Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 109 作意 zuò yì to think; to plan 所謂作意滿
2 109 作意 zuò yì to pay attention to 所謂作意滿
3 109 作意 zuò yì attention; engagement 所謂作意滿
4 105 zhě ca 能取及所取此二唯心光者
5 87 yuē to speak; to say 釋曰
6 87 yuē Kangxi radical 73 釋曰
7 87 yuē to be called 釋曰
8 87 yuē said; ukta 釋曰
9 74 míng fame; renown; reputation 謂依名起義
10 74 míng a name; personal name; designation 謂依名起義
11 74 míng rank; position 謂依名起義
12 74 míng an excuse 謂依名起義
13 74 míng life 謂依名起義
14 74 míng to name; to call 謂依名起義
15 74 míng to express; to describe 謂依名起義
16 74 míng to be called; to have the name 謂依名起義
17 74 míng to own; to possess 謂依名起義
18 74 míng famous; renowned 謂依名起義
19 74 míng moral 謂依名起義
20 74 míng name; naman 謂依名起義
21 74 míng fame; renown; yasas 謂依名起義
22 74 wéi to act as; to serve 說彼為真實之法
23 74 wéi to change into; to become 說彼為真實之法
24 74 wéi to be; is 說彼為真實之法
25 74 wéi to do 說彼為真實之法
26 74 wèi to support; to help 說彼為真實之法
27 74 wéi to govern 說彼為真實之法
28 74 wèi to be; bhū 說彼為真實之法
29 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說求染淨
30 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說求染淨
31 65 shuì to persuade 已說求染淨
32 65 shuō to teach; to recite; to explain 已說求染淨
33 65 shuō a doctrine; a theory 已說求染淨
34 65 shuō to claim; to assert 已說求染淨
35 65 shuō allocution 已說求染淨
36 65 shuō to criticize; to scold 已說求染淨
37 65 shuō to indicate; to refer to 已說求染淨
38 65 shuō speach; vāda 已說求染淨
39 65 shuō to speak; bhāṣate 已說求染淨
40 65 shuō to instruct 已說求染淨
41 61 a verse 偈曰
42 61 jié martial 偈曰
43 61 jié brave 偈曰
44 61 jié swift; hasty 偈曰
45 61 jié forceful 偈曰
46 61 gatha; hymn; verse 偈曰
47 59 xiàng to observe; to assess 光亦無二相
48 59 xiàng appearance; portrait; picture 光亦無二相
49 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 光亦無二相
50 59 xiàng to aid; to help 光亦無二相
51 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 光亦無二相
52 59 xiàng a sign; a mark; appearance 光亦無二相
53 59 xiāng alternately; in turn 光亦無二相
54 59 xiāng Xiang 光亦無二相
55 59 xiāng form substance 光亦無二相
56 59 xiāng to express 光亦無二相
57 59 xiàng to choose 光亦無二相
58 59 xiāng Xiang 光亦無二相
59 59 xiāng an ancient musical instrument 光亦無二相
60 59 xiāng the seventh lunar month 光亦無二相
61 59 xiāng to compare 光亦無二相
62 59 xiàng to divine 光亦無二相
63 59 xiàng to administer 光亦無二相
64 59 xiàng helper for a blind person 光亦無二相
65 59 xiāng rhythm [music] 光亦無二相
66 59 xiāng the upper frets of a pipa 光亦無二相
67 59 xiāng coralwood 光亦無二相
68 59 xiàng ministry 光亦無二相
69 59 xiàng to supplement; to enhance 光亦無二相
70 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 光亦無二相
71 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 光亦無二相
72 59 xiàng sign; mark; liṅga 光亦無二相
73 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 光亦無二相
74 57 second-rate 次說求唯識
75 57 second; secondary 次說求唯識
76 57 temporary stopover; temporary lodging 次說求唯識
77 57 a sequence; an order 次說求唯識
78 57 to arrive 次說求唯識
79 57 to be next in sequence 次說求唯識
80 57 positions of the 12 Jupiter stations 次說求唯識
81 57 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說求唯識
82 57 stage of a journey 次說求唯識
83 57 ranks 次說求唯識
84 57 an official position 次說求唯識
85 57 inside 次說求唯識
86 57 to hesitate 次說求唯識
87 57 secondary; next; tatas 次說求唯識
88 57 qiú to request 述求品之二
89 57 qiú to seek; to look for 述求品之二
90 57 qiú to implore 述求品之二
91 57 qiú to aspire to 述求品之二
92 57 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 述求品之二
93 57 qiú to attract 述求品之二
94 57 qiú to bribe 述求品之二
95 57 qiú Qiu 述求品之二
96 57 qiú to demand 述求品之二
97 57 qiú to end 述求品之二
98 57 qiú to seek; kāṅkṣ 述求品之二
99 57 wèi to call 謂貪光瞋光等
100 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪光瞋光等
101 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
102 57 wèi to treat as; to regard as 謂貪光瞋光等
103 57 wèi introducing a condition situation 謂貪光瞋光等
104 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
105 57 wèi to think 謂貪光瞋光等
106 57 wèi for; is to be 謂貪光瞋光等
107 57 wèi to make; to cause 謂貪光瞋光等
108 57 wèi principle; reason 謂貪光瞋光等
109 57 wèi Wei 謂貪光瞋光等
110 56 èr two 述求品之二
111 56 èr Kangxi radical 7 述求品之二
112 56 èr second 述求品之二
113 56 èr twice; double; di- 述求品之二
114 56 èr more than one kind 述求品之二
115 56 èr two; dvā; dvi 述求品之二
116 56 èr both; dvaya 述求品之二
117 54 Kangxi radical 71 二無覺分別相
118 54 to not have; without 二無覺分別相
119 54 mo 二無覺分別相
120 54 to not have 二無覺分別相
121 54 Wu 二無覺分別相
122 54 mo 二無覺分別相
123 53 zuò to do 所作未辦人
124 53 zuò to act as; to serve as 所作未辦人
125 53 zuò to start 所作未辦人
126 53 zuò a writing; a work 所作未辦人
127 53 zuò to dress as; to be disguised as 所作未辦人
128 53 zuō to create; to make 所作未辦人
129 53 zuō a workshop 所作未辦人
130 53 zuō to write; to compose 所作未辦人
131 53 zuò to rise 所作未辦人
132 53 zuò to be aroused 所作未辦人
133 53 zuò activity; action; undertaking 所作未辦人
134 53 zuò to regard as 所作未辦人
135 53 zuò action; kāraṇa 所作未辦人
136 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得定故
137 53 děi to want to; to need to 由得定故
138 53 děi must; ought to 由得定故
139 53 de 由得定故
140 53 de infix potential marker 由得定故
141 53 to result in 由得定故
142 53 to be proper; to fit; to suit 由得定故
143 53 to be satisfied 由得定故
144 53 to be finished 由得定故
145 53 děi satisfying 由得定故
146 53 to contract 由得定故
147 53 to hear 由得定故
148 53 to have; there is 由得定故
149 53 marks time passed 由得定故
150 53 obtain; attain; prāpta 由得定故
151 50 self 謂諸佛得如此意如我
152 50 [my] dear 謂諸佛得如此意如我
153 50 Wo 謂諸佛得如此意如我
154 50 self; atman; attan 謂諸佛得如此意如我
155 50 ga 謂諸佛得如此意如我
156 49 to arise; to get up 種種心光起
157 49 to rise; to raise 種種心光起
158 49 to grow out of; to bring forth; to emerge 種種心光起
159 49 to appoint (to an official post); to take up a post 種種心光起
160 49 to start 種種心光起
161 49 to establish; to build 種種心光起
162 49 to draft; to draw up (a plan) 種種心光起
163 49 opening sentence; opening verse 種種心光起
164 49 to get out of bed 種種心光起
165 49 to recover; to heal 種種心光起
166 49 to take out; to extract 種種心光起
167 49 marks the beginning of an action 種種心光起
168 49 marks the sufficiency of an action 種種心光起
169 49 to call back from mourning 種種心光起
170 49 to take place; to occur 種種心光起
171 49 to conjecture 種種心光起
172 49 stand up; utthāna 種種心光起
173 49 arising; utpāda 種種心光起
174 47 yóu Kangxi radical 102 由客塵煩惱故
175 47 yóu to follow along 由客塵煩惱故
176 47 yóu cause; reason 由客塵煩惱故
177 47 yóu You 由客塵煩惱故
178 47 zhǒng kind; type 能相略說有三種
179 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 能相略說有三種
180 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 能相略說有三種
181 47 zhǒng seed; strain 能相略說有三種
182 47 zhǒng offspring 能相略說有三種
183 47 zhǒng breed 能相略說有三種
184 47 zhǒng race 能相略說有三種
185 47 zhǒng species 能相略說有三種
186 47 zhǒng root; source; origin 能相略說有三種
187 47 zhǒng grit; guts 能相略說有三種
188 47 zhǒng seed; bīja 能相略說有三種
189 46 niàn to read aloud 知因及念依
190 46 niàn to remember; to expect 知因及念依
191 46 niàn to miss 知因及念依
192 46 niàn to consider 知因及念依
193 46 niàn to recite; to chant 知因及念依
194 46 niàn to show affection for 知因及念依
195 46 niàn a thought; an idea 知因及念依
196 46 niàn twenty 知因及念依
197 46 niàn memory 知因及念依
198 46 niàn an instant 知因及念依
199 46 niàn Nian 知因及念依
200 46 niàn mindfulness; smrti 知因及念依
201 46 niàn a thought; citta 知因及念依
202 45 to reach 能取及所取
203 45 to attain 能取及所取
204 45 to understand 能取及所取
205 45 able to be compared to; to catch up with 能取及所取
206 45 to be involved with; to associate with 能取及所取
207 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 能取及所取
208 45 and; ca; api 能取及所取
209 45 shì to release; to set free 釋曰
210 45 shì to explain; to interpret 釋曰
211 45 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
212 45 shì to give up; to abandon 釋曰
213 45 shì to put down 釋曰
214 45 shì to resolve 釋曰
215 45 shì to melt 釋曰
216 45 shì Śākyamuni 釋曰
217 45 shì Buddhism 釋曰
218 45 shì Śākya; Shakya 釋曰
219 45 pleased; glad 釋曰
220 45 shì explain 釋曰
221 45 shì Śakra; Indra 釋曰
222 43 sān three 三者心數法
223 43 sān third 三者心數法
224 43 sān more than two 三者心數法
225 43 sān very few 三者心數法
226 43 sān San 三者心數法
227 43 sān three; tri 三者心數法
228 43 sān sa 三者心數法
229 43 sān three kinds; trividha 三者心數法
230 42 波羅蜜 bōluómì jack fruit 足諸波羅蜜
231 42 波羅蜜 bōluómì paramita 足諸波羅蜜
232 42 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 足諸波羅蜜
233 41 guāng light 此二唯心光
234 41 guāng brilliant; bright; shining 此二唯心光
235 41 guāng to shine 此二唯心光
236 41 guāng to bare; to go naked 此二唯心光
237 41 guāng bare; naked 此二唯心光
238 41 guāng glory; honor 此二唯心光
239 41 guāng scenery 此二唯心光
240 41 guāng smooth 此二唯心光
241 41 guāng sheen; luster; gloss 此二唯心光
242 41 guāng time; a moment 此二唯心光
243 41 guāng grace; favor 此二唯心光
244 41 guāng Guang 此二唯心光
245 41 guāng to manifest 此二唯心光
246 41 guāng light; radiance; prabha; tejas 此二唯心光
247 41 guāng a ray of light; rasmi 此二唯心光
248 41 infix potential marker 不離心光別有貪等信等染淨法故
249 39 jīn today; present; now 此等作意今
250 39 jīn Jin 此等作意今
251 39 jīn modern 此等作意今
252 39 jīn now; adhunā 此等作意今
253 39 yìng to answer; to respond 二生相應故
254 39 yìng to confirm; to verify 二生相應故
255 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 二生相應故
256 39 yìng to accept 二生相應故
257 39 yìng to permit; to allow 二生相應故
258 39 yìng to echo 二生相應故
259 39 yìng to handle; to deal with 二生相應故
260 39 yìng Ying 二生相應故
261 37 four 四種自在得
262 37 note a musical scale 四種自在得
263 37 fourth 四種自在得
264 37 Si 四種自在得
265 37 four; catur 四種自在得
266 35 meaning; sense 意言者謂義想
267 35 justice; right action; righteousness 意言者謂義想
268 35 artificial; man-made; fake 意言者謂義想
269 35 chivalry; generosity 意言者謂義想
270 35 just; righteous 意言者謂義想
271 35 adopted 意言者謂義想
272 35 a relationship 意言者謂義想
273 35 volunteer 意言者謂義想
274 35 something suitable 意言者謂義想
275 35 a martyr 意言者謂義想
276 35 a law 意言者謂義想
277 35 Yi 意言者謂義想
278 35 Righteousness 意言者謂義想
279 35 aim; artha 意言者謂義想
280 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 非真分別故
281 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 非真分別故
282 35 分別 fēnbié difference 非真分別故
283 35 分別 fēnbié discrimination 非真分別故
284 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 非真分別故
285 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 非真分別故
286 34 to go; to 於義能如是如是起意言解
287 34 to rely on; to depend on 於義能如是如是起意言解
288 34 Yu 於義能如是如是起意言解
289 34 a crow 於義能如是如是起意言解
290 31 bié other 如是相差別
291 31 bié special 如是相差別
292 31 bié to leave 如是相差別
293 31 bié to distinguish 如是相差別
294 31 bié to pin 如是相差別
295 31 bié to insert; to jam 如是相差別
296 31 bié to turn 如是相差別
297 31 bié Bie 如是相差別
298 30 a human or animal body 光體非體故
299 30 form; style 光體非體故
300 30 a substance 光體非體故
301 30 a system 光體非體故
302 30 a font 光體非體故
303 30 grammatical aspect (of a verb) 光體非體故
304 30 to experience; to realize 光體非體故
305 30 ti 光體非體故
306 30 limbs of a human or animal body 光體非體故
307 30 to put oneself in another's shoes 光體非體故
308 30 a genre of writing 光體非體故
309 30 body; śarīra 光體非體故
310 30 śarīra; human body 光體非體故
311 30 ti; essence 光體非體故
312 30 entity; a constituent; an element 光體非體故
313 30 suǒ a few; various; some 能取及所取
314 30 suǒ a place; a location 能取及所取
315 30 suǒ indicates a passive voice 能取及所取
316 30 suǒ an ordinal number 能取及所取
317 30 suǒ meaning 能取及所取
318 30 suǒ garrison 能取及所取
319 30 suǒ place; pradeśa 能取及所取
320 29 to take; to get; to fetch 能取及所取
321 29 to obtain 能取及所取
322 29 to choose; to select 能取及所取
323 29 to catch; to seize; to capture 能取及所取
324 29 to accept; to receive 能取及所取
325 29 to seek 能取及所取
326 29 to take a bride 能取及所取
327 29 Qu 能取及所取
328 29 clinging; grasping; upādāna 能取及所取
329 29 fēi Kangxi radical 175 光體非體故
330 29 fēi wrong; bad; untruthful 光體非體故
331 29 fēi different 光體非體故
332 29 fēi to not be; to not have 光體非體故
333 29 fēi to violate; to be contrary to 光體非體故
334 29 fēi Africa 光體非體故
335 29 fēi to slander 光體非體故
336 29 fěi to avoid 光體非體故
337 29 fēi must 光體非體故
338 29 fēi an error 光體非體故
339 29 fēi a problem; a question 光體非體故
340 29 fēi evil 光體非體故
341 28 one
342 28 Kangxi radical 1
343 28 pure; concentrated
344 28 first
345 28 the same
346 28 sole; single
347 28 a very small amount
348 28 Yi
349 28 other
350 28 to unify
351 28 accidentally; coincidentally
352 28 abruptly; suddenly
353 28 one; eka
354 26 Kangxi radical 132 次求無自
355 26 Zi 次求無自
356 26 a nose 次求無自
357 26 the beginning; the start 次求無自
358 26 origin 次求無自
359 26 to employ; to use 次求無自
360 26 to be 次求無自
361 26 self; soul; ātman 次求無自
362 26 method; way 二光無二法
363 26 France 二光無二法
364 26 the law; rules; regulations 二光無二法
365 26 the teachings of the Buddha; Dharma 二光無二法
366 26 a standard; a norm 二光無二法
367 26 an institution 二光無二法
368 26 to emulate 二光無二法
369 26 magic; a magic trick 二光無二法
370 26 punishment 二光無二法
371 26 Fa 二光無二法
372 26 a precedent 二光無二法
373 26 a classification of some kinds of Han texts 二光無二法
374 26 relating to a ceremony or rite 二光無二法
375 26 Dharma 二光無二法
376 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二光無二法
377 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二光無二法
378 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二光無二法
379 26 quality; characteristic 二光無二法
380 25 to use; to grasp 以無分別故
381 25 to rely on 以無分別故
382 25 to regard 以無分別故
383 25 to be able to 以無分別故
384 25 to order; to command 以無分別故
385 25 used after a verb 以無分別故
386 25 a reason; a cause 以無分別故
387 25 Israel 以無分別故
388 25 Yi 以無分別故
389 25 use; yogena 以無分別故
390 25 xiǎng to think 意言者謂義想
391 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 意言者謂義想
392 25 xiǎng to want 意言者謂義想
393 25 xiǎng to remember; to miss; to long for 意言者謂義想
394 25 xiǎng to plan 意言者謂義想
395 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 意言者謂義想
396 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於三有中
397 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於三有中
398 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於三有中
399 24 néng can; able 能取及所取
400 24 néng ability; capacity 能取及所取
401 24 néng a mythical bear-like beast 能取及所取
402 24 néng energy 能取及所取
403 24 néng function; use 能取及所取
404 24 néng talent 能取及所取
405 24 néng expert at 能取及所取
406 24 néng to be in harmony 能取及所取
407 24 néng to tend to; to care for 能取及所取
408 24 néng to reach; to arrive at 能取及所取
409 24 néng to be able; śak 能取及所取
410 24 néng skilful; pravīṇa 能取及所取
411 24 five 略說所相五
412 24 fifth musical note 略說所相五
413 24 Wu 略說所相五
414 24 the five elements 略說所相五
415 24 five; pañca 略說所相五
416 24 idea 謂意光受光分別光
417 24 Italy (abbreviation) 謂意光受光分別光
418 24 a wish; a desire; intention 謂意光受光分別光
419 24 mood; feeling 謂意光受光分別光
420 24 will; willpower; determination 謂意光受光分別光
421 24 bearing; spirit 謂意光受光分別光
422 24 to think of; to long for; to miss 謂意光受光分別光
423 24 to anticipate; to expect 謂意光受光分別光
424 24 to doubt; to suspect 謂意光受光分別光
425 24 meaning 謂意光受光分別光
426 24 a suggestion; a hint 謂意光受光分別光
427 24 an understanding; a point of view 謂意光受光分別光
428 24 Yi 謂意光受光分別光
429 24 manas; mind; mentation 謂意光受光分別光
430 23 Yi 如是二光亦無染淨二法
431 23 Kangxi radical 49 已說求染淨
432 23 to bring to an end; to stop 已說求染淨
433 23 to complete 已說求染淨
434 23 to demote; to dismiss 已說求染淨
435 23 to recover from an illness 已說求染淨
436 23 former; pūrvaka 已說求染淨
437 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是貪等煩惱光
438 21 jiàn to see 共及心及見
439 21 jiàn opinion; view; understanding 共及心及見
440 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 共及心及見
441 21 jiàn refer to; for details see 共及心及見
442 21 jiàn to listen to 共及心及見
443 21 jiàn to meet 共及心及見
444 21 jiàn to receive (a guest) 共及心及見
445 21 jiàn let me; kindly 共及心及見
446 21 jiàn Jian 共及心及見
447 21 xiàn to appear 共及心及見
448 21 xiàn to introduce 共及心及見
449 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 共及心及見
450 21 jiàn seeing; observing; darśana 共及心及見
451 21 xīn heart [organ] 此之二種唯是心光
452 21 xīn Kangxi radical 61 此之二種唯是心光
453 21 xīn mind; consciousness 此之二種唯是心光
454 21 xīn the center; the core; the middle 此之二種唯是心光
455 21 xīn one of the 28 star constellations 此之二種唯是心光
456 21 xīn heart 此之二種唯是心光
457 21 xīn emotion 此之二種唯是心光
458 21 xīn intention; consideration 此之二種唯是心光
459 21 xīn disposition; temperament 此之二種唯是心光
460 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此之二種唯是心光
461 21 xīn heart; hṛdaya 此之二種唯是心光
462 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 此之二種唯是心光
463 20 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 四種自在得
464 20 自在 zìzài Carefree 四種自在得
465 20 自在 zìzài perfect ease 四種自在得
466 20 自在 zìzài Isvara 四種自在得
467 20 自在 zìzài self mastery; vaśitā 四種自在得
468 19 rén person; people; a human being 求唯識人
469 19 rén Kangxi radical 9 求唯識人
470 19 rén a kind of person 求唯識人
471 19 rén everybody 求唯識人
472 19 rén adult 求唯識人
473 19 rén somebody; others 求唯識人
474 19 rén an upright person 求唯識人
475 19 rén person; manuṣya 求唯識人
476 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 及位及不轉
477 18 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 及位及不轉
478 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 及位及不轉
479 18 zhuǎn to turn; to rotate 及位及不轉
480 18 zhuǎi to use many literary allusions 及位及不轉
481 18 zhuǎn to transfer 及位及不轉
482 18 zhuǎn to move forward; pravartana 及位及不轉
483 18 děng et cetera; and so on 如是貪等煩惱光
484 18 děng to wait 如是貪等煩惱光
485 18 děng to be equal 如是貪等煩惱光
486 18 děng degree; level 如是貪等煩惱光
487 18 děng to compare 如是貪等煩惱光
488 18 děng same; equal; sama 如是貪等煩惱光
489 18 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 心界有非有
490 17 shí time; a point or period of time 切時染污識
491 17 shí a season; a quarter of a year 切時染污識
492 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 切時染污識
493 17 shí fashionable 切時染污識
494 17 shí fate; destiny; luck 切時染污識
495 17 shí occasion; opportunity; chance 切時染污識
496 17 shí tense 切時染污識
497 17 shí particular; special 切時染污識
498 17 shí to plant; to cultivate 切時染污識
499 17 shí an era; a dynasty 切時染污識
500 17 shí time [abstract] 切時染污識

Frequencies of all Words

Top 1103

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 156 old; ancient; former; past 何以故
3 156 reason; cause; purpose 何以故
4 156 to die 何以故
5 156 so; therefore; hence 何以故
6 156 original 何以故
7 156 accident; happening; instance 何以故
8 156 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 156 something in the past 何以故
10 156 deceased; dead 何以故
11 156 still; yet 何以故
12 156 therefore; tasmāt 何以故
13 113 shì is; are; am; to be 此之二種唯是心光
14 113 shì is exactly 此之二種唯是心光
15 113 shì is suitable; is in contrast 此之二種唯是心光
16 113 shì this; that; those 此之二種唯是心光
17 113 shì really; certainly 此之二種唯是心光
18 113 shì correct; yes; affirmative 此之二種唯是心光
19 113 shì true 此之二種唯是心光
20 113 shì is; has; exists 此之二種唯是心光
21 113 shì used between repetitions of a word 此之二種唯是心光
22 113 shì a matter; an affair 此之二種唯是心光
23 113 shì Shi 此之二種唯是心光
24 113 shì is; bhū 此之二種唯是心光
25 113 shì this; idam 此之二種唯是心光
26 109 作意 zuò yì to think; to plan 所謂作意滿
27 109 作意 zuò yì to pay attention to 所謂作意滿
28 109 作意 zuò yì attention; engagement 所謂作意滿
29 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能取及所取此二唯心光者
30 105 zhě that 能取及所取此二唯心光者
31 105 zhě nominalizing function word 能取及所取此二唯心光者
32 105 zhě used to mark a definition 能取及所取此二唯心光者
33 105 zhě used to mark a pause 能取及所取此二唯心光者
34 105 zhě topic marker; that; it 能取及所取此二唯心光者
35 105 zhuó according to 能取及所取此二唯心光者
36 105 zhě ca 能取及所取此二唯心光者
37 87 yuē to speak; to say 釋曰
38 87 yuē Kangxi radical 73 釋曰
39 87 yuē to be called 釋曰
40 87 yuē particle without meaning 釋曰
41 87 yuē said; ukta 釋曰
42 75 yǒu is; are; to exist 相有二種
43 75 yǒu to have; to possess 相有二種
44 75 yǒu indicates an estimate 相有二種
45 75 yǒu indicates a large quantity 相有二種
46 75 yǒu indicates an affirmative response 相有二種
47 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 相有二種
48 75 yǒu used to compare two things 相有二種
49 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 相有二種
50 75 yǒu used before the names of dynasties 相有二種
51 75 yǒu a certain thing; what exists 相有二種
52 75 yǒu multiple of ten and ... 相有二種
53 75 yǒu abundant 相有二種
54 75 yǒu purposeful 相有二種
55 75 yǒu You 相有二種
56 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 相有二種
57 75 yǒu becoming; bhava 相有二種
58 74 míng measure word for people 謂依名起義
59 74 míng fame; renown; reputation 謂依名起義
60 74 míng a name; personal name; designation 謂依名起義
61 74 míng rank; position 謂依名起義
62 74 míng an excuse 謂依名起義
63 74 míng life 謂依名起義
64 74 míng to name; to call 謂依名起義
65 74 míng to express; to describe 謂依名起義
66 74 míng to be called; to have the name 謂依名起義
67 74 míng to own; to possess 謂依名起義
68 74 míng famous; renowned 謂依名起義
69 74 míng moral 謂依名起義
70 74 míng name; naman 謂依名起義
71 74 míng fame; renown; yasas 謂依名起義
72 74 wèi for; to 說彼為真實之法
73 74 wèi because of 說彼為真實之法
74 74 wéi to act as; to serve 說彼為真實之法
75 74 wéi to change into; to become 說彼為真實之法
76 74 wéi to be; is 說彼為真實之法
77 74 wéi to do 說彼為真實之法
78 74 wèi for 說彼為真實之法
79 74 wèi because of; for; to 說彼為真實之法
80 74 wèi to 說彼為真實之法
81 74 wéi in a passive construction 說彼為真實之法
82 74 wéi forming a rehetorical question 說彼為真實之法
83 74 wéi forming an adverb 說彼為真實之法
84 74 wéi to add emphasis 說彼為真實之法
85 74 wèi to support; to help 說彼為真實之法
86 74 wéi to govern 說彼為真實之法
87 74 wèi to be; bhū 說彼為真實之法
88 72 zhū all; many; various 如此諸光
89 72 zhū Zhu 如此諸光
90 72 zhū all; members of the class 如此諸光
91 72 zhū interrogative particle 如此諸光
92 72 zhū him; her; them; it 如此諸光
93 72 zhū of; in 如此諸光
94 72 zhū all; many; sarva 如此諸光
95 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說求染淨
96 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說求染淨
97 65 shuì to persuade 已說求染淨
98 65 shuō to teach; to recite; to explain 已說求染淨
99 65 shuō a doctrine; a theory 已說求染淨
100 65 shuō to claim; to assert 已說求染淨
101 65 shuō allocution 已說求染淨
102 65 shuō to criticize; to scold 已說求染淨
103 65 shuō to indicate; to refer to 已說求染淨
104 65 shuō speach; vāda 已說求染淨
105 65 shuō to speak; bhāṣate 已說求染淨
106 65 shuō to instruct 已說求染淨
107 61 a verse 偈曰
108 61 jié martial 偈曰
109 61 jié brave 偈曰
110 61 jié swift; hasty 偈曰
111 61 jié forceful 偈曰
112 61 gatha; hymn; verse 偈曰
113 59 xiāng each other; one another; mutually 光亦無二相
114 59 xiàng to observe; to assess 光亦無二相
115 59 xiàng appearance; portrait; picture 光亦無二相
116 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 光亦無二相
117 59 xiàng to aid; to help 光亦無二相
118 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 光亦無二相
119 59 xiàng a sign; a mark; appearance 光亦無二相
120 59 xiāng alternately; in turn 光亦無二相
121 59 xiāng Xiang 光亦無二相
122 59 xiāng form substance 光亦無二相
123 59 xiāng to express 光亦無二相
124 59 xiàng to choose 光亦無二相
125 59 xiāng Xiang 光亦無二相
126 59 xiāng an ancient musical instrument 光亦無二相
127 59 xiāng the seventh lunar month 光亦無二相
128 59 xiāng to compare 光亦無二相
129 59 xiàng to divine 光亦無二相
130 59 xiàng to administer 光亦無二相
131 59 xiàng helper for a blind person 光亦無二相
132 59 xiāng rhythm [music] 光亦無二相
133 59 xiāng the upper frets of a pipa 光亦無二相
134 59 xiāng coralwood 光亦無二相
135 59 xiàng ministry 光亦無二相
136 59 xiàng to supplement; to enhance 光亦無二相
137 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 光亦無二相
138 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 光亦無二相
139 59 xiàng sign; mark; liṅga 光亦無二相
140 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 光亦無二相
141 57 a time 次說求唯識
142 57 second-rate 次說求唯識
143 57 second; secondary 次說求唯識
144 57 temporary stopover; temporary lodging 次說求唯識
145 57 a sequence; an order 次說求唯識
146 57 to arrive 次說求唯識
147 57 to be next in sequence 次說求唯識
148 57 positions of the 12 Jupiter stations 次說求唯識
149 57 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說求唯識
150 57 stage of a journey 次說求唯識
151 57 ranks 次說求唯識
152 57 an official position 次說求唯識
153 57 inside 次說求唯識
154 57 to hesitate 次說求唯識
155 57 secondary; next; tatas 次說求唯識
156 57 qiú to request 述求品之二
157 57 qiú to seek; to look for 述求品之二
158 57 qiú to implore 述求品之二
159 57 qiú to aspire to 述求品之二
160 57 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 述求品之二
161 57 qiú to attract 述求品之二
162 57 qiú to bribe 述求品之二
163 57 qiú Qiu 述求品之二
164 57 qiú to demand 述求品之二
165 57 qiú to end 述求品之二
166 57 qiú to seek; kāṅkṣ 述求品之二
167 57 wèi to call 謂貪光瞋光等
168 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪光瞋光等
169 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
170 57 wèi to treat as; to regard as 謂貪光瞋光等
171 57 wèi introducing a condition situation 謂貪光瞋光等
172 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
173 57 wèi to think 謂貪光瞋光等
174 57 wèi for; is to be 謂貪光瞋光等
175 57 wèi to make; to cause 謂貪光瞋光等
176 57 wèi and 謂貪光瞋光等
177 57 wèi principle; reason 謂貪光瞋光等
178 57 wèi Wei 謂貪光瞋光等
179 57 wèi which; what; yad 謂貪光瞋光等
180 57 wèi to say; iti 謂貪光瞋光等
181 56 èr two 述求品之二
182 56 èr Kangxi radical 7 述求品之二
183 56 èr second 述求品之二
184 56 èr twice; double; di- 述求品之二
185 56 èr another; the other 述求品之二
186 56 èr more than one kind 述求品之二
187 56 èr two; dvā; dvi 述求品之二
188 56 èr both; dvaya 述求品之二
189 55 this; these 此二唯心光
190 55 in this way 此二唯心光
191 55 otherwise; but; however; so 此二唯心光
192 55 at this time; now; here 此二唯心光
193 55 this; here; etad 此二唯心光
194 54 no 二無覺分別相
195 54 Kangxi radical 71 二無覺分別相
196 54 to not have; without 二無覺分別相
197 54 has not yet 二無覺分別相
198 54 mo 二無覺分別相
199 54 do not 二無覺分別相
200 54 not; -less; un- 二無覺分別相
201 54 regardless of 二無覺分別相
202 54 to not have 二無覺分別相
203 54 um 二無覺分別相
204 54 Wu 二無覺分別相
205 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二無覺分別相
206 54 not; non- 二無覺分別相
207 54 mo 二無覺分別相
208 53 zuò to do 所作未辦人
209 53 zuò to act as; to serve as 所作未辦人
210 53 zuò to start 所作未辦人
211 53 zuò a writing; a work 所作未辦人
212 53 zuò to dress as; to be disguised as 所作未辦人
213 53 zuō to create; to make 所作未辦人
214 53 zuō a workshop 所作未辦人
215 53 zuō to write; to compose 所作未辦人
216 53 zuò to rise 所作未辦人
217 53 zuò to be aroused 所作未辦人
218 53 zuò activity; action; undertaking 所作未辦人
219 53 zuò to regard as 所作未辦人
220 53 zuò action; kāraṇa 所作未辦人
221 53 de potential marker 由得定故
222 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得定故
223 53 děi must; ought to 由得定故
224 53 děi to want to; to need to 由得定故
225 53 děi must; ought to 由得定故
226 53 de 由得定故
227 53 de infix potential marker 由得定故
228 53 to result in 由得定故
229 53 to be proper; to fit; to suit 由得定故
230 53 to be satisfied 由得定故
231 53 to be finished 由得定故
232 53 de result of degree 由得定故
233 53 de marks completion of an action 由得定故
234 53 děi satisfying 由得定故
235 53 to contract 由得定故
236 53 marks permission or possibility 由得定故
237 53 expressing frustration 由得定故
238 53 to hear 由得定故
239 53 to have; there is 由得定故
240 53 marks time passed 由得定故
241 53 obtain; attain; prāpta 由得定故
242 50 I; me; my 謂諸佛得如此意如我
243 50 self 謂諸佛得如此意如我
244 50 we; our 謂諸佛得如此意如我
245 50 [my] dear 謂諸佛得如此意如我
246 50 Wo 謂諸佛得如此意如我
247 50 self; atman; attan 謂諸佛得如此意如我
248 50 ga 謂諸佛得如此意如我
249 50 I; aham 謂諸佛得如此意如我
250 49 to arise; to get up 種種心光起
251 49 case; instance; batch; group 種種心光起
252 49 to rise; to raise 種種心光起
253 49 to grow out of; to bring forth; to emerge 種種心光起
254 49 to appoint (to an official post); to take up a post 種種心光起
255 49 to start 種種心光起
256 49 to establish; to build 種種心光起
257 49 to draft; to draw up (a plan) 種種心光起
258 49 opening sentence; opening verse 種種心光起
259 49 to get out of bed 種種心光起
260 49 to recover; to heal 種種心光起
261 49 to take out; to extract 種種心光起
262 49 marks the beginning of an action 種種心光起
263 49 marks the sufficiency of an action 種種心光起
264 49 to call back from mourning 種種心光起
265 49 to take place; to occur 種種心光起
266 49 from 種種心光起
267 49 to conjecture 種種心光起
268 49 stand up; utthāna 種種心光起
269 49 arising; utpāda 種種心光起
270 47 yóu follow; from; it is for...to 由客塵煩惱故
271 47 yóu Kangxi radical 102 由客塵煩惱故
272 47 yóu to follow along 由客塵煩惱故
273 47 yóu cause; reason 由客塵煩惱故
274 47 yóu by somebody; up to somebody 由客塵煩惱故
275 47 yóu from a starting point 由客塵煩惱故
276 47 yóu You 由客塵煩惱故
277 47 yóu because; yasmāt 由客塵煩惱故
278 47 zhǒng kind; type 能相略說有三種
279 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 能相略說有三種
280 47 zhǒng kind; type 能相略說有三種
281 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 能相略說有三種
282 47 zhǒng seed; strain 能相略說有三種
283 47 zhǒng offspring 能相略說有三種
284 47 zhǒng breed 能相略說有三種
285 47 zhǒng race 能相略說有三種
286 47 zhǒng species 能相略說有三種
287 47 zhǒng root; source; origin 能相略說有三種
288 47 zhǒng grit; guts 能相略說有三種
289 47 zhǒng seed; bīja 能相略說有三種
290 46 niàn to read aloud 知因及念依
291 46 niàn to remember; to expect 知因及念依
292 46 niàn to miss 知因及念依
293 46 niàn to consider 知因及念依
294 46 niàn to recite; to chant 知因及念依
295 46 niàn to show affection for 知因及念依
296 46 niàn a thought; an idea 知因及念依
297 46 niàn twenty 知因及念依
298 46 niàn memory 知因及念依
299 46 niàn an instant 知因及念依
300 46 niàn Nian 知因及念依
301 46 niàn mindfulness; smrti 知因及念依
302 46 niàn a thought; citta 知因及念依
303 45 to reach 能取及所取
304 45 and 能取及所取
305 45 coming to; when 能取及所取
306 45 to attain 能取及所取
307 45 to understand 能取及所取
308 45 able to be compared to; to catch up with 能取及所取
309 45 to be involved with; to associate with 能取及所取
310 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 能取及所取
311 45 and; ca; api 能取及所取
312 45 shì to release; to set free 釋曰
313 45 shì to explain; to interpret 釋曰
314 45 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
315 45 shì to give up; to abandon 釋曰
316 45 shì to put down 釋曰
317 45 shì to resolve 釋曰
318 45 shì to melt 釋曰
319 45 shì Śākyamuni 釋曰
320 45 shì Buddhism 釋曰
321 45 shì Śākya; Shakya 釋曰
322 45 pleased; glad 釋曰
323 45 shì explain 釋曰
324 45 shì Śakra; Indra 釋曰
325 43 sān three 三者心數法
326 43 sān third 三者心數法
327 43 sān more than two 三者心數法
328 43 sān very few 三者心數法
329 43 sān repeatedly 三者心數法
330 43 sān San 三者心數法
331 43 sān three; tri 三者心數法
332 43 sān sa 三者心數法
333 43 sān three kinds; trividha 三者心數法
334 42 波羅蜜 bōluómì jack fruit 足諸波羅蜜
335 42 波羅蜜 bōluómì paramita 足諸波羅蜜
336 42 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 足諸波羅蜜
337 41 guāng light 此二唯心光
338 41 guāng brilliant; bright; shining 此二唯心光
339 41 guāng to shine 此二唯心光
340 41 guāng only 此二唯心光
341 41 guāng to bare; to go naked 此二唯心光
342 41 guāng bare; naked 此二唯心光
343 41 guāng glory; honor 此二唯心光
344 41 guāng scenery 此二唯心光
345 41 guāng smooth 此二唯心光
346 41 guāng used up 此二唯心光
347 41 guāng sheen; luster; gloss 此二唯心光
348 41 guāng time; a moment 此二唯心光
349 41 guāng grace; favor 此二唯心光
350 41 guāng Guang 此二唯心光
351 41 guāng to manifest 此二唯心光
352 41 guāng welcome 此二唯心光
353 41 guāng light; radiance; prabha; tejas 此二唯心光
354 41 guāng a ray of light; rasmi 此二唯心光
355 41 not; no 不離心光別有貪等信等染淨法故
356 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離心光別有貪等信等染淨法故
357 41 as a correlative 不離心光別有貪等信等染淨法故
358 41 no (answering a question) 不離心光別有貪等信等染淨法故
359 41 forms a negative adjective from a noun 不離心光別有貪等信等染淨法故
360 41 at the end of a sentence to form a question 不離心光別有貪等信等染淨法故
361 41 to form a yes or no question 不離心光別有貪等信等染淨法故
362 41 infix potential marker 不離心光別有貪等信等染淨法故
363 41 no; na 不離心光別有貪等信等染淨法故
364 39 jīn today; present; now 此等作意今
365 39 jīn Jin 此等作意今
366 39 jīn modern 此等作意今
367 39 jīn now; adhunā 此等作意今
368 39 yīng should; ought 二生相應故
369 39 yìng to answer; to respond 二生相應故
370 39 yìng to confirm; to verify 二生相應故
371 39 yīng soon; immediately 二生相應故
372 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 二生相應故
373 39 yìng to accept 二生相應故
374 39 yīng or; either 二生相應故
375 39 yìng to permit; to allow 二生相應故
376 39 yìng to echo 二生相應故
377 39 yìng to handle; to deal with 二生相應故
378 39 yìng Ying 二生相應故
379 39 yīng suitable; yukta 二生相應故
380 37 four 四種自在得
381 37 note a musical scale 四種自在得
382 37 fourth 四種自在得
383 37 Si 四種自在得
384 37 four; catur 四種自在得
385 35 meaning; sense 意言者謂義想
386 35 justice; right action; righteousness 意言者謂義想
387 35 artificial; man-made; fake 意言者謂義想
388 35 chivalry; generosity 意言者謂義想
389 35 just; righteous 意言者謂義想
390 35 adopted 意言者謂義想
391 35 a relationship 意言者謂義想
392 35 volunteer 意言者謂義想
393 35 something suitable 意言者謂義想
394 35 a martyr 意言者謂義想
395 35 a law 意言者謂義想
396 35 Yi 意言者謂義想
397 35 Righteousness 意言者謂義想
398 35 aim; artha 意言者謂義想
399 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 非真分別故
400 35 分別 fēnbié differently 非真分別故
401 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 非真分別故
402 35 分別 fēnbié difference 非真分別故
403 35 分別 fēnbié respectively 非真分別故
404 35 分別 fēnbié discrimination 非真分別故
405 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 非真分別故
406 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 非真分別故
407 34 in; at 於義能如是如是起意言解
408 34 in; at 於義能如是如是起意言解
409 34 in; at; to; from 於義能如是如是起意言解
410 34 to go; to 於義能如是如是起意言解
411 34 to rely on; to depend on 於義能如是如是起意言解
412 34 to go to; to arrive at 於義能如是如是起意言解
413 34 from 於義能如是如是起意言解
414 34 give 於義能如是如是起意言解
415 34 oppposing 於義能如是如是起意言解
416 34 and 於義能如是如是起意言解
417 34 compared to 於義能如是如是起意言解
418 34 by 於義能如是如是起意言解
419 34 and; as well as 於義能如是如是起意言解
420 34 for 於義能如是如是起意言解
421 34 Yu 於義能如是如是起意言解
422 34 a crow 於義能如是如是起意言解
423 34 whew; wow 於義能如是如是起意言解
424 34 near to; antike 於義能如是如是起意言解
425 33 such as; for example; for instance 此偈顯示真實相真實謂如也
426 33 if 此偈顯示真實相真實謂如也
427 33 in accordance with 此偈顯示真實相真實謂如也
428 33 to be appropriate; should; with regard to 此偈顯示真實相真實謂如也
429 33 this 此偈顯示真實相真實謂如也
430 33 it is so; it is thus; can be compared with 此偈顯示真實相真實謂如也
431 33 to go to 此偈顯示真實相真實謂如也
432 33 to meet 此偈顯示真實相真實謂如也
433 33 to appear; to seem; to be like 此偈顯示真實相真實謂如也
434 33 at least as good as 此偈顯示真實相真實謂如也
435 33 and 此偈顯示真實相真實謂如也
436 33 or 此偈顯示真實相真實謂如也
437 33 but 此偈顯示真實相真實謂如也
438 33 then 此偈顯示真實相真實謂如也
439 33 naturally 此偈顯示真實相真實謂如也
440 33 expresses a question or doubt 此偈顯示真實相真實謂如也
441 33 you 此偈顯示真實相真實謂如也
442 33 the second lunar month 此偈顯示真實相真實謂如也
443 33 in; at 此偈顯示真實相真實謂如也
444 33 Ru 此偈顯示真實相真實謂如也
445 33 Thus 此偈顯示真實相真實謂如也
446 33 thus; tathā 此偈顯示真實相真實謂如也
447 33 like; iva 此偈顯示真實相真實謂如也
448 33 suchness; tathatā 此偈顯示真實相真實謂如也
449 31 bié do not; must not 如是相差別
450 31 bié other 如是相差別
451 31 bié special 如是相差別
452 31 bié to leave 如是相差別
453 31 bié besides; moreover; furthermore; in addition 如是相差別
454 31 bié to distinguish 如是相差別
455 31 bié to pin 如是相差別
456 31 bié to insert; to jam 如是相差別
457 31 bié to turn 如是相差別
458 31 bié Bie 如是相差別
459 31 bié other; anya 如是相差別
460 30 a human or animal body 光體非體故
461 30 form; style 光體非體故
462 30 a substance 光體非體故
463 30 a system 光體非體故
464 30 a font 光體非體故
465 30 grammatical aspect (of a verb) 光體非體故
466 30 to experience; to realize 光體非體故
467 30 ti 光體非體故
468 30 limbs of a human or animal body 光體非體故
469 30 to put oneself in another's shoes 光體非體故
470 30 a genre of writing 光體非體故
471 30 body; śarīra 光體非體故
472 30 śarīra; human body 光體非體故
473 30 ti; essence 光體非體故
474 30 entity; a constituent; an element 光體非體故
475 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能取及所取
476 30 suǒ an office; an institute 能取及所取
477 30 suǒ introduces a relative clause 能取及所取
478 30 suǒ it 能取及所取
479 30 suǒ if; supposing 能取及所取
480 30 suǒ a few; various; some 能取及所取
481 30 suǒ a place; a location 能取及所取
482 30 suǒ indicates a passive voice 能取及所取
483 30 suǒ that which 能取及所取
484 30 suǒ an ordinal number 能取及所取
485 30 suǒ meaning 能取及所取
486 30 suǒ garrison 能取及所取
487 30 suǒ place; pradeśa 能取及所取
488 30 suǒ that which; yad 能取及所取
489 29 to take; to get; to fetch 能取及所取
490 29 to obtain 能取及所取
491 29 to choose; to select 能取及所取
492 29 to catch; to seize; to capture 能取及所取
493 29 to accept; to receive 能取及所取
494 29 to seek 能取及所取
495 29 to take a bride 能取及所取
496 29 placed after a verb to mark an action 能取及所取
497 29 Qu 能取及所取
498 29 clinging; grasping; upādāna 能取及所取
499 29 fēi not; non-; un- 光體非體故
500 29 fēi Kangxi radical 175 光體非體故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
作意 zuò yì attention; engagement
zhě ca
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大唐 100 Tang Dynasty
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广饶 廣饒 103 Guanrao
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本起 98 jātaka; a jātaka story
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能持 110 ability to uphold the precepts
能缘 能緣 110 conditioning power
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七方便 113 seven expedient means
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三地 115 three grounds
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五转 五轉 119 five evolutions
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
医明 醫明 121 knowledge of medicine
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha