Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 所謂作意滿 |
2 | 109 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 所謂作意滿 |
3 | 109 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 所謂作意滿 |
4 | 105 | 者 | zhě | ca | 能取及所取此二唯心光者 |
5 | 87 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
6 | 87 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
7 | 87 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
8 | 87 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
9 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 謂依名起義 |
10 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 謂依名起義 |
11 | 74 | 名 | míng | rank; position | 謂依名起義 |
12 | 74 | 名 | míng | an excuse | 謂依名起義 |
13 | 74 | 名 | míng | life | 謂依名起義 |
14 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 謂依名起義 |
15 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 謂依名起義 |
16 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 謂依名起義 |
17 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 謂依名起義 |
18 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 謂依名起義 |
19 | 74 | 名 | míng | moral | 謂依名起義 |
20 | 74 | 名 | míng | name; naman | 謂依名起義 |
21 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 謂依名起義 |
22 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說彼為真實之法 |
23 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 說彼為真實之法 |
24 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 說彼為真實之法 |
25 | 74 | 為 | wéi | to do | 說彼為真實之法 |
26 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 說彼為真實之法 |
27 | 74 | 為 | wéi | to govern | 說彼為真實之法 |
28 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 說彼為真實之法 |
29 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說求染淨 |
30 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說求染淨 |
31 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 已說求染淨 |
32 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說求染淨 |
33 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說求染淨 |
34 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說求染淨 |
35 | 65 | 說 | shuō | allocution | 已說求染淨 |
36 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說求染淨 |
37 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說求染淨 |
38 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說求染淨 |
39 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說求染淨 |
40 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 已說求染淨 |
41 | 61 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
42 | 61 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
43 | 61 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
44 | 61 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
45 | 61 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
46 | 61 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
47 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 光亦無二相 |
48 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 光亦無二相 |
49 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 光亦無二相 |
50 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 光亦無二相 |
51 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 光亦無二相 |
52 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 光亦無二相 |
53 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 光亦無二相 |
54 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
55 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 光亦無二相 |
56 | 59 | 相 | xiāng | to express | 光亦無二相 |
57 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 光亦無二相 |
58 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
59 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 光亦無二相 |
60 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 光亦無二相 |
61 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 光亦無二相 |
62 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 光亦無二相 |
63 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 光亦無二相 |
64 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 光亦無二相 |
65 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 光亦無二相 |
66 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 光亦無二相 |
67 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 光亦無二相 |
68 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 光亦無二相 |
69 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 光亦無二相 |
70 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 光亦無二相 |
71 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 光亦無二相 |
72 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 光亦無二相 |
73 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 光亦無二相 |
74 | 57 | 次 | cì | second-rate | 次說求唯識 |
75 | 57 | 次 | cì | second; secondary | 次說求唯識 |
76 | 57 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說求唯識 |
77 | 57 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說求唯識 |
78 | 57 | 次 | cì | to arrive | 次說求唯識 |
79 | 57 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說求唯識 |
80 | 57 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說求唯識 |
81 | 57 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說求唯識 |
82 | 57 | 次 | cì | stage of a journey | 次說求唯識 |
83 | 57 | 次 | cì | ranks | 次說求唯識 |
84 | 57 | 次 | cì | an official position | 次說求唯識 |
85 | 57 | 次 | cì | inside | 次說求唯識 |
86 | 57 | 次 | zī | to hesitate | 次說求唯識 |
87 | 57 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說求唯識 |
88 | 57 | 求 | qiú | to request | 述求品之二 |
89 | 57 | 求 | qiú | to seek; to look for | 述求品之二 |
90 | 57 | 求 | qiú | to implore | 述求品之二 |
91 | 57 | 求 | qiú | to aspire to | 述求品之二 |
92 | 57 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 述求品之二 |
93 | 57 | 求 | qiú | to attract | 述求品之二 |
94 | 57 | 求 | qiú | to bribe | 述求品之二 |
95 | 57 | 求 | qiú | Qiu | 述求品之二 |
96 | 57 | 求 | qiú | to demand | 述求品之二 |
97 | 57 | 求 | qiú | to end | 述求品之二 |
98 | 57 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 述求品之二 |
99 | 57 | 謂 | wèi | to call | 謂貪光瞋光等 |
100 | 57 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪光瞋光等 |
101 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
102 | 57 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪光瞋光等 |
103 | 57 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪光瞋光等 |
104 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
105 | 57 | 謂 | wèi | to think | 謂貪光瞋光等 |
106 | 57 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪光瞋光等 |
107 | 57 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪光瞋光等 |
108 | 57 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪光瞋光等 |
109 | 57 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪光瞋光等 |
110 | 56 | 二 | èr | two | 述求品之二 |
111 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 述求品之二 |
112 | 56 | 二 | èr | second | 述求品之二 |
113 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 述求品之二 |
114 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 述求品之二 |
115 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 述求品之二 |
116 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 述求品之二 |
117 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二無覺分別相 |
118 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 二無覺分別相 |
119 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
120 | 54 | 無 | wú | to not have | 二無覺分別相 |
121 | 54 | 無 | wú | Wu | 二無覺分別相 |
122 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
123 | 53 | 作 | zuò | to do | 所作未辦人 |
124 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作未辦人 |
125 | 53 | 作 | zuò | to start | 所作未辦人 |
126 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作未辦人 |
127 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作未辦人 |
128 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 所作未辦人 |
129 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 所作未辦人 |
130 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作未辦人 |
131 | 53 | 作 | zuò | to rise | 所作未辦人 |
132 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 所作未辦人 |
133 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作未辦人 |
134 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 所作未辦人 |
135 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作未辦人 |
136 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由得定故 |
137 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 由得定故 |
138 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 由得定故 |
139 | 53 | 得 | dé | de | 由得定故 |
140 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 由得定故 |
141 | 53 | 得 | dé | to result in | 由得定故 |
142 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由得定故 |
143 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 由得定故 |
144 | 53 | 得 | dé | to be finished | 由得定故 |
145 | 53 | 得 | děi | satisfying | 由得定故 |
146 | 53 | 得 | dé | to contract | 由得定故 |
147 | 53 | 得 | dé | to hear | 由得定故 |
148 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 由得定故 |
149 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 由得定故 |
150 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由得定故 |
151 | 50 | 我 | wǒ | self | 謂諸佛得如此意如我 |
152 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂諸佛得如此意如我 |
153 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 謂諸佛得如此意如我 |
154 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂諸佛得如此意如我 |
155 | 50 | 我 | wǒ | ga | 謂諸佛得如此意如我 |
156 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 種種心光起 |
157 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 種種心光起 |
158 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 種種心光起 |
159 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 種種心光起 |
160 | 49 | 起 | qǐ | to start | 種種心光起 |
161 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 種種心光起 |
162 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 種種心光起 |
163 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 種種心光起 |
164 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 種種心光起 |
165 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 種種心光起 |
166 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 種種心光起 |
167 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 種種心光起 |
168 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 種種心光起 |
169 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 種種心光起 |
170 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 種種心光起 |
171 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 種種心光起 |
172 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 種種心光起 |
173 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 種種心光起 |
174 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由客塵煩惱故 |
175 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由客塵煩惱故 |
176 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由客塵煩惱故 |
177 | 47 | 由 | yóu | You | 由客塵煩惱故 |
178 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 能相略說有三種 |
179 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 能相略說有三種 |
180 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 能相略說有三種 |
181 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 能相略說有三種 |
182 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 能相略說有三種 |
183 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 能相略說有三種 |
184 | 47 | 種 | zhǒng | race | 能相略說有三種 |
185 | 47 | 種 | zhǒng | species | 能相略說有三種 |
186 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 能相略說有三種 |
187 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 能相略說有三種 |
188 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 能相略說有三種 |
189 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 知因及念依 |
190 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 知因及念依 |
191 | 46 | 念 | niàn | to miss | 知因及念依 |
192 | 46 | 念 | niàn | to consider | 知因及念依 |
193 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 知因及念依 |
194 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 知因及念依 |
195 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 知因及念依 |
196 | 46 | 念 | niàn | twenty | 知因及念依 |
197 | 46 | 念 | niàn | memory | 知因及念依 |
198 | 46 | 念 | niàn | an instant | 知因及念依 |
199 | 46 | 念 | niàn | Nian | 知因及念依 |
200 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 知因及念依 |
201 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 知因及念依 |
202 | 45 | 及 | jí | to reach | 能取及所取 |
203 | 45 | 及 | jí | to attain | 能取及所取 |
204 | 45 | 及 | jí | to understand | 能取及所取 |
205 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能取及所取 |
206 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能取及所取 |
207 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能取及所取 |
208 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 能取及所取 |
209 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
210 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
211 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
212 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
213 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
214 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
215 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
216 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
217 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
218 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
219 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
220 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
221 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
222 | 43 | 三 | sān | three | 三者心數法 |
223 | 43 | 三 | sān | third | 三者心數法 |
224 | 43 | 三 | sān | more than two | 三者心數法 |
225 | 43 | 三 | sān | very few | 三者心數法 |
226 | 43 | 三 | sān | San | 三者心數法 |
227 | 43 | 三 | sān | three; tri | 三者心數法 |
228 | 43 | 三 | sān | sa | 三者心數法 |
229 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者心數法 |
230 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 足諸波羅蜜 |
231 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 足諸波羅蜜 |
232 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 足諸波羅蜜 |
233 | 41 | 光 | guāng | light | 此二唯心光 |
234 | 41 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此二唯心光 |
235 | 41 | 光 | guāng | to shine | 此二唯心光 |
236 | 41 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此二唯心光 |
237 | 41 | 光 | guāng | bare; naked | 此二唯心光 |
238 | 41 | 光 | guāng | glory; honor | 此二唯心光 |
239 | 41 | 光 | guāng | scenery | 此二唯心光 |
240 | 41 | 光 | guāng | smooth | 此二唯心光 |
241 | 41 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此二唯心光 |
242 | 41 | 光 | guāng | time; a moment | 此二唯心光 |
243 | 41 | 光 | guāng | grace; favor | 此二唯心光 |
244 | 41 | 光 | guāng | Guang | 此二唯心光 |
245 | 41 | 光 | guāng | to manifest | 此二唯心光 |
246 | 41 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此二唯心光 |
247 | 41 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此二唯心光 |
248 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
249 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 此等作意今 |
250 | 39 | 今 | jīn | Jin | 此等作意今 |
251 | 39 | 今 | jīn | modern | 此等作意今 |
252 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 此等作意今 |
253 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二生相應故 |
254 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二生相應故 |
255 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二生相應故 |
256 | 39 | 應 | yìng | to accept | 二生相應故 |
257 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二生相應故 |
258 | 39 | 應 | yìng | to echo | 二生相應故 |
259 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二生相應故 |
260 | 39 | 應 | yìng | Ying | 二生相應故 |
261 | 37 | 四 | sì | four | 四種自在得 |
262 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四種自在得 |
263 | 37 | 四 | sì | fourth | 四種自在得 |
264 | 37 | 四 | sì | Si | 四種自在得 |
265 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四種自在得 |
266 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 意言者謂義想 |
267 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 意言者謂義想 |
268 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 意言者謂義想 |
269 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 意言者謂義想 |
270 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 意言者謂義想 |
271 | 35 | 義 | yì | adopted | 意言者謂義想 |
272 | 35 | 義 | yì | a relationship | 意言者謂義想 |
273 | 35 | 義 | yì | volunteer | 意言者謂義想 |
274 | 35 | 義 | yì | something suitable | 意言者謂義想 |
275 | 35 | 義 | yì | a martyr | 意言者謂義想 |
276 | 35 | 義 | yì | a law | 意言者謂義想 |
277 | 35 | 義 | yì | Yi | 意言者謂義想 |
278 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 意言者謂義想 |
279 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 意言者謂義想 |
280 | 35 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 非真分別故 |
281 | 35 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 非真分別故 |
282 | 35 | 分別 | fēnbié | difference | 非真分別故 |
283 | 35 | 分別 | fēnbié | discrimination | 非真分別故 |
284 | 35 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 非真分別故 |
285 | 35 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 非真分別故 |
286 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於義能如是如是起意言解 |
287 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義能如是如是起意言解 |
288 | 34 | 於 | yú | Yu | 於義能如是如是起意言解 |
289 | 34 | 於 | wū | a crow | 於義能如是如是起意言解 |
290 | 31 | 別 | bié | other | 如是相差別 |
291 | 31 | 別 | bié | special | 如是相差別 |
292 | 31 | 別 | bié | to leave | 如是相差別 |
293 | 31 | 別 | bié | to distinguish | 如是相差別 |
294 | 31 | 別 | bié | to pin | 如是相差別 |
295 | 31 | 別 | bié | to insert; to jam | 如是相差別 |
296 | 31 | 別 | bié | to turn | 如是相差別 |
297 | 31 | 別 | bié | Bie | 如是相差別 |
298 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 光體非體故 |
299 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 光體非體故 |
300 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 光體非體故 |
301 | 30 | 體 | tǐ | a system | 光體非體故 |
302 | 30 | 體 | tǐ | a font | 光體非體故 |
303 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 光體非體故 |
304 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 光體非體故 |
305 | 30 | 體 | tī | ti | 光體非體故 |
306 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 光體非體故 |
307 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 光體非體故 |
308 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 光體非體故 |
309 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 光體非體故 |
310 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 光體非體故 |
311 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 光體非體故 |
312 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 光體非體故 |
313 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能取及所取 |
314 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 能取及所取 |
315 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能取及所取 |
316 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能取及所取 |
317 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 能取及所取 |
318 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 能取及所取 |
319 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能取及所取 |
320 | 29 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 能取及所取 |
321 | 29 | 取 | qǔ | to obtain | 能取及所取 |
322 | 29 | 取 | qǔ | to choose; to select | 能取及所取 |
323 | 29 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 能取及所取 |
324 | 29 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 能取及所取 |
325 | 29 | 取 | qǔ | to seek | 能取及所取 |
326 | 29 | 取 | qǔ | to take a bride | 能取及所取 |
327 | 29 | 取 | qǔ | Qu | 能取及所取 |
328 | 29 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 能取及所取 |
329 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 光體非體故 |
330 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 光體非體故 |
331 | 29 | 非 | fēi | different | 光體非體故 |
332 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 光體非體故 |
333 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 光體非體故 |
334 | 29 | 非 | fēi | Africa | 光體非體故 |
335 | 29 | 非 | fēi | to slander | 光體非體故 |
336 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 光體非體故 |
337 | 29 | 非 | fēi | must | 光體非體故 |
338 | 29 | 非 | fēi | an error | 光體非體故 |
339 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 光體非體故 |
340 | 29 | 非 | fēi | evil | 光體非體故 |
341 | 28 | 一 | yī | one | 一 |
342 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
343 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
344 | 28 | 一 | yī | first | 一 |
345 | 28 | 一 | yī | the same | 一 |
346 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一 |
347 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
348 | 28 | 一 | yī | Yi | 一 |
349 | 28 | 一 | yī | other | 一 |
350 | 28 | 一 | yī | to unify | 一 |
351 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
352 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
353 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一 |
354 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 次求無自 |
355 | 26 | 自 | zì | Zi | 次求無自 |
356 | 26 | 自 | zì | a nose | 次求無自 |
357 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 次求無自 |
358 | 26 | 自 | zì | origin | 次求無自 |
359 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 次求無自 |
360 | 26 | 自 | zì | to be | 次求無自 |
361 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 次求無自 |
362 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 二光無二法 |
363 | 26 | 法 | fǎ | France | 二光無二法 |
364 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二光無二法 |
365 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二光無二法 |
366 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二光無二法 |
367 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 二光無二法 |
368 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 二光無二法 |
369 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二光無二法 |
370 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 二光無二法 |
371 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 二光無二法 |
372 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 二光無二法 |
373 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二光無二法 |
374 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二光無二法 |
375 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 二光無二法 |
376 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二光無二法 |
377 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二光無二法 |
378 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二光無二法 |
379 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二光無二法 |
380 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無分別故 |
381 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以無分別故 |
382 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以無分別故 |
383 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以無分別故 |
384 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無分別故 |
385 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無分別故 |
386 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無分別故 |
387 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以無分別故 |
388 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以無分別故 |
389 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無分別故 |
390 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 意言者謂義想 |
391 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 意言者謂義想 |
392 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 意言者謂義想 |
393 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 意言者謂義想 |
394 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 意言者謂義想 |
395 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 意言者謂義想 |
396 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於三有中 |
397 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於三有中 |
398 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於三有中 |
399 | 24 | 能 | néng | can; able | 能取及所取 |
400 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能取及所取 |
401 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取及所取 |
402 | 24 | 能 | néng | energy | 能取及所取 |
403 | 24 | 能 | néng | function; use | 能取及所取 |
404 | 24 | 能 | néng | talent | 能取及所取 |
405 | 24 | 能 | néng | expert at | 能取及所取 |
406 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能取及所取 |
407 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取及所取 |
408 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取及所取 |
409 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能取及所取 |
410 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取及所取 |
411 | 24 | 五 | wǔ | five | 略說所相五 |
412 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 略說所相五 |
413 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 略說所相五 |
414 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 略說所相五 |
415 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 略說所相五 |
416 | 24 | 意 | yì | idea | 謂意光受光分別光 |
417 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 謂意光受光分別光 |
418 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 謂意光受光分別光 |
419 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 謂意光受光分別光 |
420 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 謂意光受光分別光 |
421 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 謂意光受光分別光 |
422 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 謂意光受光分別光 |
423 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 謂意光受光分別光 |
424 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 謂意光受光分別光 |
425 | 24 | 意 | yì | meaning | 謂意光受光分別光 |
426 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 謂意光受光分別光 |
427 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 謂意光受光分別光 |
428 | 24 | 意 | yì | Yi | 謂意光受光分別光 |
429 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 謂意光受光分別光 |
430 | 23 | 亦 | yì | Yi | 如是二光亦無染淨二法 |
431 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說求染淨 |
432 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說求染淨 |
433 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已說求染淨 |
434 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說求染淨 |
435 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說求染淨 |
436 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說求染淨 |
437 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是貪等煩惱光 |
438 | 21 | 見 | jiàn | to see | 共及心及見 |
439 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 共及心及見 |
440 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 共及心及見 |
441 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 共及心及見 |
442 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 共及心及見 |
443 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 共及心及見 |
444 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 共及心及見 |
445 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 共及心及見 |
446 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 共及心及見 |
447 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 共及心及見 |
448 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 共及心及見 |
449 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 共及心及見 |
450 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 共及心及見 |
451 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 此之二種唯是心光 |
452 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 此之二種唯是心光 |
453 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 此之二種唯是心光 |
454 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 此之二種唯是心光 |
455 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 此之二種唯是心光 |
456 | 21 | 心 | xīn | heart | 此之二種唯是心光 |
457 | 21 | 心 | xīn | emotion | 此之二種唯是心光 |
458 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 此之二種唯是心光 |
459 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 此之二種唯是心光 |
460 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 此之二種唯是心光 |
461 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 此之二種唯是心光 |
462 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 此之二種唯是心光 |
463 | 20 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 四種自在得 |
464 | 20 | 自在 | zìzài | Carefree | 四種自在得 |
465 | 20 | 自在 | zìzài | perfect ease | 四種自在得 |
466 | 20 | 自在 | zìzài | Isvara | 四種自在得 |
467 | 20 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 四種自在得 |
468 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 求唯識人 |
469 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 求唯識人 |
470 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 求唯識人 |
471 | 19 | 人 | rén | everybody | 求唯識人 |
472 | 19 | 人 | rén | adult | 求唯識人 |
473 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 求唯識人 |
474 | 19 | 人 | rén | an upright person | 求唯識人 |
475 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 求唯識人 |
476 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 及位及不轉 |
477 | 18 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 及位及不轉 |
478 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 及位及不轉 |
479 | 18 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 及位及不轉 |
480 | 18 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 及位及不轉 |
481 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 及位及不轉 |
482 | 18 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 及位及不轉 |
483 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是貪等煩惱光 |
484 | 18 | 等 | děng | to wait | 如是貪等煩惱光 |
485 | 18 | 等 | děng | to be equal | 如是貪等煩惱光 |
486 | 18 | 等 | děng | degree; level | 如是貪等煩惱光 |
487 | 18 | 等 | děng | to compare | 如是貪等煩惱光 |
488 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是貪等煩惱光 |
489 | 18 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 心界有非有 |
490 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 切時染污識 |
491 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 切時染污識 |
492 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 切時染污識 |
493 | 17 | 時 | shí | fashionable | 切時染污識 |
494 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 切時染污識 |
495 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 切時染污識 |
496 | 17 | 時 | shí | tense | 切時染污識 |
497 | 17 | 時 | shí | particular; special | 切時染污識 |
498 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 切時染污識 |
499 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 切時染污識 |
500 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 切時染污識 |
Frequencies of all Words
Top 1103
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 156 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 156 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 156 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 156 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 156 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 156 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 156 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 156 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 156 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 156 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 156 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 156 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此之二種唯是心光 |
14 | 113 | 是 | shì | is exactly | 此之二種唯是心光 |
15 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此之二種唯是心光 |
16 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 此之二種唯是心光 |
17 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 此之二種唯是心光 |
18 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此之二種唯是心光 |
19 | 113 | 是 | shì | true | 此之二種唯是心光 |
20 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 此之二種唯是心光 |
21 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此之二種唯是心光 |
22 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 此之二種唯是心光 |
23 | 113 | 是 | shì | Shi | 此之二種唯是心光 |
24 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 此之二種唯是心光 |
25 | 113 | 是 | shì | this; idam | 此之二種唯是心光 |
26 | 109 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 所謂作意滿 |
27 | 109 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 所謂作意滿 |
28 | 109 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 所謂作意滿 |
29 | 105 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能取及所取此二唯心光者 |
30 | 105 | 者 | zhě | that | 能取及所取此二唯心光者 |
31 | 105 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能取及所取此二唯心光者 |
32 | 105 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能取及所取此二唯心光者 |
33 | 105 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能取及所取此二唯心光者 |
34 | 105 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能取及所取此二唯心光者 |
35 | 105 | 者 | zhuó | according to | 能取及所取此二唯心光者 |
36 | 105 | 者 | zhě | ca | 能取及所取此二唯心光者 |
37 | 87 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
38 | 87 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
39 | 87 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
40 | 87 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
41 | 87 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
42 | 75 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 相有二種 |
43 | 75 | 有 | yǒu | to have; to possess | 相有二種 |
44 | 75 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 相有二種 |
45 | 75 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 相有二種 |
46 | 75 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 相有二種 |
47 | 75 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 相有二種 |
48 | 75 | 有 | yǒu | used to compare two things | 相有二種 |
49 | 75 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 相有二種 |
50 | 75 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 相有二種 |
51 | 75 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 相有二種 |
52 | 75 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 相有二種 |
53 | 75 | 有 | yǒu | abundant | 相有二種 |
54 | 75 | 有 | yǒu | purposeful | 相有二種 |
55 | 75 | 有 | yǒu | You | 相有二種 |
56 | 75 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 相有二種 |
57 | 75 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 相有二種 |
58 | 74 | 名 | míng | measure word for people | 謂依名起義 |
59 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 謂依名起義 |
60 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 謂依名起義 |
61 | 74 | 名 | míng | rank; position | 謂依名起義 |
62 | 74 | 名 | míng | an excuse | 謂依名起義 |
63 | 74 | 名 | míng | life | 謂依名起義 |
64 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 謂依名起義 |
65 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 謂依名起義 |
66 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 謂依名起義 |
67 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 謂依名起義 |
68 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 謂依名起義 |
69 | 74 | 名 | míng | moral | 謂依名起義 |
70 | 74 | 名 | míng | name; naman | 謂依名起義 |
71 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 謂依名起義 |
72 | 74 | 為 | wèi | for; to | 說彼為真實之法 |
73 | 74 | 為 | wèi | because of | 說彼為真實之法 |
74 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說彼為真實之法 |
75 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 說彼為真實之法 |
76 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 說彼為真實之法 |
77 | 74 | 為 | wéi | to do | 說彼為真實之法 |
78 | 74 | 為 | wèi | for | 說彼為真實之法 |
79 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 說彼為真實之法 |
80 | 74 | 為 | wèi | to | 說彼為真實之法 |
81 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 說彼為真實之法 |
82 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 說彼為真實之法 |
83 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 說彼為真實之法 |
84 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 說彼為真實之法 |
85 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 說彼為真實之法 |
86 | 74 | 為 | wéi | to govern | 說彼為真實之法 |
87 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 說彼為真實之法 |
88 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 如此諸光 |
89 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 如此諸光 |
90 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如此諸光 |
91 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如此諸光 |
92 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如此諸光 |
93 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 如此諸光 |
94 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如此諸光 |
95 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說求染淨 |
96 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說求染淨 |
97 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 已說求染淨 |
98 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說求染淨 |
99 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說求染淨 |
100 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說求染淨 |
101 | 65 | 說 | shuō | allocution | 已說求染淨 |
102 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說求染淨 |
103 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說求染淨 |
104 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說求染淨 |
105 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說求染淨 |
106 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 已說求染淨 |
107 | 61 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
108 | 61 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
109 | 61 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
110 | 61 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
111 | 61 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
112 | 61 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
113 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 光亦無二相 |
114 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 光亦無二相 |
115 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 光亦無二相 |
116 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 光亦無二相 |
117 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 光亦無二相 |
118 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 光亦無二相 |
119 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 光亦無二相 |
120 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 光亦無二相 |
121 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
122 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 光亦無二相 |
123 | 59 | 相 | xiāng | to express | 光亦無二相 |
124 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 光亦無二相 |
125 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
126 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 光亦無二相 |
127 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 光亦無二相 |
128 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 光亦無二相 |
129 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 光亦無二相 |
130 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 光亦無二相 |
131 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 光亦無二相 |
132 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 光亦無二相 |
133 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 光亦無二相 |
134 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 光亦無二相 |
135 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 光亦無二相 |
136 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 光亦無二相 |
137 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 光亦無二相 |
138 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 光亦無二相 |
139 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 光亦無二相 |
140 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 光亦無二相 |
141 | 57 | 次 | cì | a time | 次說求唯識 |
142 | 57 | 次 | cì | second-rate | 次說求唯識 |
143 | 57 | 次 | cì | second; secondary | 次說求唯識 |
144 | 57 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說求唯識 |
145 | 57 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說求唯識 |
146 | 57 | 次 | cì | to arrive | 次說求唯識 |
147 | 57 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說求唯識 |
148 | 57 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說求唯識 |
149 | 57 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說求唯識 |
150 | 57 | 次 | cì | stage of a journey | 次說求唯識 |
151 | 57 | 次 | cì | ranks | 次說求唯識 |
152 | 57 | 次 | cì | an official position | 次說求唯識 |
153 | 57 | 次 | cì | inside | 次說求唯識 |
154 | 57 | 次 | zī | to hesitate | 次說求唯識 |
155 | 57 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說求唯識 |
156 | 57 | 求 | qiú | to request | 述求品之二 |
157 | 57 | 求 | qiú | to seek; to look for | 述求品之二 |
158 | 57 | 求 | qiú | to implore | 述求品之二 |
159 | 57 | 求 | qiú | to aspire to | 述求品之二 |
160 | 57 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 述求品之二 |
161 | 57 | 求 | qiú | to attract | 述求品之二 |
162 | 57 | 求 | qiú | to bribe | 述求品之二 |
163 | 57 | 求 | qiú | Qiu | 述求品之二 |
164 | 57 | 求 | qiú | to demand | 述求品之二 |
165 | 57 | 求 | qiú | to end | 述求品之二 |
166 | 57 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 述求品之二 |
167 | 57 | 謂 | wèi | to call | 謂貪光瞋光等 |
168 | 57 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪光瞋光等 |
169 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
170 | 57 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪光瞋光等 |
171 | 57 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪光瞋光等 |
172 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
173 | 57 | 謂 | wèi | to think | 謂貪光瞋光等 |
174 | 57 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪光瞋光等 |
175 | 57 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪光瞋光等 |
176 | 57 | 謂 | wèi | and | 謂貪光瞋光等 |
177 | 57 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪光瞋光等 |
178 | 57 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪光瞋光等 |
179 | 57 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂貪光瞋光等 |
180 | 57 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂貪光瞋光等 |
181 | 56 | 二 | èr | two | 述求品之二 |
182 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 述求品之二 |
183 | 56 | 二 | èr | second | 述求品之二 |
184 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 述求品之二 |
185 | 56 | 二 | èr | another; the other | 述求品之二 |
186 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 述求品之二 |
187 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 述求品之二 |
188 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 述求品之二 |
189 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 此二唯心光 |
190 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 此二唯心光 |
191 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二唯心光 |
192 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二唯心光 |
193 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二唯心光 |
194 | 54 | 無 | wú | no | 二無覺分別相 |
195 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二無覺分別相 |
196 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 二無覺分別相 |
197 | 54 | 無 | wú | has not yet | 二無覺分別相 |
198 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
199 | 54 | 無 | wú | do not | 二無覺分別相 |
200 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 二無覺分別相 |
201 | 54 | 無 | wú | regardless of | 二無覺分別相 |
202 | 54 | 無 | wú | to not have | 二無覺分別相 |
203 | 54 | 無 | wú | um | 二無覺分別相 |
204 | 54 | 無 | wú | Wu | 二無覺分別相 |
205 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二無覺分別相 |
206 | 54 | 無 | wú | not; non- | 二無覺分別相 |
207 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
208 | 53 | 作 | zuò | to do | 所作未辦人 |
209 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作未辦人 |
210 | 53 | 作 | zuò | to start | 所作未辦人 |
211 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作未辦人 |
212 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作未辦人 |
213 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 所作未辦人 |
214 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 所作未辦人 |
215 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作未辦人 |
216 | 53 | 作 | zuò | to rise | 所作未辦人 |
217 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 所作未辦人 |
218 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作未辦人 |
219 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 所作未辦人 |
220 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作未辦人 |
221 | 53 | 得 | de | potential marker | 由得定故 |
222 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由得定故 |
223 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 由得定故 |
224 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 由得定故 |
225 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 由得定故 |
226 | 53 | 得 | dé | de | 由得定故 |
227 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 由得定故 |
228 | 53 | 得 | dé | to result in | 由得定故 |
229 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由得定故 |
230 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 由得定故 |
231 | 53 | 得 | dé | to be finished | 由得定故 |
232 | 53 | 得 | de | result of degree | 由得定故 |
233 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 由得定故 |
234 | 53 | 得 | děi | satisfying | 由得定故 |
235 | 53 | 得 | dé | to contract | 由得定故 |
236 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由得定故 |
237 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 由得定故 |
238 | 53 | 得 | dé | to hear | 由得定故 |
239 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 由得定故 |
240 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 由得定故 |
241 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由得定故 |
242 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 謂諸佛得如此意如我 |
243 | 50 | 我 | wǒ | self | 謂諸佛得如此意如我 |
244 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 謂諸佛得如此意如我 |
245 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂諸佛得如此意如我 |
246 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 謂諸佛得如此意如我 |
247 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂諸佛得如此意如我 |
248 | 50 | 我 | wǒ | ga | 謂諸佛得如此意如我 |
249 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 謂諸佛得如此意如我 |
250 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 種種心光起 |
251 | 49 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 種種心光起 |
252 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 種種心光起 |
253 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 種種心光起 |
254 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 種種心光起 |
255 | 49 | 起 | qǐ | to start | 種種心光起 |
256 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 種種心光起 |
257 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 種種心光起 |
258 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 種種心光起 |
259 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 種種心光起 |
260 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 種種心光起 |
261 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 種種心光起 |
262 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 種種心光起 |
263 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 種種心光起 |
264 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 種種心光起 |
265 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 種種心光起 |
266 | 49 | 起 | qǐ | from | 種種心光起 |
267 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 種種心光起 |
268 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 種種心光起 |
269 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 種種心光起 |
270 | 47 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由客塵煩惱故 |
271 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由客塵煩惱故 |
272 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由客塵煩惱故 |
273 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由客塵煩惱故 |
274 | 47 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由客塵煩惱故 |
275 | 47 | 由 | yóu | from a starting point | 由客塵煩惱故 |
276 | 47 | 由 | yóu | You | 由客塵煩惱故 |
277 | 47 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由客塵煩惱故 |
278 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 能相略說有三種 |
279 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 能相略說有三種 |
280 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 能相略說有三種 |
281 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 能相略說有三種 |
282 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 能相略說有三種 |
283 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 能相略說有三種 |
284 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 能相略說有三種 |
285 | 47 | 種 | zhǒng | race | 能相略說有三種 |
286 | 47 | 種 | zhǒng | species | 能相略說有三種 |
287 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 能相略說有三種 |
288 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 能相略說有三種 |
289 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 能相略說有三種 |
290 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 知因及念依 |
291 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 知因及念依 |
292 | 46 | 念 | niàn | to miss | 知因及念依 |
293 | 46 | 念 | niàn | to consider | 知因及念依 |
294 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 知因及念依 |
295 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 知因及念依 |
296 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 知因及念依 |
297 | 46 | 念 | niàn | twenty | 知因及念依 |
298 | 46 | 念 | niàn | memory | 知因及念依 |
299 | 46 | 念 | niàn | an instant | 知因及念依 |
300 | 46 | 念 | niàn | Nian | 知因及念依 |
301 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 知因及念依 |
302 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 知因及念依 |
303 | 45 | 及 | jí | to reach | 能取及所取 |
304 | 45 | 及 | jí | and | 能取及所取 |
305 | 45 | 及 | jí | coming to; when | 能取及所取 |
306 | 45 | 及 | jí | to attain | 能取及所取 |
307 | 45 | 及 | jí | to understand | 能取及所取 |
308 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能取及所取 |
309 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能取及所取 |
310 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能取及所取 |
311 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 能取及所取 |
312 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
313 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
314 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
315 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
316 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
317 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
318 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
319 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
320 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
321 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
322 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
323 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
324 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
325 | 43 | 三 | sān | three | 三者心數法 |
326 | 43 | 三 | sān | third | 三者心數法 |
327 | 43 | 三 | sān | more than two | 三者心數法 |
328 | 43 | 三 | sān | very few | 三者心數法 |
329 | 43 | 三 | sān | repeatedly | 三者心數法 |
330 | 43 | 三 | sān | San | 三者心數法 |
331 | 43 | 三 | sān | three; tri | 三者心數法 |
332 | 43 | 三 | sān | sa | 三者心數法 |
333 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者心數法 |
334 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 足諸波羅蜜 |
335 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 足諸波羅蜜 |
336 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 足諸波羅蜜 |
337 | 41 | 光 | guāng | light | 此二唯心光 |
338 | 41 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此二唯心光 |
339 | 41 | 光 | guāng | to shine | 此二唯心光 |
340 | 41 | 光 | guāng | only | 此二唯心光 |
341 | 41 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此二唯心光 |
342 | 41 | 光 | guāng | bare; naked | 此二唯心光 |
343 | 41 | 光 | guāng | glory; honor | 此二唯心光 |
344 | 41 | 光 | guāng | scenery | 此二唯心光 |
345 | 41 | 光 | guāng | smooth | 此二唯心光 |
346 | 41 | 光 | guāng | used up | 此二唯心光 |
347 | 41 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此二唯心光 |
348 | 41 | 光 | guāng | time; a moment | 此二唯心光 |
349 | 41 | 光 | guāng | grace; favor | 此二唯心光 |
350 | 41 | 光 | guāng | Guang | 此二唯心光 |
351 | 41 | 光 | guāng | to manifest | 此二唯心光 |
352 | 41 | 光 | guāng | welcome | 此二唯心光 |
353 | 41 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此二唯心光 |
354 | 41 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此二唯心光 |
355 | 41 | 不 | bù | not; no | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
356 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
357 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
358 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
359 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
360 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
361 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
362 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
363 | 41 | 不 | bù | no; na | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
364 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 此等作意今 |
365 | 39 | 今 | jīn | Jin | 此等作意今 |
366 | 39 | 今 | jīn | modern | 此等作意今 |
367 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 此等作意今 |
368 | 39 | 應 | yīng | should; ought | 二生相應故 |
369 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二生相應故 |
370 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二生相應故 |
371 | 39 | 應 | yīng | soon; immediately | 二生相應故 |
372 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二生相應故 |
373 | 39 | 應 | yìng | to accept | 二生相應故 |
374 | 39 | 應 | yīng | or; either | 二生相應故 |
375 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二生相應故 |
376 | 39 | 應 | yìng | to echo | 二生相應故 |
377 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二生相應故 |
378 | 39 | 應 | yìng | Ying | 二生相應故 |
379 | 39 | 應 | yīng | suitable; yukta | 二生相應故 |
380 | 37 | 四 | sì | four | 四種自在得 |
381 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四種自在得 |
382 | 37 | 四 | sì | fourth | 四種自在得 |
383 | 37 | 四 | sì | Si | 四種自在得 |
384 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四種自在得 |
385 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 意言者謂義想 |
386 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 意言者謂義想 |
387 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 意言者謂義想 |
388 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 意言者謂義想 |
389 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 意言者謂義想 |
390 | 35 | 義 | yì | adopted | 意言者謂義想 |
391 | 35 | 義 | yì | a relationship | 意言者謂義想 |
392 | 35 | 義 | yì | volunteer | 意言者謂義想 |
393 | 35 | 義 | yì | something suitable | 意言者謂義想 |
394 | 35 | 義 | yì | a martyr | 意言者謂義想 |
395 | 35 | 義 | yì | a law | 意言者謂義想 |
396 | 35 | 義 | yì | Yi | 意言者謂義想 |
397 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 意言者謂義想 |
398 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 意言者謂義想 |
399 | 35 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 非真分別故 |
400 | 35 | 分別 | fēnbié | differently | 非真分別故 |
401 | 35 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 非真分別故 |
402 | 35 | 分別 | fēnbié | difference | 非真分別故 |
403 | 35 | 分別 | fēnbié | respectively | 非真分別故 |
404 | 35 | 分別 | fēnbié | discrimination | 非真分別故 |
405 | 35 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 非真分別故 |
406 | 35 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 非真分別故 |
407 | 34 | 於 | yú | in; at | 於義能如是如是起意言解 |
408 | 34 | 於 | yú | in; at | 於義能如是如是起意言解 |
409 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於義能如是如是起意言解 |
410 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於義能如是如是起意言解 |
411 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義能如是如是起意言解 |
412 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於義能如是如是起意言解 |
413 | 34 | 於 | yú | from | 於義能如是如是起意言解 |
414 | 34 | 於 | yú | give | 於義能如是如是起意言解 |
415 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於義能如是如是起意言解 |
416 | 34 | 於 | yú | and | 於義能如是如是起意言解 |
417 | 34 | 於 | yú | compared to | 於義能如是如是起意言解 |
418 | 34 | 於 | yú | by | 於義能如是如是起意言解 |
419 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於義能如是如是起意言解 |
420 | 34 | 於 | yú | for | 於義能如是如是起意言解 |
421 | 34 | 於 | yú | Yu | 於義能如是如是起意言解 |
422 | 34 | 於 | wū | a crow | 於義能如是如是起意言解 |
423 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於義能如是如是起意言解 |
424 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於義能如是如是起意言解 |
425 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
426 | 33 | 如 | rú | if | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
427 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
428 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
429 | 33 | 如 | rú | this | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
430 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
431 | 33 | 如 | rú | to go to | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
432 | 33 | 如 | rú | to meet | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
433 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
434 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
435 | 33 | 如 | rú | and | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
436 | 33 | 如 | rú | or | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
437 | 33 | 如 | rú | but | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
438 | 33 | 如 | rú | then | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
439 | 33 | 如 | rú | naturally | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
440 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
441 | 33 | 如 | rú | you | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
442 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
443 | 33 | 如 | rú | in; at | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
444 | 33 | 如 | rú | Ru | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
445 | 33 | 如 | rú | Thus | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
446 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
447 | 33 | 如 | rú | like; iva | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
448 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
449 | 31 | 別 | bié | do not; must not | 如是相差別 |
450 | 31 | 別 | bié | other | 如是相差別 |
451 | 31 | 別 | bié | special | 如是相差別 |
452 | 31 | 別 | bié | to leave | 如是相差別 |
453 | 31 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 如是相差別 |
454 | 31 | 別 | bié | to distinguish | 如是相差別 |
455 | 31 | 別 | bié | to pin | 如是相差別 |
456 | 31 | 別 | bié | to insert; to jam | 如是相差別 |
457 | 31 | 別 | bié | to turn | 如是相差別 |
458 | 31 | 別 | bié | Bie | 如是相差別 |
459 | 31 | 別 | bié | other; anya | 如是相差別 |
460 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 光體非體故 |
461 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 光體非體故 |
462 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 光體非體故 |
463 | 30 | 體 | tǐ | a system | 光體非體故 |
464 | 30 | 體 | tǐ | a font | 光體非體故 |
465 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 光體非體故 |
466 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 光體非體故 |
467 | 30 | 體 | tī | ti | 光體非體故 |
468 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 光體非體故 |
469 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 光體非體故 |
470 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 光體非體故 |
471 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 光體非體故 |
472 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 光體非體故 |
473 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 光體非體故 |
474 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 光體非體故 |
475 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 能取及所取 |
476 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 能取及所取 |
477 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 能取及所取 |
478 | 30 | 所 | suǒ | it | 能取及所取 |
479 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 能取及所取 |
480 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能取及所取 |
481 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 能取及所取 |
482 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能取及所取 |
483 | 30 | 所 | suǒ | that which | 能取及所取 |
484 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能取及所取 |
485 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 能取及所取 |
486 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 能取及所取 |
487 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能取及所取 |
488 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 能取及所取 |
489 | 29 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 能取及所取 |
490 | 29 | 取 | qǔ | to obtain | 能取及所取 |
491 | 29 | 取 | qǔ | to choose; to select | 能取及所取 |
492 | 29 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 能取及所取 |
493 | 29 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 能取及所取 |
494 | 29 | 取 | qǔ | to seek | 能取及所取 |
495 | 29 | 取 | qǔ | to take a bride | 能取及所取 |
496 | 29 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 能取及所取 |
497 | 29 | 取 | qǔ | Qu | 能取及所取 |
498 | 29 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 能取及所取 |
499 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 光體非體故 |
500 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 光體非體故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
作意 | zuò yì | attention; engagement | |
者 | zhě | ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
有 |
|
|
|
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
大乘 | 100 |
|
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法成 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
修慧 | 120 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长养 | 長養 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二利 | 195 | dual benefits | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
福智 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三地 | 115 | three grounds | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十方 | 115 |
|
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
心法 | 120 | mental objects | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
信行 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修慧 | 120 |
|
|
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
医明 | 醫明 | 121 | knowledge of medicine |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
因分 | 121 | cause | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
正信 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |