Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 109 作意 zuò yì to think; to plan 所謂作意滿
2 109 作意 zuò yì to pay attention to 所謂作意滿
3 109 作意 zuò yì attention; engagement 所謂作意滿
4 105 zhě ca 能取及所取此二唯心光者
5 87 yuē to speak; to say 釋曰
6 87 yuē Kangxi radical 73 釋曰
7 87 yuē to be called 釋曰
8 87 yuē said; ukta 釋曰
9 74 wéi to act as; to serve 說彼為真實之法
10 74 wéi to change into; to become 說彼為真實之法
11 74 wéi to be; is 說彼為真實之法
12 74 wéi to do 說彼為真實之法
13 74 wèi to support; to help 說彼為真實之法
14 74 wéi to govern 說彼為真實之法
15 74 wèi to be; bhū 說彼為真實之法
16 74 míng fame; renown; reputation 謂依名起義
17 74 míng a name; personal name; designation 謂依名起義
18 74 míng rank; position 謂依名起義
19 74 míng an excuse 謂依名起義
20 74 míng life 謂依名起義
21 74 míng to name; to call 謂依名起義
22 74 míng to express; to describe 謂依名起義
23 74 míng to be called; to have the name 謂依名起義
24 74 míng to own; to possess 謂依名起義
25 74 míng famous; renowned 謂依名起義
26 74 míng moral 謂依名起義
27 74 míng name; naman 謂依名起義
28 74 míng fame; renown; yasas 謂依名起義
29 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說求染淨
30 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說求染淨
31 66 shuì to persuade 已說求染淨
32 66 shuō to teach; to recite; to explain 已說求染淨
33 66 shuō a doctrine; a theory 已說求染淨
34 66 shuō to claim; to assert 已說求染淨
35 66 shuō allocution 已說求染淨
36 66 shuō to criticize; to scold 已說求染淨
37 66 shuō to indicate; to refer to 已說求染淨
38 66 shuō speach; vāda 已說求染淨
39 66 shuō to speak; bhāṣate 已說求染淨
40 66 shuō to instruct 已說求染淨
41 61 a verse 偈曰
42 61 jié martial 偈曰
43 61 jié brave 偈曰
44 61 jié swift; hasty 偈曰
45 61 jié forceful 偈曰
46 61 gatha; hymn; verse 偈曰
47 59 xiàng to observe; to assess 光亦無二相
48 59 xiàng appearance; portrait; picture 光亦無二相
49 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 光亦無二相
50 59 xiàng to aid; to help 光亦無二相
51 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 光亦無二相
52 59 xiàng a sign; a mark; appearance 光亦無二相
53 59 xiāng alternately; in turn 光亦無二相
54 59 xiāng Xiang 光亦無二相
55 59 xiāng form substance 光亦無二相
56 59 xiāng to express 光亦無二相
57 59 xiàng to choose 光亦無二相
58 59 xiāng Xiang 光亦無二相
59 59 xiāng an ancient musical instrument 光亦無二相
60 59 xiāng the seventh lunar month 光亦無二相
61 59 xiāng to compare 光亦無二相
62 59 xiàng to divine 光亦無二相
63 59 xiàng to administer 光亦無二相
64 59 xiàng helper for a blind person 光亦無二相
65 59 xiāng rhythm [music] 光亦無二相
66 59 xiāng the upper frets of a pipa 光亦無二相
67 59 xiāng coralwood 光亦無二相
68 59 xiàng ministry 光亦無二相
69 59 xiàng to supplement; to enhance 光亦無二相
70 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 光亦無二相
71 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 光亦無二相
72 59 xiàng sign; mark; liṅga 光亦無二相
73 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 光亦無二相
74 57 wèi to call 謂貪光瞋光等
75 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪光瞋光等
76 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
77 57 wèi to treat as; to regard as 謂貪光瞋光等
78 57 wèi introducing a condition situation 謂貪光瞋光等
79 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
80 57 wèi to think 謂貪光瞋光等
81 57 wèi for; is to be 謂貪光瞋光等
82 57 wèi to make; to cause 謂貪光瞋光等
83 57 wèi principle; reason 謂貪光瞋光等
84 57 wèi Wei 謂貪光瞋光等
85 57 second-rate 次說求唯識
86 57 second; secondary 次說求唯識
87 57 temporary stopover; temporary lodging 次說求唯識
88 57 a sequence; an order 次說求唯識
89 57 to arrive 次說求唯識
90 57 to be next in sequence 次說求唯識
91 57 positions of the 12 Jupiter stations 次說求唯識
92 57 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說求唯識
93 57 stage of a journey 次說求唯識
94 57 ranks 次說求唯識
95 57 an official position 次說求唯識
96 57 inside 次說求唯識
97 57 to hesitate 次說求唯識
98 57 secondary; next; tatas 次說求唯識
99 57 qiú to request 述求品之二
100 57 qiú to seek; to look for 述求品之二
101 57 qiú to implore 述求品之二
102 57 qiú to aspire to 述求品之二
103 57 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 述求品之二
104 57 qiú to attract 述求品之二
105 57 qiú to bribe 述求品之二
106 57 qiú Qiu 述求品之二
107 57 qiú to demand 述求品之二
108 57 qiú to end 述求品之二
109 57 qiú to seek; kāṅkṣ 述求品之二
110 56 èr two 述求品之二
111 56 èr Kangxi radical 7 述求品之二
112 56 èr second 述求品之二
113 56 èr twice; double; di- 述求品之二
114 56 èr more than one kind 述求品之二
115 56 èr two; dvā; dvi 述求品之二
116 56 èr both; dvaya 述求品之二
117 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得定故
118 55 děi to want to; to need to 由得定故
119 55 děi must; ought to 由得定故
120 55 de 由得定故
121 55 de infix potential marker 由得定故
122 55 to result in 由得定故
123 55 to be proper; to fit; to suit 由得定故
124 55 to be satisfied 由得定故
125 55 to be finished 由得定故
126 55 děi satisfying 由得定故
127 55 to contract 由得定故
128 55 to hear 由得定故
129 55 to have; there is 由得定故
130 55 marks time passed 由得定故
131 55 obtain; attain; prāpta 由得定故
132 54 Kangxi radical 71 二無覺分別相
133 54 to not have; without 二無覺分別相
134 54 mo 二無覺分別相
135 54 to not have 二無覺分別相
136 54 Wu 二無覺分別相
137 54 mo 二無覺分別相
138 54 yìng to answer; to respond 應知
139 54 yìng to confirm; to verify 應知
140 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知
141 54 yìng to accept 應知
142 54 yìng to permit; to allow 應知
143 54 yìng to echo 應知
144 54 yìng to handle; to deal with 應知
145 54 yìng Ying 應知
146 53 zuò to do 所作未辦人
147 53 zuò to act as; to serve as 所作未辦人
148 53 zuò to start 所作未辦人
149 53 zuò a writing; a work 所作未辦人
150 53 zuò to dress as; to be disguised as 所作未辦人
151 53 zuō to create; to make 所作未辦人
152 53 zuō a workshop 所作未辦人
153 53 zuō to write; to compose 所作未辦人
154 53 zuò to rise 所作未辦人
155 53 zuò to be aroused 所作未辦人
156 53 zuò activity; action; undertaking 所作未辦人
157 53 zuò to regard as 所作未辦人
158 53 zuò action; kāraṇa 所作未辦人
159 50 self 謂諸佛得如此意如我
160 50 [my] dear 謂諸佛得如此意如我
161 50 Wo 謂諸佛得如此意如我
162 50 self; atman; attan 謂諸佛得如此意如我
163 50 ga 謂諸佛得如此意如我
164 49 to arise; to get up 種種心光起
165 49 to rise; to raise 種種心光起
166 49 to grow out of; to bring forth; to emerge 種種心光起
167 49 to appoint (to an official post); to take up a post 種種心光起
168 49 to start 種種心光起
169 49 to establish; to build 種種心光起
170 49 to draft; to draw up (a plan) 種種心光起
171 49 opening sentence; opening verse 種種心光起
172 49 to get out of bed 種種心光起
173 49 to recover; to heal 種種心光起
174 49 to take out; to extract 種種心光起
175 49 marks the beginning of an action 種種心光起
176 49 marks the sufficiency of an action 種種心光起
177 49 to call back from mourning 種種心光起
178 49 to take place; to occur 種種心光起
179 49 to conjecture 種種心光起
180 49 stand up; utthāna 種種心光起
181 49 arising; utpāda 種種心光起
182 47 zhǒng kind; type 能相略說有三種
183 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 能相略說有三種
184 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 能相略說有三種
185 47 zhǒng seed; strain 能相略說有三種
186 47 zhǒng offspring 能相略說有三種
187 47 zhǒng breed 能相略說有三種
188 47 zhǒng race 能相略說有三種
189 47 zhǒng species 能相略說有三種
190 47 zhǒng root; source; origin 能相略說有三種
191 47 zhǒng grit; guts 能相略說有三種
192 47 zhǒng seed; bīja 能相略說有三種
193 47 yóu Kangxi radical 102 由客塵煩惱故
194 47 yóu to follow along 由客塵煩惱故
195 47 yóu cause; reason 由客塵煩惱故
196 47 yóu You 由客塵煩惱故
197 46 niàn to read aloud 知因及念依
198 46 niàn to remember; to expect 知因及念依
199 46 niàn to miss 知因及念依
200 46 niàn to consider 知因及念依
201 46 niàn to recite; to chant 知因及念依
202 46 niàn to show affection for 知因及念依
203 46 niàn a thought; an idea 知因及念依
204 46 niàn twenty 知因及念依
205 46 niàn memory 知因及念依
206 46 niàn an instant 知因及念依
207 46 niàn Nian 知因及念依
208 46 niàn mindfulness; smrti 知因及念依
209 46 niàn a thought; citta 知因及念依
210 45 to reach 能取及所取
211 45 to attain 能取及所取
212 45 to understand 能取及所取
213 45 able to be compared to; to catch up with 能取及所取
214 45 to be involved with; to associate with 能取及所取
215 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 能取及所取
216 45 and; ca; api 能取及所取
217 45 shì to release; to set free 釋曰
218 45 shì to explain; to interpret 釋曰
219 45 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
220 45 shì to give up; to abandon 釋曰
221 45 shì to put down 釋曰
222 45 shì to resolve 釋曰
223 45 shì to melt 釋曰
224 45 shì Śākyamuni 釋曰
225 45 shì Buddhism 釋曰
226 45 shì Śākya; Shakya 釋曰
227 45 pleased; glad 釋曰
228 45 shì explain 釋曰
229 45 shì Śakra; Indra 釋曰
230 43 sān three 三者心數法
231 43 sān third 三者心數法
232 43 sān more than two 三者心數法
233 43 sān very few 三者心數法
234 43 sān San 三者心數法
235 43 sān three; tri 三者心數法
236 43 sān sa 三者心數法
237 43 sān three kinds; trividha 三者心數法
238 42 波羅蜜 bōluómì jack fruit 足諸波羅蜜
239 42 波羅蜜 bōluómì paramita 足諸波羅蜜
240 42 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 足諸波羅蜜
241 41 infix potential marker 不離心光別有貪等信等染淨法故
242 41 guāng light 此二唯心光
243 41 guāng brilliant; bright; shining 此二唯心光
244 41 guāng to shine 此二唯心光
245 41 guāng to bare; to go naked 此二唯心光
246 41 guāng bare; naked 此二唯心光
247 41 guāng glory; honor 此二唯心光
248 41 guāng scenery 此二唯心光
249 41 guāng smooth 此二唯心光
250 41 guāng sheen; luster; gloss 此二唯心光
251 41 guāng time; a moment 此二唯心光
252 41 guāng grace; favor 此二唯心光
253 41 guāng Guang 此二唯心光
254 41 guāng to manifest 此二唯心光
255 41 guāng light; radiance; prabha; tejas 此二唯心光
256 41 guāng a ray of light; rasmi 此二唯心光
257 39 jīn today; present; now 此等作意今
258 39 jīn Jin 此等作意今
259 39 jīn modern 此等作意今
260 39 jīn now; adhunā 此等作意今
261 37 four 四種自在得
262 37 note a musical scale 四種自在得
263 37 fourth 四種自在得
264 37 Si 四種自在得
265 37 four; catur 四種自在得
266 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 非真分別故
267 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 非真分別故
268 35 分別 fēnbié difference 非真分別故
269 35 分別 fēnbié discrimination 非真分別故
270 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 非真分別故
271 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 非真分別故
272 35 meaning; sense 意言者謂義想
273 35 justice; right action; righteousness 意言者謂義想
274 35 artificial; man-made; fake 意言者謂義想
275 35 chivalry; generosity 意言者謂義想
276 35 just; righteous 意言者謂義想
277 35 adopted 意言者謂義想
278 35 a relationship 意言者謂義想
279 35 volunteer 意言者謂義想
280 35 something suitable 意言者謂義想
281 35 a martyr 意言者謂義想
282 35 a law 意言者謂義想
283 35 Yi 意言者謂義想
284 35 Righteousness 意言者謂義想
285 35 aim; artha 意言者謂義想
286 34 to go; to 於義能如是如是起意言解
287 34 to rely on; to depend on 於義能如是如是起意言解
288 34 Yu 於義能如是如是起意言解
289 34 a crow 於義能如是如是起意言解
290 31 bié other 如是相差別
291 31 bié special 如是相差別
292 31 bié to leave 如是相差別
293 31 bié to distinguish 如是相差別
294 31 bié to pin 如是相差別
295 31 bié to insert; to jam 如是相差別
296 31 bié to turn 如是相差別
297 31 bié Bie 如是相差別
298 30 a human or animal body 光體非體故
299 30 form; style 光體非體故
300 30 a substance 光體非體故
301 30 a system 光體非體故
302 30 a font 光體非體故
303 30 grammatical aspect (of a verb) 光體非體故
304 30 to experience; to realize 光體非體故
305 30 ti 光體非體故
306 30 limbs of a human or animal body 光體非體故
307 30 to put oneself in another's shoes 光體非體故
308 30 a genre of writing 光體非體故
309 30 body; śarīra 光體非體故
310 30 śarīra; human body 光體非體故
311 30 ti; essence 光體非體故
312 30 entity; a constituent; an element 光體非體故
313 30 suǒ a few; various; some 能取及所取
314 30 suǒ a place; a location 能取及所取
315 30 suǒ indicates a passive voice 能取及所取
316 30 suǒ an ordinal number 能取及所取
317 30 suǒ meaning 能取及所取
318 30 suǒ garrison 能取及所取
319 30 suǒ place; pradeśa 能取及所取
320 29 fēi Kangxi radical 175 光體非體故
321 29 fēi wrong; bad; untruthful 光體非體故
322 29 fēi different 光體非體故
323 29 fēi to not be; to not have 光體非體故
324 29 fēi to violate; to be contrary to 光體非體故
325 29 fēi Africa 光體非體故
326 29 fēi to slander 光體非體故
327 29 fěi to avoid 光體非體故
328 29 fēi must 光體非體故
329 29 fēi an error 光體非體故
330 29 fēi a problem; a question 光體非體故
331 29 fēi evil 光體非體故
332 29 to take; to get; to fetch 能取及所取
333 29 to obtain 能取及所取
334 29 to choose; to select 能取及所取
335 29 to catch; to seize; to capture 能取及所取
336 29 to accept; to receive 能取及所取
337 29 to seek 能取及所取
338 29 to take a bride 能取及所取
339 29 Qu 能取及所取
340 29 clinging; grasping; upādāna 能取及所取
341 28 one
342 28 Kangxi radical 1
343 28 pure; concentrated
344 28 first
345 28 the same
346 28 sole; single
347 28 a very small amount
348 28 Yi
349 28 other
350 28 to unify
351 28 accidentally; coincidentally
352 28 abruptly; suddenly
353 28 one; eka
354 27 Kangxi radical 132 次求無自
355 27 Zi 次求無自
356 27 a nose 次求無自
357 27 the beginning; the start 次求無自
358 27 origin 次求無自
359 27 to employ; to use 次求無自
360 27 to be 次求無自
361 27 self; soul; ātman 次求無自
362 26 method; way 二光無二法
363 26 France 二光無二法
364 26 the law; rules; regulations 二光無二法
365 26 the teachings of the Buddha; Dharma 二光無二法
366 26 a standard; a norm 二光無二法
367 26 an institution 二光無二法
368 26 to emulate 二光無二法
369 26 magic; a magic trick 二光無二法
370 26 punishment 二光無二法
371 26 Fa 二光無二法
372 26 a precedent 二光無二法
373 26 a classification of some kinds of Han texts 二光無二法
374 26 relating to a ceremony or rite 二光無二法
375 26 Dharma 二光無二法
376 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二光無二法
377 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二光無二法
378 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二光無二法
379 26 quality; characteristic 二光無二法
380 25 zhī to know 應知
381 25 zhī to comprehend 應知
382 25 zhī to inform; to tell 應知
383 25 zhī to administer 應知
384 25 zhī to distinguish; to discern 應知
385 25 zhī to be close friends 應知
386 25 zhī to feel; to sense; to perceive 應知
387 25 zhī to receive; to entertain 應知
388 25 zhī knowledge 應知
389 25 zhī consciousness; perception 應知
390 25 zhī a close friend 應知
391 25 zhì wisdom 應知
392 25 zhì Zhi 應知
393 25 zhī Understanding 應知
394 25 zhī know; jña 應知
395 25 xiǎng to think 意言者謂義想
396 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 意言者謂義想
397 25 xiǎng to want 意言者謂義想
398 25 xiǎng to remember; to miss; to long for 意言者謂義想
399 25 xiǎng to plan 意言者謂義想
400 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 意言者謂義想
401 25 to use; to grasp 以無分別故
402 25 to rely on 以無分別故
403 25 to regard 以無分別故
404 25 to be able to 以無分別故
405 25 to order; to command 以無分別故
406 25 used after a verb 以無分別故
407 25 a reason; a cause 以無分別故
408 25 Israel 以無分別故
409 25 Yi 以無分別故
410 25 use; yogena 以無分別故
411 24 idea 謂意光受光分別光
412 24 Italy (abbreviation) 謂意光受光分別光
413 24 a wish; a desire; intention 謂意光受光分別光
414 24 mood; feeling 謂意光受光分別光
415 24 will; willpower; determination 謂意光受光分別光
416 24 bearing; spirit 謂意光受光分別光
417 24 to think of; to long for; to miss 謂意光受光分別光
418 24 to anticipate; to expect 謂意光受光分別光
419 24 to doubt; to suspect 謂意光受光分別光
420 24 meaning 謂意光受光分別光
421 24 a suggestion; a hint 謂意光受光分別光
422 24 an understanding; a point of view 謂意光受光分別光
423 24 Yi 謂意光受光分別光
424 24 manas; mind; mentation 謂意光受光分別光
425 24 néng can; able 能取及所取
426 24 néng ability; capacity 能取及所取
427 24 néng a mythical bear-like beast 能取及所取
428 24 néng energy 能取及所取
429 24 néng function; use 能取及所取
430 24 néng talent 能取及所取
431 24 néng expert at 能取及所取
432 24 néng to be in harmony 能取及所取
433 24 néng to tend to; to care for 能取及所取
434 24 néng to reach; to arrive at 能取及所取
435 24 néng to be able; śak 能取及所取
436 24 néng skilful; pravīṇa 能取及所取
437 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於三有中
438 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於三有中
439 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於三有中
440 24 five 略說所相五
441 24 fifth musical note 略說所相五
442 24 Wu 略說所相五
443 24 the five elements 略說所相五
444 24 five; pañca 略說所相五
445 23 Kangxi radical 49 已說求染淨
446 23 to bring to an end; to stop 已說求染淨
447 23 to complete 已說求染淨
448 23 to demote; to dismiss 已說求染淨
449 23 to recover from an illness 已說求染淨
450 23 former; pūrvaka 已說求染淨
451 23 Yi 如是二光亦無染淨二法
452 22 jiàn to see 共及心及見
453 22 jiàn opinion; view; understanding 共及心及見
454 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 共及心及見
455 22 jiàn refer to; for details see 共及心及見
456 22 jiàn to listen to 共及心及見
457 22 jiàn to meet 共及心及見
458 22 jiàn to receive (a guest) 共及心及見
459 22 jiàn let me; kindly 共及心及見
460 22 jiàn Jian 共及心及見
461 22 xiàn to appear 共及心及見
462 22 xiàn to introduce 共及心及見
463 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 共及心及見
464 22 jiàn seeing; observing; darśana 共及心及見
465 21 xīn heart [organ] 此之二種唯是心光
466 21 xīn Kangxi radical 61 此之二種唯是心光
467 21 xīn mind; consciousness 此之二種唯是心光
468 21 xīn the center; the core; the middle 此之二種唯是心光
469 21 xīn one of the 28 star constellations 此之二種唯是心光
470 21 xīn heart 此之二種唯是心光
471 21 xīn emotion 此之二種唯是心光
472 21 xīn intention; consideration 此之二種唯是心光
473 21 xīn disposition; temperament 此之二種唯是心光
474 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此之二種唯是心光
475 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是貪等煩惱光
476 20 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 四種自在得
477 20 自在 zìzài Carefree 四種自在得
478 20 自在 zìzài perfect ease 四種自在得
479 20 自在 zìzài Isvara 四種自在得
480 20 自在 zìzài self mastery; vaśitā 四種自在得
481 19 děng et cetera; and so on 如是貪等煩惱光
482 19 děng to wait 如是貪等煩惱光
483 19 děng to be equal 如是貪等煩惱光
484 19 děng degree; level 如是貪等煩惱光
485 19 děng to compare 如是貪等煩惱光
486 19 děng same; equal; sama 如是貪等煩惱光
487 19 rén person; people; a human being 求唯識人
488 19 rén Kangxi radical 9 求唯識人
489 19 rén a kind of person 求唯識人
490 19 rén everybody 求唯識人
491 19 rén adult 求唯識人
492 19 rén somebody; others 求唯識人
493 19 rén an upright person 求唯識人
494 19 rén person; manuṣya 求唯識人
495 18 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 心界有非有
496 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 及位及不轉
497 18 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 及位及不轉
498 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 及位及不轉
499 18 zhuǎn to turn; to rotate 及位及不轉
500 18 zhuǎi to use many literary allusions 及位及不轉

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 156 old; ancient; former; past 何以故
3 156 reason; cause; purpose 何以故
4 156 to die 何以故
5 156 so; therefore; hence 何以故
6 156 original 何以故
7 156 accident; happening; instance 何以故
8 156 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 156 something in the past 何以故
10 156 deceased; dead 何以故
11 156 still; yet 何以故
12 156 therefore; tasmāt 何以故
13 113 shì is; are; am; to be 此之二種唯是心光
14 113 shì is exactly 此之二種唯是心光
15 113 shì is suitable; is in contrast 此之二種唯是心光
16 113 shì this; that; those 此之二種唯是心光
17 113 shì really; certainly 此之二種唯是心光
18 113 shì correct; yes; affirmative 此之二種唯是心光
19 113 shì true 此之二種唯是心光
20 113 shì is; has; exists 此之二種唯是心光
21 113 shì used between repetitions of a word 此之二種唯是心光
22 113 shì a matter; an affair 此之二種唯是心光
23 113 shì Shi 此之二種唯是心光
24 113 shì is; bhū 此之二種唯是心光
25 113 shì this; idam 此之二種唯是心光
26 109 作意 zuò yì to think; to plan 所謂作意滿
27 109 作意 zuò yì to pay attention to 所謂作意滿
28 109 作意 zuò yì attention; engagement 所謂作意滿
29 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能取及所取此二唯心光者
30 105 zhě that 能取及所取此二唯心光者
31 105 zhě nominalizing function word 能取及所取此二唯心光者
32 105 zhě used to mark a definition 能取及所取此二唯心光者
33 105 zhě used to mark a pause 能取及所取此二唯心光者
34 105 zhě topic marker; that; it 能取及所取此二唯心光者
35 105 zhuó according to 能取及所取此二唯心光者
36 105 zhě ca 能取及所取此二唯心光者
37 87 yuē to speak; to say 釋曰
38 87 yuē Kangxi radical 73 釋曰
39 87 yuē to be called 釋曰
40 87 yuē particle without meaning 釋曰
41 87 yuē said; ukta 釋曰
42 75 yǒu is; are; to exist 相有二種
43 75 yǒu to have; to possess 相有二種
44 75 yǒu indicates an estimate 相有二種
45 75 yǒu indicates a large quantity 相有二種
46 75 yǒu indicates an affirmative response 相有二種
47 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 相有二種
48 75 yǒu used to compare two things 相有二種
49 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 相有二種
50 75 yǒu used before the names of dynasties 相有二種
51 75 yǒu a certain thing; what exists 相有二種
52 75 yǒu multiple of ten and ... 相有二種
53 75 yǒu abundant 相有二種
54 75 yǒu purposeful 相有二種
55 75 yǒu You 相有二種
56 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 相有二種
57 75 yǒu becoming; bhava 相有二種
58 74 wèi for; to 說彼為真實之法
59 74 wèi because of 說彼為真實之法
60 74 wéi to act as; to serve 說彼為真實之法
61 74 wéi to change into; to become 說彼為真實之法
62 74 wéi to be; is 說彼為真實之法
63 74 wéi to do 說彼為真實之法
64 74 wèi for 說彼為真實之法
65 74 wèi because of; for; to 說彼為真實之法
66 74 wèi to 說彼為真實之法
67 74 wéi in a passive construction 說彼為真實之法
68 74 wéi forming a rehetorical question 說彼為真實之法
69 74 wéi forming an adverb 說彼為真實之法
70 74 wéi to add emphasis 說彼為真實之法
71 74 wèi to support; to help 說彼為真實之法
72 74 wéi to govern 說彼為真實之法
73 74 wèi to be; bhū 說彼為真實之法
74 74 míng measure word for people 謂依名起義
75 74 míng fame; renown; reputation 謂依名起義
76 74 míng a name; personal name; designation 謂依名起義
77 74 míng rank; position 謂依名起義
78 74 míng an excuse 謂依名起義
79 74 míng life 謂依名起義
80 74 míng to name; to call 謂依名起義
81 74 míng to express; to describe 謂依名起義
82 74 míng to be called; to have the name 謂依名起義
83 74 míng to own; to possess 謂依名起義
84 74 míng famous; renowned 謂依名起義
85 74 míng moral 謂依名起義
86 74 míng name; naman 謂依名起義
87 74 míng fame; renown; yasas 謂依名起義
88 72 zhū all; many; various 如此諸光
89 72 zhū Zhu 如此諸光
90 72 zhū all; members of the class 如此諸光
91 72 zhū interrogative particle 如此諸光
92 72 zhū him; her; them; it 如此諸光
93 72 zhū of; in 如此諸光
94 72 zhū all; many; sarva 如此諸光
95 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說求染淨
96 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說求染淨
97 66 shuì to persuade 已說求染淨
98 66 shuō to teach; to recite; to explain 已說求染淨
99 66 shuō a doctrine; a theory 已說求染淨
100 66 shuō to claim; to assert 已說求染淨
101 66 shuō allocution 已說求染淨
102 66 shuō to criticize; to scold 已說求染淨
103 66 shuō to indicate; to refer to 已說求染淨
104 66 shuō speach; vāda 已說求染淨
105 66 shuō to speak; bhāṣate 已說求染淨
106 66 shuō to instruct 已說求染淨
107 61 a verse 偈曰
108 61 jié martial 偈曰
109 61 jié brave 偈曰
110 61 jié swift; hasty 偈曰
111 61 jié forceful 偈曰
112 61 gatha; hymn; verse 偈曰
113 59 xiāng each other; one another; mutually 光亦無二相
114 59 xiàng to observe; to assess 光亦無二相
115 59 xiàng appearance; portrait; picture 光亦無二相
116 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 光亦無二相
117 59 xiàng to aid; to help 光亦無二相
118 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 光亦無二相
119 59 xiàng a sign; a mark; appearance 光亦無二相
120 59 xiāng alternately; in turn 光亦無二相
121 59 xiāng Xiang 光亦無二相
122 59 xiāng form substance 光亦無二相
123 59 xiāng to express 光亦無二相
124 59 xiàng to choose 光亦無二相
125 59 xiāng Xiang 光亦無二相
126 59 xiāng an ancient musical instrument 光亦無二相
127 59 xiāng the seventh lunar month 光亦無二相
128 59 xiāng to compare 光亦無二相
129 59 xiàng to divine 光亦無二相
130 59 xiàng to administer 光亦無二相
131 59 xiàng helper for a blind person 光亦無二相
132 59 xiāng rhythm [music] 光亦無二相
133 59 xiāng the upper frets of a pipa 光亦無二相
134 59 xiāng coralwood 光亦無二相
135 59 xiàng ministry 光亦無二相
136 59 xiàng to supplement; to enhance 光亦無二相
137 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 光亦無二相
138 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 光亦無二相
139 59 xiàng sign; mark; liṅga 光亦無二相
140 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 光亦無二相
141 57 wèi to call 謂貪光瞋光等
142 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪光瞋光等
143 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
144 57 wèi to treat as; to regard as 謂貪光瞋光等
145 57 wèi introducing a condition situation 謂貪光瞋光等
146 57 wèi to speak to; to address 謂貪光瞋光等
147 57 wèi to think 謂貪光瞋光等
148 57 wèi for; is to be 謂貪光瞋光等
149 57 wèi to make; to cause 謂貪光瞋光等
150 57 wèi and 謂貪光瞋光等
151 57 wèi principle; reason 謂貪光瞋光等
152 57 wèi Wei 謂貪光瞋光等
153 57 wèi which; what; yad 謂貪光瞋光等
154 57 wèi to say; iti 謂貪光瞋光等
155 57 a time 次說求唯識
156 57 second-rate 次說求唯識
157 57 second; secondary 次說求唯識
158 57 temporary stopover; temporary lodging 次說求唯識
159 57 a sequence; an order 次說求唯識
160 57 to arrive 次說求唯識
161 57 to be next in sequence 次說求唯識
162 57 positions of the 12 Jupiter stations 次說求唯識
163 57 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說求唯識
164 57 stage of a journey 次說求唯識
165 57 ranks 次說求唯識
166 57 an official position 次說求唯識
167 57 inside 次說求唯識
168 57 to hesitate 次說求唯識
169 57 secondary; next; tatas 次說求唯識
170 57 qiú to request 述求品之二
171 57 qiú to seek; to look for 述求品之二
172 57 qiú to implore 述求品之二
173 57 qiú to aspire to 述求品之二
174 57 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 述求品之二
175 57 qiú to attract 述求品之二
176 57 qiú to bribe 述求品之二
177 57 qiú Qiu 述求品之二
178 57 qiú to demand 述求品之二
179 57 qiú to end 述求品之二
180 57 qiú to seek; kāṅkṣ 述求品之二
181 56 èr two 述求品之二
182 56 èr Kangxi radical 7 述求品之二
183 56 èr second 述求品之二
184 56 èr twice; double; di- 述求品之二
185 56 èr another; the other 述求品之二
186 56 èr more than one kind 述求品之二
187 56 èr two; dvā; dvi 述求品之二
188 56 èr both; dvaya 述求品之二
189 56 this; these 此二唯心光
190 56 in this way 此二唯心光
191 56 otherwise; but; however; so 此二唯心光
192 56 at this time; now; here 此二唯心光
193 56 this; here; etad 此二唯心光
194 55 de potential marker 由得定故
195 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得定故
196 55 děi must; ought to 由得定故
197 55 děi to want to; to need to 由得定故
198 55 děi must; ought to 由得定故
199 55 de 由得定故
200 55 de infix potential marker 由得定故
201 55 to result in 由得定故
202 55 to be proper; to fit; to suit 由得定故
203 55 to be satisfied 由得定故
204 55 to be finished 由得定故
205 55 de result of degree 由得定故
206 55 de marks completion of an action 由得定故
207 55 děi satisfying 由得定故
208 55 to contract 由得定故
209 55 marks permission or possibility 由得定故
210 55 expressing frustration 由得定故
211 55 to hear 由得定故
212 55 to have; there is 由得定故
213 55 marks time passed 由得定故
214 55 obtain; attain; prāpta 由得定故
215 54 no 二無覺分別相
216 54 Kangxi radical 71 二無覺分別相
217 54 to not have; without 二無覺分別相
218 54 has not yet 二無覺分別相
219 54 mo 二無覺分別相
220 54 do not 二無覺分別相
221 54 not; -less; un- 二無覺分別相
222 54 regardless of 二無覺分別相
223 54 to not have 二無覺分別相
224 54 um 二無覺分別相
225 54 Wu 二無覺分別相
226 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二無覺分別相
227 54 not; non- 二無覺分別相
228 54 mo 二無覺分別相
229 54 yīng should; ought 應知
230 54 yìng to answer; to respond 應知
231 54 yìng to confirm; to verify 應知
232 54 yīng soon; immediately 應知
233 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知
234 54 yìng to accept 應知
235 54 yīng or; either 應知
236 54 yìng to permit; to allow 應知
237 54 yìng to echo 應知
238 54 yìng to handle; to deal with 應知
239 54 yìng Ying 應知
240 54 yīng suitable; yukta 應知
241 53 zuò to do 所作未辦人
242 53 zuò to act as; to serve as 所作未辦人
243 53 zuò to start 所作未辦人
244 53 zuò a writing; a work 所作未辦人
245 53 zuò to dress as; to be disguised as 所作未辦人
246 53 zuō to create; to make 所作未辦人
247 53 zuō a workshop 所作未辦人
248 53 zuō to write; to compose 所作未辦人
249 53 zuò to rise 所作未辦人
250 53 zuò to be aroused 所作未辦人
251 53 zuò activity; action; undertaking 所作未辦人
252 53 zuò to regard as 所作未辦人
253 53 zuò action; kāraṇa 所作未辦人
254 50 I; me; my 謂諸佛得如此意如我
255 50 self 謂諸佛得如此意如我
256 50 we; our 謂諸佛得如此意如我
257 50 [my] dear 謂諸佛得如此意如我
258 50 Wo 謂諸佛得如此意如我
259 50 self; atman; attan 謂諸佛得如此意如我
260 50 ga 謂諸佛得如此意如我
261 50 I; aham 謂諸佛得如此意如我
262 49 to arise; to get up 種種心光起
263 49 case; instance; batch; group 種種心光起
264 49 to rise; to raise 種種心光起
265 49 to grow out of; to bring forth; to emerge 種種心光起
266 49 to appoint (to an official post); to take up a post 種種心光起
267 49 to start 種種心光起
268 49 to establish; to build 種種心光起
269 49 to draft; to draw up (a plan) 種種心光起
270 49 opening sentence; opening verse 種種心光起
271 49 to get out of bed 種種心光起
272 49 to recover; to heal 種種心光起
273 49 to take out; to extract 種種心光起
274 49 marks the beginning of an action 種種心光起
275 49 marks the sufficiency of an action 種種心光起
276 49 to call back from mourning 種種心光起
277 49 to take place; to occur 種種心光起
278 49 from 種種心光起
279 49 to conjecture 種種心光起
280 49 stand up; utthāna 種種心光起
281 49 arising; utpāda 種種心光起
282 47 zhǒng kind; type 能相略說有三種
283 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 能相略說有三種
284 47 zhǒng kind; type 能相略說有三種
285 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 能相略說有三種
286 47 zhǒng seed; strain 能相略說有三種
287 47 zhǒng offspring 能相略說有三種
288 47 zhǒng breed 能相略說有三種
289 47 zhǒng race 能相略說有三種
290 47 zhǒng species 能相略說有三種
291 47 zhǒng root; source; origin 能相略說有三種
292 47 zhǒng grit; guts 能相略說有三種
293 47 zhǒng seed; bīja 能相略說有三種
294 47 yóu follow; from; it is for...to 由客塵煩惱故
295 47 yóu Kangxi radical 102 由客塵煩惱故
296 47 yóu to follow along 由客塵煩惱故
297 47 yóu cause; reason 由客塵煩惱故
298 47 yóu by somebody; up to somebody 由客塵煩惱故
299 47 yóu from a starting point 由客塵煩惱故
300 47 yóu You 由客塵煩惱故
301 47 yóu because; yasmāt 由客塵煩惱故
302 46 niàn to read aloud 知因及念依
303 46 niàn to remember; to expect 知因及念依
304 46 niàn to miss 知因及念依
305 46 niàn to consider 知因及念依
306 46 niàn to recite; to chant 知因及念依
307 46 niàn to show affection for 知因及念依
308 46 niàn a thought; an idea 知因及念依
309 46 niàn twenty 知因及念依
310 46 niàn memory 知因及念依
311 46 niàn an instant 知因及念依
312 46 niàn Nian 知因及念依
313 46 niàn mindfulness; smrti 知因及念依
314 46 niàn a thought; citta 知因及念依
315 45 to reach 能取及所取
316 45 and 能取及所取
317 45 coming to; when 能取及所取
318 45 to attain 能取及所取
319 45 to understand 能取及所取
320 45 able to be compared to; to catch up with 能取及所取
321 45 to be involved with; to associate with 能取及所取
322 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 能取及所取
323 45 and; ca; api 能取及所取
324 45 shì to release; to set free 釋曰
325 45 shì to explain; to interpret 釋曰
326 45 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
327 45 shì to give up; to abandon 釋曰
328 45 shì to put down 釋曰
329 45 shì to resolve 釋曰
330 45 shì to melt 釋曰
331 45 shì Śākyamuni 釋曰
332 45 shì Buddhism 釋曰
333 45 shì Śākya; Shakya 釋曰
334 45 pleased; glad 釋曰
335 45 shì explain 釋曰
336 45 shì Śakra; Indra 釋曰
337 43 sān three 三者心數法
338 43 sān third 三者心數法
339 43 sān more than two 三者心數法
340 43 sān very few 三者心數法
341 43 sān repeatedly 三者心數法
342 43 sān San 三者心數法
343 43 sān three; tri 三者心數法
344 43 sān sa 三者心數法
345 43 sān three kinds; trividha 三者心數法
346 42 波羅蜜 bōluómì jack fruit 足諸波羅蜜
347 42 波羅蜜 bōluómì paramita 足諸波羅蜜
348 42 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 足諸波羅蜜
349 41 not; no 不離心光別有貪等信等染淨法故
350 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離心光別有貪等信等染淨法故
351 41 as a correlative 不離心光別有貪等信等染淨法故
352 41 no (answering a question) 不離心光別有貪等信等染淨法故
353 41 forms a negative adjective from a noun 不離心光別有貪等信等染淨法故
354 41 at the end of a sentence to form a question 不離心光別有貪等信等染淨法故
355 41 to form a yes or no question 不離心光別有貪等信等染淨法故
356 41 infix potential marker 不離心光別有貪等信等染淨法故
357 41 no; na 不離心光別有貪等信等染淨法故
358 41 guāng light 此二唯心光
359 41 guāng brilliant; bright; shining 此二唯心光
360 41 guāng to shine 此二唯心光
361 41 guāng only 此二唯心光
362 41 guāng to bare; to go naked 此二唯心光
363 41 guāng bare; naked 此二唯心光
364 41 guāng glory; honor 此二唯心光
365 41 guāng scenery 此二唯心光
366 41 guāng smooth 此二唯心光
367 41 guāng used up 此二唯心光
368 41 guāng sheen; luster; gloss 此二唯心光
369 41 guāng time; a moment 此二唯心光
370 41 guāng grace; favor 此二唯心光
371 41 guāng Guang 此二唯心光
372 41 guāng to manifest 此二唯心光
373 41 guāng welcome 此二唯心光
374 41 guāng light; radiance; prabha; tejas 此二唯心光
375 41 guāng a ray of light; rasmi 此二唯心光
376 39 jīn today; present; now 此等作意今
377 39 jīn Jin 此等作意今
378 39 jīn modern 此等作意今
379 39 jīn now; adhunā 此等作意今
380 37 four 四種自在得
381 37 note a musical scale 四種自在得
382 37 fourth 四種自在得
383 37 Si 四種自在得
384 37 four; catur 四種自在得
385 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 非真分別故
386 35 分別 fēnbié differently 非真分別故
387 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 非真分別故
388 35 分別 fēnbié difference 非真分別故
389 35 分別 fēnbié respectively 非真分別故
390 35 分別 fēnbié discrimination 非真分別故
391 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 非真分別故
392 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 非真分別故
393 35 meaning; sense 意言者謂義想
394 35 justice; right action; righteousness 意言者謂義想
395 35 artificial; man-made; fake 意言者謂義想
396 35 chivalry; generosity 意言者謂義想
397 35 just; righteous 意言者謂義想
398 35 adopted 意言者謂義想
399 35 a relationship 意言者謂義想
400 35 volunteer 意言者謂義想
401 35 something suitable 意言者謂義想
402 35 a martyr 意言者謂義想
403 35 a law 意言者謂義想
404 35 Yi 意言者謂義想
405 35 Righteousness 意言者謂義想
406 35 aim; artha 意言者謂義想
407 34 in; at 於義能如是如是起意言解
408 34 in; at 於義能如是如是起意言解
409 34 in; at; to; from 於義能如是如是起意言解
410 34 to go; to 於義能如是如是起意言解
411 34 to rely on; to depend on 於義能如是如是起意言解
412 34 to go to; to arrive at 於義能如是如是起意言解
413 34 from 於義能如是如是起意言解
414 34 give 於義能如是如是起意言解
415 34 oppposing 於義能如是如是起意言解
416 34 and 於義能如是如是起意言解
417 34 compared to 於義能如是如是起意言解
418 34 by 於義能如是如是起意言解
419 34 and; as well as 於義能如是如是起意言解
420 34 for 於義能如是如是起意言解
421 34 Yu 於義能如是如是起意言解
422 34 a crow 於義能如是如是起意言解
423 34 whew; wow 於義能如是如是起意言解
424 34 near to; antike 於義能如是如是起意言解
425 33 such as; for example; for instance 此偈顯示真實相真實謂如也
426 33 if 此偈顯示真實相真實謂如也
427 33 in accordance with 此偈顯示真實相真實謂如也
428 33 to be appropriate; should; with regard to 此偈顯示真實相真實謂如也
429 33 this 此偈顯示真實相真實謂如也
430 33 it is so; it is thus; can be compared with 此偈顯示真實相真實謂如也
431 33 to go to 此偈顯示真實相真實謂如也
432 33 to meet 此偈顯示真實相真實謂如也
433 33 to appear; to seem; to be like 此偈顯示真實相真實謂如也
434 33 at least as good as 此偈顯示真實相真實謂如也
435 33 and 此偈顯示真實相真實謂如也
436 33 or 此偈顯示真實相真實謂如也
437 33 but 此偈顯示真實相真實謂如也
438 33 then 此偈顯示真實相真實謂如也
439 33 naturally 此偈顯示真實相真實謂如也
440 33 expresses a question or doubt 此偈顯示真實相真實謂如也
441 33 you 此偈顯示真實相真實謂如也
442 33 the second lunar month 此偈顯示真實相真實謂如也
443 33 in; at 此偈顯示真實相真實謂如也
444 33 Ru 此偈顯示真實相真實謂如也
445 33 Thus 此偈顯示真實相真實謂如也
446 33 thus; tathā 此偈顯示真實相真實謂如也
447 33 like; iva 此偈顯示真實相真實謂如也
448 33 suchness; tathatā 此偈顯示真實相真實謂如也
449 31 bié do not; must not 如是相差別
450 31 bié other 如是相差別
451 31 bié special 如是相差別
452 31 bié to leave 如是相差別
453 31 bié besides; moreover; furthermore; in addition 如是相差別
454 31 bié to distinguish 如是相差別
455 31 bié to pin 如是相差別
456 31 bié to insert; to jam 如是相差別
457 31 bié to turn 如是相差別
458 31 bié Bie 如是相差別
459 31 bié other; anya 如是相差別
460 30 a human or animal body 光體非體故
461 30 form; style 光體非體故
462 30 a substance 光體非體故
463 30 a system 光體非體故
464 30 a font 光體非體故
465 30 grammatical aspect (of a verb) 光體非體故
466 30 to experience; to realize 光體非體故
467 30 ti 光體非體故
468 30 limbs of a human or animal body 光體非體故
469 30 to put oneself in another's shoes 光體非體故
470 30 a genre of writing 光體非體故
471 30 body; śarīra 光體非體故
472 30 śarīra; human body 光體非體故
473 30 ti; essence 光體非體故
474 30 entity; a constituent; an element 光體非體故
475 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能取及所取
476 30 suǒ an office; an institute 能取及所取
477 30 suǒ introduces a relative clause 能取及所取
478 30 suǒ it 能取及所取
479 30 suǒ if; supposing 能取及所取
480 30 suǒ a few; various; some 能取及所取
481 30 suǒ a place; a location 能取及所取
482 30 suǒ indicates a passive voice 能取及所取
483 30 suǒ that which 能取及所取
484 30 suǒ an ordinal number 能取及所取
485 30 suǒ meaning 能取及所取
486 30 suǒ garrison 能取及所取
487 30 suǒ place; pradeśa 能取及所取
488 30 suǒ that which; yad 能取及所取
489 29 fēi not; non-; un- 光體非體故
490 29 fēi Kangxi radical 175 光體非體故
491 29 fēi wrong; bad; untruthful 光體非體故
492 29 fēi different 光體非體故
493 29 fēi to not be; to not have 光體非體故
494 29 fēi to violate; to be contrary to 光體非體故
495 29 fēi Africa 光體非體故
496 29 fēi to slander 光體非體故
497 29 fěi to avoid 光體非體故
498 29 fēi must 光體非體故
499 29 fēi an error 光體非體故
500 29 fēi a problem; a question 光體非體故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
作意 zuò yì attention; engagement
zhě ca
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大唐 100 Tang Dynasty
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广饶 廣饒 103 Guanrao
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本起 98 jātaka; a jātaka story
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
当分 當分 100 according to position
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
能持 110 ability to uphold the precepts
能缘 能緣 110 conditioning power
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七方便 113 seven expedient means
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三地 115 three grounds
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五转 五轉 119 five evolutions
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
医明 醫明 121 knowledge of medicine
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha