 zhòng to obtain 於怨於親非怨親中修行於忍
379 24 zhòng to pass an exam 於怨於親非怨親中修行於忍
380 24 zhōng middle 於怨於親非怨親中修行於忍
381 23 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 我若瞋者則為增長眾生三苦
382 23 增長 zēngzhǎng to increase, grow 我若瞋者則為增長眾生三苦
383 23 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 我若瞋者則為增長眾生三苦
384 23 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 我若瞋者則為增長眾生三苦
385 23 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 我若瞋者則為增長眾生三苦
386 23 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 我若瞋者則為增長眾生三苦
387 22 to break; to split; to smash 是故菩薩破於常想修
388 22 worn-out; broken 是故菩薩破於常想修
389 22 to destroy; to ruin 是故菩薩破於常想修
390 22 to break a rule; to allow an exception 是故菩薩破於常想修
391 22 to defeat 是故菩薩破於常想修
392 22 low quality; in poor condition 是故菩薩破於常想修
393 22 to strike; to hit 是故菩薩破於常想修
394 22 to spend [money]; to squander 是故菩薩破於常想修
395 22 to disprove [an argument] 是故菩薩破於常想修
396 22 finale 是故菩薩破於常想修
397 22 to use up; to exhaust 是故菩薩破於常想修
398 22 to penetrate 是故菩薩破於常想修
399 22 pha 是故菩薩破於常想修
400 22 break; bheda 是故菩薩破於常想修
401 22 利他 lìtā to help others 利他精進菩薩摩訶薩
402 22 利他 lìtā Benefiting Others 利他精進菩薩摩訶薩
403 22 利他 lìtā to benefit others; to be altruistic; parārtha 利他精進菩薩摩訶薩
404 22 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者於有福德無福德非有
405 21 jìng clean 二者淨
406 21 jìng no surplus; net 二者淨
407 21 jìng pure 二者淨
408 21 jìng tranquil 二者淨
409 21 jìng cold 二者淨
410 21 jìng to wash; to clense 二者淨
411 21 jìng role of hero 二者淨
412 21 jìng to remove sexual desire 二者淨
413 21 jìng bright and clean; luminous 二者淨
414 21 jìng clean; pure 二者淨
415 21 jìng cleanse 二者淨
416 21 jìng cleanse 二者淨
417 21 jìng Pure 二者淨
418 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 二者淨
419 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 二者淨
420 21 jìng viśuddhi; purity 二者淨
421 21 suǒ a few; various; some 所打罵時
422 21 suǒ a place; a location 所打罵時
423 21 suǒ indicates a passive voice 所打罵時
424 21 suǒ an ordinal number 所打罵時
425 21 suǒ meaning 所打罵時
426 21 suǒ garrison 所打罵時
427 21 suǒ place; pradeśa 所打罵時
428 20 Yi 我亦不求是苦
429 19 rén person; people; a human being 下人修集於忍
430 19 rén Kangxi radical 9 下人修集於忍
431 19 rén a kind of person 下人修集於忍
432 19 rén everybody 下人修集於忍
433 19 rén adult 下人修集於忍
434 19 rén somebody; others 下人修集於忍
435 19 rén an upright person 下人修集於忍
436 19 rén person; manuṣya 下人修集於忍
437 19 shī to give; to grant 為破苦故施
438 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 為破苦故施
439 19 shī to deploy; to set up 為破苦故施
440 19 shī to relate to 為破苦故施
441 19 shī to move slowly 為破苦故施
442 19 shī to exert 為破苦故施
443 19 shī to apply; to spread 為破苦故施
444 19 shī Shi 為破苦故施
445 19 shī the practice of selfless giving; dāna 為破苦故施
446 19 happy; glad; cheerful; joyful 三者於受苦受樂不苦不樂
447 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 三者於受苦受樂不苦不樂
448 19 Le 三者於受苦受樂不苦不樂
449 19 yuè music 三者於受苦受樂不苦不樂
450 19 yuè a musical instrument 三者於受苦受樂不苦不樂
451 19 yuè tone [of voice]; expression 三者於受苦受樂不苦不樂
452 19 yuè a musician 三者於受苦受樂不苦不樂
453 19 joy; pleasure 三者於受苦受樂不苦不樂
454 19 yuè the Book of Music 三者於受苦受樂不苦不樂
455 19 lào Lao 三者於受苦受樂不苦不樂
456 19 to laugh 三者於受苦受樂不苦不樂
457 19 Joy 三者於受苦受樂不苦不樂
458 19 joy; delight; sukhā 三者於受苦受樂不苦不樂
459 18 guān to look at; to watch; to observe 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
460 18 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
461 18 guān to display; to show; to make visible 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
462 18 guān Guan 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
463 18 guān appearance; looks 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
464 18 guān a sight; a view; a vista 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
465 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
466 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
467 18 guàn an announcement 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
468 18 guàn a high tower; a watchtower 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
469 18 guān Surview 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
470 18 guān Observe 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
471 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
472 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
473 18 guān recollection; anusmrti 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
474 18 guān viewing; avaloka 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者
475 18 lìng to make; to cause to be; to lead 眾生令行於忍
476 18 lìng to issue a command 眾生令行於忍
477 18 lìng rules of behavior; customs 眾生令行於忍
478 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 眾生令行於忍
479 18 lìng a season 眾生令行於忍
480 18 lìng respected; good reputation 眾生令行於忍
481 18 lìng good 眾生令行於忍
482 18 lìng pretentious 眾生令行於忍
483 18 lìng a transcending state of existence 眾生令行於忍
484 18 lìng a commander 眾生令行於忍
485 18 lìng a commanding quality; an impressive character 眾生令行於忍
486 18 lìng lyrics 眾生令行於忍
487 18 lìng Ling 眾生令行於忍
488 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 眾生令行於忍
489 18 具足 jùzú Completeness 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
490 18 具足 jùzú complete; accomplished 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
491 18 具足 jùzú Purāṇa 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
492 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩成就如是五忍修
493 18 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除忍者
494 18 chú to divide 除忍者
495 18 chú to put in order 除忍者
496 18 chú to appoint to an official position 除忍者
497 18 chú door steps; stairs 除忍者
498 18 chú to replace an official 除忍者
499 18 chú to change; to replace 除忍者
500 18 chú to renovate; to restore 除忍者

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 200 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者忍樂善法
2 200 zhě that 三者忍樂善法
3 200 zhě nominalizing function word 三者忍樂善法
4 200 zhě used to mark a definition 三者忍樂善法
5 200 zhě used to mark a pause 三者忍樂善法
6 200 zhě topic marker; that; it 三者忍樂善法
7 200 zhuó according to 三者忍樂善法
8 200 zhě ca 三者忍樂善法
9 157 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 智慧力故能堪種種
10 157 old; ancient; former; past 智慧力故能堪種種
11 157 reason; cause; purpose 智慧力故能堪種種
12 157 to die 智慧力故能堪種種
13 157 so; therefore; hence 智慧力故能堪種種
14 157 original 智慧力故能堪種種
15 157 accident; happening; instance 智慧力故能堪種種
16 157 a friend; an acquaintance; friendship 智慧力故能堪種種
17 157 something in the past 智慧力故能堪種種
18 157 deceased; dead 智慧力故能堪種種
19 157 still; yet 智慧力故能堪種種
20 157 therefore; tasmāt 智慧力故能堪種種
21 133 shì is; are; am; to be 作是思惟
22 133 shì is exactly 作是思惟
23 133 shì is suitable; is in contrast 作是思惟
24 133 shì this; that; those 作是思惟
25 133 shì really; certainly 作是思惟
26 133 shì correct; yes; affirmative 作是思惟
27 133 shì true 作是思惟
28 133 shì is; has; exists 作是思惟
29 133 shì used between repetitions of a word 作是思惟
30 133 shì a matter; an affair 作是思惟
31 133 shì Shi 作是思惟
32 133 shì is; bhū 作是思惟
33 133 shì this; idam 作是思惟
34 108 míng measure word for people 不忍辱者是則名
35 108 míng fame; renown; reputation 不忍辱者是則名
36 108 míng a name; personal name; designation 不忍辱者是則名
37 108 míng rank; position 不忍辱者是則名
38 108 míng an excuse 不忍辱者是則名
39 108 míng life 不忍辱者是則名
40 108 míng to name; to call 不忍辱者是則名
41 108 míng to express; to describe 不忍辱者是則名
42 108 míng to be called; to have the name 不忍辱者是則名
43 108 míng to own; to possess 不忍辱者是則名
44 108 míng famous; renowned 不忍辱者是則名
45 108 míng moral 不忍辱者是則名
46 108 míng name; naman 不忍辱者是則名
47 108 míng fame; renown; yasas 不忍辱者是則名
48 96 wèi for; to 菩薩摩訶薩若為眾生
49 96 wèi because of 菩薩摩訶薩若為眾生
50 96 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩若為眾生
51 96 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩若為眾生
52 96 wéi to be; is 菩薩摩訶薩若為眾生
53 96 wéi to do 菩薩摩訶薩若為眾生
54 96 wèi for 菩薩摩訶薩若為眾生
55 96 wèi because of; for; to 菩薩摩訶薩若為眾生
56 96 wèi to 菩薩摩訶薩若為眾生
57 96 wéi in a passive construction 菩薩摩訶薩若為眾生
58 96 wéi forming a rehetorical question 菩薩摩訶薩若為眾生
59 96 wéi forming an adverb 菩薩摩訶薩若為眾生
60 96 wéi to add emphasis 菩薩摩訶薩若為眾生
61 96 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩若為眾生
62 96 wéi to govern 菩薩摩訶薩若為眾生
63 96 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩若為眾生
64 91 yǒu is; are; to exist 一切忍有憐愍故
65 91 yǒu to have; to possess 一切忍有憐愍故
66 91 yǒu indicates an estimate 一切忍有憐愍故
67 91 yǒu indicates a large quantity 一切忍有憐愍故
68 91 yǒu indicates an affirmative response 一切忍有憐愍故
69 91 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切忍有憐愍故
70 91 yǒu used to compare two things 一切忍有憐愍故
71 91 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切忍有憐愍故
72 91 yǒu used before the names of dynasties 一切忍有憐愍故
73 91 yǒu a certain thing; what exists 一切忍有憐愍故
74 91 yǒu multiple of ten and ... 一切忍有憐愍故
75 91 yǒu abundant 一切忍有憐愍故
76 91 yǒu purposeful 一切忍有憐愍故
77 91 yǒu You 一切忍有憐愍故
78 91 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切忍有憐愍故
79 91 yǒu becoming; bhava 一切忍有憐愍故
80 82 精進 jīngjìn to be diligent 精進苦
81 82 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進苦
82 82 精進 jīngjìn Be Diligent 精進苦
83 82 精進 jīngjìn diligence 精進苦
84 82 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進苦
85 77 xiū to decorate; to embellish 聲聞緣覺為自利益尚修忍
86 77 xiū to study; to cultivate 聲聞緣覺為自利益尚修忍
87 77 xiū to repair 聲聞緣覺為自利益尚修忍
88 77 xiū long; slender 聲聞緣覺為自利益尚修忍
89 77 xiū to write; to compile 聲聞緣覺為自利益尚修忍
90 77 xiū to build; to construct; to shape 聲聞緣覺為自利益尚修忍
91 77 xiū to practice 聲聞緣覺為自利益尚修忍
92 77 xiū to cut 聲聞緣覺為自利益尚修忍
93 77 xiū virtuous; wholesome 聲聞緣覺為自利益尚修忍
94 77 xiū a virtuous person 聲聞緣覺為自利益尚修忍
95 77 xiū Xiu 聲聞緣覺為自利益尚修忍
96 77 xiū to unknot 聲聞緣覺為自利益尚修忍
97 77 xiū to prepare; to put in order 聲聞緣覺為自利益尚修忍
98 77 xiū excellent 聲聞緣覺為自利益尚修忍
99 77 xiū to perform [a ceremony] 聲聞緣覺為自利益尚修忍
100 77 xiū Cultivation 聲聞緣覺為自利益尚修忍
101 77 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聲聞緣覺為自利益尚修忍
102 77 xiū pratipanna; spiritual practice 聲聞緣覺為自利益尚修忍
103 76 not; no 我亦不求是苦
104 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 我亦不求是苦
105 76 as a correlative 我亦不求是苦
106 76 no (answering a question) 我亦不求是苦
107 76 forms a negative adjective from a noun 我亦不求是苦
108 76 at the end of a sentence to form a question 我亦不求是苦
109 76 to form a yes or no question 我亦不求是苦
110 76 infix potential marker 我亦不求是苦
111 76 no; na 我亦不求是苦
112 75 菩薩 púsà bodhisattva 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
113 75 菩薩 púsà bodhisattva 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
114 75 菩薩 púsà bodhisattva 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無
115 72 眾生 zhòngshēng all living things 一者能忍眾生打罵等
116 72 眾生 zhòngshēng living things other than people 一者能忍眾生打罵等
117 72 眾生 zhòngshēng sentient beings 一者能忍眾生打罵等
118 72 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一者能忍眾生打罵等
119 71 in; at 云何於彼而生瞋恚
120 71 in; at 云何於彼而生瞋恚
121 71 in; at; to; from 云何於彼而生瞋恚
122 71 to go; to 云何於彼而生瞋恚
123 71 to rely on; to depend on 云何於彼而生瞋恚
124 71 to go to; to arrive at 云何於彼而生瞋恚
125 71 from 云何於彼而生瞋恚
126 71 give 云何於彼而生瞋恚
127 71 oppposing 云何於彼而生瞋恚
128 71 and 云何於彼而生瞋恚
129 71 compared to 云何於彼而生瞋恚
130 71 by 云何於彼而生瞋恚
131 71 and; as well as 云何於彼而生瞋恚
132 71 for 云何於彼而生瞋恚
133 71 Yu 云何於彼而生瞋恚
134 71 a crow 云何於彼而生瞋恚
135 71 whew; wow 云何於彼而生瞋恚
136 71 near to; antike 云何於彼而生瞋恚
137 69 一切 yīqiè all; every; everything 一切忍一切忍
138 69 一切 yīqiè temporary 一切忍一切忍
139 69 一切 yīqiè the same 一切忍一切忍
140 69 一切 yīqiè generally 一切忍一切忍
141 69 一切 yīqiè all, everything 一切忍一切忍
142 69 一切 yīqiè all; sarva 一切忍一切忍
143 69 rěn to bear; to endure; to tolerate 菩薩地忍品第十二
144 69 rěn willingly 菩薩地忍品第十二
145 69 rěn callous; heartless 菩薩地忍品第十二
146 69 rěn Patience 菩薩地忍品第十二
147 69 rěn tolerance; patience 菩薩地忍品第十二
148 66 ruò to seem; to be like; as 菩薩摩訶薩若為眾生
149 66 ruò seemingly 菩薩摩訶薩若為眾生
150 66 ruò if 菩薩摩訶薩若為眾生
151 66 ruò you 菩薩摩訶薩若為眾生
152 66 ruò this; that 菩薩摩訶薩若為眾生
153 66 ruò and; or 菩薩摩訶薩若為眾生
154 66 ruò as for; pertaining to 菩薩摩訶薩若為眾生
155 66 pomegranite 菩薩摩訶薩若為眾生
156 66 ruò to choose 菩薩摩訶薩若為眾生
157 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩摩訶薩若為眾生
158 66 ruò thus 菩薩摩訶薩若為眾生
159 66 ruò pollia 菩薩摩訶薩若為眾生
160 66 ruò Ruo 菩薩摩訶薩若為眾生
161 66 ruò only then 菩薩摩訶薩若為眾生
162 66 ja 菩薩摩訶薩若為眾生
163 66 jñā 菩薩摩訶薩若為眾生
164 66 ruò if; yadi 菩薩摩訶薩若為眾生
165 64 de potential marker 得慈心故
166 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得慈心故
167 64 děi must; ought to 得慈心故
168 64 děi to want to; to need to 得慈心故
169 64 děi must; ought to 得慈心故
170 64 de 得慈心故
171 64 de infix potential marker 得慈心故
172 64 to result in 得慈心故
173 64 to be proper; to fit; to suit 得慈心故
174 64 to be satisfied 得慈心故
175 64 to be finished 得慈心故
176 64 de result of degree 得慈心故
177 64 de marks completion of an action 得慈心故
178 64 děi satisfying 得慈心故
179 64 to contract 得慈心故
180 64 marks permission or possibility 得慈心故
181 64 expressing frustration 得慈心故
182 64 to hear 得慈心故
183 64 to have; there is 得慈心故
184 64 marks time passed 得慈心故
185 64 obtain; attain; prāpta 得慈心故
186 61 bitterness; bitter flavor 二者能自堪忍一切諸苦
187 61 hardship; suffering 二者能自堪忍一切諸苦
188 61 to make things difficult for 二者能自堪忍一切諸苦
189 61 to train; to practice 二者能自堪忍一切諸苦
190 61 to suffer from a misfortune 二者能自堪忍一切諸苦
191 61 bitter 二者能自堪忍一切諸苦
192 61 grieved; facing hardship 二者能自堪忍一切諸苦
193 61 in low spirits; depressed 二者能自堪忍一切諸苦
194 61 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 二者能自堪忍一切諸苦
195 61 painful 二者能自堪忍一切諸苦
196 61 suffering; duḥkha; dukkha 二者能自堪忍一切諸苦
197 49 zhǒng kind; type 在家出家俱有三種
198 49 zhòng to plant; to grow; to cultivate 在家出家俱有三種
199 49 zhǒng kind; type 在家出家俱有三種
200 49 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 在家出家俱有三種
201 49 zhǒng seed; strain 在家出家俱有三種
202 49 zhǒng offspring 在家出家俱有三種
203 49 zhǒng breed 在家出家俱有三種
204 49 zhǒng race 在家出家俱有三種
205 49 zhǒng species 在家出家俱有三種
206 49 zhǒng root; source; origin 在家出家俱有三種
207 49 zhǒng grit; guts 在家出家俱有三種
208 49 zhǒng seed; bīja 在家出家俱有三種
209 49 sān three 在家出家俱有三種
210 49 sān third 在家出家俱有三種
211 49 sān more than two 在家出家俱有三種
212 49 sān very few 在家出家俱有三種
213 49 sān repeatedly 在家出家俱有三種
214 49 sān San 在家出家俱有三種
215 49 sān three; tri 在家出家俱有三種
216 49 sān sa 在家出家俱有三種
217 49 sān three kinds; trividha 在家出家俱有三種
218 48 chán Chan; Zen 菩薩地禪品第十四
219 48 chán meditation 菩薩地禪品第十四
220 48 shàn an imperial sacrificial ceremony 菩薩地禪品第十四
221 48 shàn to abdicate 菩薩地禪品第十四
222 48 shàn Xiongnu supreme leader 菩薩地禪品第十四
223 48 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 菩薩地禪品第十四
224 48 chán Chan 菩薩地禪品第十四
225 48 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 菩薩地禪品第十四
226 48 chán Chan; Zen 菩薩地禪品第十四
227 48 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩性忍
228 48 néng can; able 智慧力故能堪種種
229 48 néng ability; capacity 智慧力故能堪種種
230 48 néng a mythical bear-like beast 智慧力故能堪種種
231 48 néng energy 智慧力故能堪種種
232 48 néng function; use 智慧力故能堪種種
233 48 néng may; should; permitted to 智慧力故能堪種種
234 48 néng talent 智慧力故能堪種種
235 48 néng expert at 智慧力故能堪種種
236 48 néng to be in harmony 智慧力故能堪種種
237 48 néng to tend to; to care for 智慧力故能堪種種
238 48 néng to reach; to arrive at 智慧力故能堪種種
239 48 néng as long as; only 智慧力故能堪種種
240 48 néng even if 智慧力故能堪種種
241 48 néng but 智慧力故能堪種種
242 48 néng in this way 智慧力故能堪種種
243 48 néng to be able; śak 智慧力故能堪種種
244 48 néng skilful; pravīṇa 智慧力故能堪種種
245 43 dialect; language; speech 有罵者軟語慰喻
246 43 to speak; to tell 有罵者軟語慰喻
247 43 verse; writing 有罵者軟語慰喻
248 43 to speak; to tell 有罵者軟語慰喻
249 43 proverbs; common sayings; old expressions 有罵者軟語慰喻
250 43 a signal 有罵者軟語慰喻
251 43 to chirp; to tweet 有罵者軟語慰喻
252 43 words; discourse; vac 有罵者軟語慰喻
253 43 ruǎn soft; flexible; pliable 為軟心
254 43 ruǎn weak 為軟心
255 43 ruǎn amiable; accomodating 為軟心
256 43 ruǎn softhearted 為軟心
257 43 ruǎn a coward 為軟心
258 43 ruǎn soft; mṛdu 為軟心
259 42 naturally; of course; certainly 二者能自堪忍一切諸苦
260 42 from; since 二者能自堪忍一切諸苦
261 42 self; oneself; itself 二者能自堪忍一切諸苦
262 42 Kangxi radical 132 二者能自堪忍一切諸苦
263 42 Zi 二者能自堪忍一切諸苦
264 42 a nose 二者能自堪忍一切諸苦
265 42 the beginning; the start 二者能自堪忍一切諸苦
266 42 origin 二者能自堪忍一切諸苦
267 42 originally 二者能自堪忍一切諸苦
268 42 still; to remain 二者能自堪忍一切諸苦
269 42 in person; personally 二者能自堪忍一切諸苦
270 42 in addition; besides 二者能自堪忍一切諸苦
271 42 if; even if 二者能自堪忍一切諸苦
272 42 but 二者能自堪忍一切諸苦
273 42 because 二者能自堪忍一切諸苦
274 42 to employ; to use 二者能自堪忍一切諸苦
275 42 to be 二者能自堪忍一切諸苦
276 42 own; one's own; oneself 二者能自堪忍一切諸苦
277 42 self; soul; ātman 二者能自堪忍一切諸苦
278 41 xīn heart [organ] 微惡之心
279 41 xīn Kangxi radical 61 微惡之心
280 41 xīn mind; consciousness 微惡之心
281 41 xīn the center; the core; the middle 微惡之心
282 41 xīn one of the 28 star constellations 微惡之心
283 41 xīn heart 微惡之心
284 41 xīn emotion 微惡之心
285 41 xīn intention; consideration 微惡之心
286 41 xīn disposition; temperament 微惡之心
287 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 微惡之心
288 40 shí time; a point or period of time 所打罵時
289 40 shí a season; a quarter of a year 所打罵時
290 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所打罵時
291 40 shí at that time 所打罵時
292 40 shí fashionable 所打罵時
293 40 shí fate; destiny; luck 所打罵時
294 40 shí occasion; opportunity; chance 所打罵時
295 40 shí tense 所打罵時
296 40 shí particular; special 所打罵時
297 40 shí to plant; to cultivate 所打罵時
298 40 shí hour (measure word) 所打罵時
299 40 shí an era; a dynasty 所打罵時
300 40 shí time [abstract] 所打罵時
301 40 shí seasonal 所打罵時
302 40 shí frequently; often 所打罵時
303 40 shí occasionally; sometimes 所打罵時
304 40 shí on time 所打罵時
305 40 shí this; that 所打罵時
306 40 shí to wait upon 所打罵時
307 40 shí hour 所打罵時
308 40 shí appropriate; proper; timely 所打罵時
309 40 shí Shi 所打罵時
310 40 shí a present; currentlt 所打罵時
311 40 shí time; kāla 所打罵時
312 40 shí at that time; samaya 所打罵時
313 40 shí then; atha 所打罵時
314 39 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者出家
315 39 to gather; to collect 下人修集於忍
316 39 collected works; collection 下人修集於忍
317 39 volume; part 下人修集於忍
318 39 to stablize; to settle 下人修集於忍
319 39 used in place names 下人修集於忍
320 39 to mix; to blend 下人修集於忍
321 39 to hit the mark 下人修集於忍
322 39 to compile 下人修集於忍
323 39 to finish; to accomplish 下人修集於忍
324 39 to rest; to perch 下人修集於忍
325 39 a market 下人修集於忍
326 39 the origin of suffering 下人修集於忍
327 37 method; way 三者忍樂善法
328 37 France 三者忍樂善法
329 37 the law; rules; regulations 三者忍樂善法
330 37 the teachings of the Buddha; Dharma 三者忍樂善法
331 37 a standard; a norm 三者忍樂善法
332 37 an institution 三者忍樂善法
333 37 to emulate 三者忍樂善法
334 37 magic; a magic trick 三者忍樂善法
335 37 punishment 三者忍樂善法
336 37 Fa 三者忍樂善法
337 37 a precedent 三者忍樂善法
338 37 a classification of some kinds of Han texts 三者忍樂善法
339 37 relating to a ceremony or rite 三者忍樂善法
340 37 Dharma 三者忍樂善法
341 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三者忍樂善法
342 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三者忍樂善法
343 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三者忍樂善法
344 37 quality; characteristic 三者忍樂善法
345 37 二者 èrzhě the two; both 二者在家
346 37 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者在家
347 36 寂靜 jìjìng quiet 寂靜忍者
348 36 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜忍者
349 36 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜忍者
350 36 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜忍者
351 36 so as to; in order to 以智慧力作是觀時
352 36 to use; to regard as 以智慧力作是觀時
353 36 to use; to grasp 以智慧力作是觀時
354 36 according to 以智慧力作是觀時
355 36 because of 以智慧力作是觀時
356 36 on a certain date 以智慧力作是觀時
357 36 and; as well as 以智慧力作是觀時
358 36 to rely on 以智慧力作是觀時
359 36 to regard 以智慧力作是觀時
360 36 to be able to 以智慧力作是觀時
361 36 to order; to command 以智慧力作是觀時
362 36 further; moreover 以智慧力作是觀時
363 36 used after a verb 以智慧力作是觀時
364 36 very 以智慧力作是觀時
365 36 already 以智慧力作是觀時
366 36 increasingly 以智慧力作是觀時
367 36 a reason; a cause 以智慧力作是觀時
368 36 Israel 以智慧力作是觀時
369 36 Yi 以智慧力作是觀時
370 36 use; yogena 以智慧力作是觀時
371 33 shòu to suffer; to be subjected to 自受報
372 33 shòu to transfer; to confer 自受報
373 33 shòu to receive; to accept 自受報
374 33 shòu to tolerate 自受報
375 33 shòu suitably 自受報
376 33 shòu feelings; sensations 自受報
377 33 zhī him; her; them; that 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
378 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
379 33 zhī to go 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
380 33 zhī this; that 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
381 33 zhī genetive marker 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
382 33 zhī it 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
383 33 zhī in 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
384 33 zhī all 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
385 33 zhī and 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
386 33 zhī however 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
387 33 zhī if 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
388 33 zhī then 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
389 33 zhī to arrive; to go 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
390 33 zhī is 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
391 33 zhī to use 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
392 33 zhī Zhi 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者
393 33 善法 shànfǎ a wholesome dharma 為善法故終不休息
394 33 善法 shànfǎ a wholesome teaching 為善法故終不休息
395 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 道說我是常
396 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 道說我是常
397 31 shuì to persuade 道說我是常
398 31 shuō to teach; to recite; to explain 道說我是常
399 31 shuō a doctrine; a theory 道說我是常
400 31 shuō to claim; to assert 道說我是常
401 31 shuō allocution 道說我是常
402 31 shuō to criticize; to scold 道說我是常
403 31 shuō to indicate; to refer to 道說我是常
404 31 shuō speach; vāda 道說我是常
405 31 shuō to speak; bhāṣate 道說我是常
406 31 shuō to instruct 道說我是常
407 29 xiǎng to think 集五想
408 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 集五想
409 29 xiǎng to want 集五想
410 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 集五想
411 29 xiǎng to plan 集五想
412 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 集五想
413 29 因緣 yīnyuán chance 以是因緣修八
414 29 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣修八
415 29 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣修八
416 29 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣修八
417 29 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣修八
418 29 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣修八
419 29 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣修八
420 29 nán difficult; arduous; hard 云何菩薩難忍
421 29 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 云何菩薩難忍
422 29 nán hardly possible; unable 云何菩薩難忍
423 29 nàn disaster; calamity 云何菩薩難忍
424 29 nàn enemy; foe 云何菩薩難忍
425 29 nán bad; unpleasant 云何菩薩難忍
426 29 nàn to blame; to rebuke 云何菩薩難忍
427 29 nàn to object to; to argue against 云何菩薩難忍
428 29 nàn to reject; to repudiate 云何菩薩難忍
429 29 nán inopportune; aksana 云何菩薩難忍
430 29 zuò to do 作是思惟
431 29 zuò to act as; to serve as 作是思惟
432 29 zuò to start 作是思惟
433 29 zuò a writing; a work 作是思惟
434 29 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
435 29 zuō to create; to make 作是思惟
436 29 zuō a workshop 作是思惟
437 29 zuō to write; to compose 作是思惟
438 29 zuò to rise 作是思惟
439 29 zuò to be aroused 作是思惟
440 29 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
441 29 zuò to regard as 作是思惟
442 29 zuò action; kāraṇa 作是思惟
443 29 to enter 入相住相起相
444 29 Kangxi radical 11 入相住相起相
445 29 radical 入相住相起相
446 29 income 入相住相起相
447 29 to conform with 入相住相起相
448 29 to descend 入相住相起相
449 29 the entering tone 入相住相起相
450 29 to pay 入相住相起相
451 29 to join 入相住相起相
452 29 entering; praveśa 入相住相起相
453 29 entered; attained; āpanna 入相住相起相
454 28 huì intelligent; clever 二者慧
455 28 huì mental ability; intellect 二者慧
456 28 huì wisdom; understanding 二者慧
457 28 huì Wisdom 二者慧
458 28 huì wisdom; prajna 二者慧
459 28 huì intellect; mati 二者慧
460 27 zhī to know 種知忍功德
461 27 zhī to comprehend 種知忍功德
462 27 zhī to inform; to tell 種知忍功德
463 27 zhī to administer 種知忍功德
464 27 zhī to distinguish; to discern 種知忍功德
465 27 zhī to be close friends 種知忍功德
466 27 zhī to feel; to sense; to perceive 種知忍功德
467 27 zhī to receive; to entertain 種知忍功德
468 27 zhī knowledge 種知忍功德
469 27 zhī consciousness; perception 種知忍功德
470 27 zhī a close friend 種知忍功德
471 27 zhì wisdom 種知忍功德
472 27 zhì Zhi 種知忍功德
473 27 zhī Understanding 種知忍功德
474 27 zhī know; jña 種知忍功德
475 26 qín to be diligent 精懃苦者
476 26 qín courteous; cordial 精懃苦者
477 26 qín Qin 精懃苦者
478 26 qín to strive; ghaṭ 精懃苦者
479 25 I; me; my 緣我是身造作惡業今
480 25 self 緣我是身造作惡業今
481 25 we; our 緣我是身造作惡業今
482 25 [my] dear 緣我是身造作惡業今
483 25 Wo 緣我是身造作惡業今
484 25 self; atman; attan 緣我是身造作惡業今
485 25 ga 緣我是身造作惡業今
486 25 I; aham 緣我是身造作惡業今
487 25 again; more; repeatedly 今若不忍後復增多
488 25 to go back; to return 今若不忍後復增多
489 25 to resume; to restart 今若不忍後復增多
490 25 to do in detail 今若不忍後復增多
491 25 to restore 今若不忍後復增多
492 25 to respond; to reply to 今若不忍後復增多
493 25 after all; and then 今若不忍後復增多
494 25 even if; although 今若不忍後復增多
495 25 Fu; Return 今若不忍後復增多
496 25 to retaliate; to reciprocate 今若不忍後復增多
497 25 to avoid forced labor or tax 今若不忍後復增多
498 25 particle without meaing 今若不忍後復增多
499 25 Fu 今若不忍後復增多
500 25 repeated; again 今若不忍後復增多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Be Diligent
  2. diligence
  3. diligence; perseverance; vīrya
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
罽賓 106 Kashmir
能忍 110 able to endure; sahā
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
求那跋摩 81 Guṇaśāla
忍性 114 Ninshō
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
同德 116 Tongde
同师 同師 116 Tongshi
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
称计 稱計 99 measure
成就法 99 sadhana; sādhana
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得大自在 100 attaining great freedom
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
和上 104 an abbot; a monk
后说 後說 104 spoken later
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
界分 106 a region; a realm
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经法 經法 106 canonical teachings
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦毒 107 pain; suffering
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙果 109 wonderful fruit
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
内方 內方 110 to protect
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善处 善處 115 a happy state
善方便 115 Expedient Means
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身魔 115 evil that works through the five skandas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
妄语 妄語 119 Lying
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五忍 119 five kinds of patience
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
作善 122 to do good deeds