Glossary and Vocabulary for Boreluomiduo Xinjing Lue Shu 般若波羅蜜多心經略疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 71 ya
2 57 kōng empty; void; hollow 以辨於空
3 57 kòng free time 以辨於空
4 57 kòng to empty; to clean out 以辨於空
5 57 kōng the sky; the air 以辨於空
6 57 kōng in vain; for nothing 以辨於空
7 57 kòng vacant; unoccupied 以辨於空
8 57 kòng empty space 以辨於空
9 57 kōng without substance 以辨於空
10 57 kōng to not have 以辨於空
11 57 kòng opportunity; chance 以辨於空
12 57 kōng vast and high 以辨於空
13 57 kōng impractical; ficticious 以辨於空
14 57 kòng blank 以辨於空
15 57 kòng expansive 以辨於空
16 57 kòng lacking 以辨於空
17 57 kōng plain; nothing else 以辨於空
18 57 kōng Emptiness 以辨於空
19 57 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 以辨於空
20 55 èr two 言過二
21 55 èr Kangxi radical 7 言過二
22 55 èr second 言過二
23 55 èr twice; double; di- 言過二
24 55 èr more than one kind 言過二
25 55 èr two; dvā; dvi 言過二
26 50 zhě ca 般若心經者
27 48 wèi to call 般若玄旨斯之謂歟
28 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 般若玄旨斯之謂歟
29 48 wèi to speak to; to address 般若玄旨斯之謂歟
30 48 wèi to treat as; to regard as 般若玄旨斯之謂歟
31 48 wèi introducing a condition situation 般若玄旨斯之謂歟
32 48 wèi to speak to; to address 般若玄旨斯之謂歟
33 48 wèi to think 般若玄旨斯之謂歟
34 48 wèi for; is to be 般若玄旨斯之謂歟
35 48 wèi to make; to cause 般若玄旨斯之謂歟
36 48 wèi principle; reason 般若玄旨斯之謂歟
37 48 wèi Wei 般若玄旨斯之謂歟
38 47 Kangxi radical 71 非無因緣非少因緣令得振動
39 47 to not have; without 非無因緣非少因緣令得振動
40 47 mo 非無因緣非少因緣令得振動
41 47 to not have 非無因緣非少因緣令得振動
42 47 Wu 非無因緣非少因緣令得振動
43 47 mo 非無因緣非少因緣令得振動
44 46 color 是色
45 46 form; matter 是色
46 46 shǎi dice 是色
47 46 Kangxi radical 139 是色
48 46 countenance 是色
49 46 scene; sight 是色
50 46 feminine charm; female beauty 是色
51 46 kind; type 是色
52 46 quality 是色
53 46 to be angry 是色
54 46 to seek; to search for 是色
55 46 lust; sexual desire 是色
56 46 form; rupa 是色
57 43 to use; to grasp 夫以
58 43 to rely on 夫以
59 43 to regard 夫以
60 43 to be able to 夫以
61 43 to order; to command 夫以
62 43 used after a verb 夫以
63 43 a reason; a cause 夫以
64 43 Israel 夫以
65 43 Yi 夫以
66 43 use; yogena 夫以
67 43 zhī to go 不空之空空而
68 43 zhī to arrive; to go 不空之空空而
69 43 zhī is 不空之空空而
70 43 zhī to use 不空之空空而
71 43 zhī Zhi 不空之空空而
72 42 sān three 三宗趣
73 42 sān third 三宗趣
74 42 sān more than two 三宗趣
75 42 sān very few 三宗趣
76 42 sān San 三宗趣
77 42 sān three; tri 三宗趣
78 42 sān sa 三宗趣
79 41 to be near by; to be close to 即有
80 41 at that time 即有
81 41 to be exactly the same as; to be thus 即有
82 41 supposed; so-called 即有
83 41 to arrive at; to ascend 即有
84 30 shì to release; to set free 將釋此經五門分別
85 30 shì to explain; to interpret 將釋此經五門分別
86 30 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此經五門分別
87 30 shì to give up; to abandon 將釋此經五門分別
88 30 shì to put down 將釋此經五門分別
89 30 shì to resolve 將釋此經五門分別
90 30 shì to melt 將釋此經五門分別
91 30 shì Śākyamuni 將釋此經五門分別
92 30 shì Buddhism 將釋此經五門分別
93 30 shì Śākya; Shakya 將釋此經五門分別
94 30 pleased; glad 將釋此經五門分別
95 30 shì explain 將釋此經五門分別
96 30 shì Śakra; Indra 將釋此經五門分別
97 30 one 理盡一十四行
98 30 Kangxi radical 1 理盡一十四行
99 30 pure; concentrated 理盡一十四行
100 30 first 理盡一十四行
101 30 the same 理盡一十四行
102 30 sole; single 理盡一十四行
103 30 a very small amount 理盡一十四行
104 30 Yi 理盡一十四行
105 30 other 理盡一十四行
106 30 to unify 理盡一十四行
107 30 accidentally; coincidentally 理盡一十四行
108 30 abruptly; suddenly 理盡一十四行
109 30 one; eka 理盡一十四行
110 29 děng et cetera; and so on 謂般若等
111 29 děng to wait 謂般若等
112 29 děng to be equal 謂般若等
113 29 děng degree; level 謂般若等
114 29 děng to compare 謂般若等
115 29 yún cloud 依大智度論云
116 29 yún Yunnan 依大智度論云
117 29 yún Yun 依大智度論云
118 29 yún to say 依大智度論云
119 29 yún to have 依大智度論云
120 29 yún cloud; megha 依大智度論云
121 29 yún to say; iti 依大智度論云
122 26 infix potential marker 真空未甞不有
123 26 wéi to act as; to serve 神鑒為體
124 26 wéi to change into; to become 神鑒為體
125 26 wéi to be; is 神鑒為體
126 26 wéi to do 神鑒為體
127 26 wèi to support; to help 神鑒為體
128 26 wéi to govern 神鑒為體
129 25 qián front 三就前法中有體用分二
130 25 qián former; the past 三就前法中有體用分二
131 25 qián to go forward 三就前法中有體用分二
132 25 qián preceding 三就前法中有體用分二
133 25 qián before; earlier; prior 三就前法中有體用分二
134 25 qián to appear before 三就前法中有體用分二
135 25 qián future 三就前法中有體用分二
136 25 qián top; first 三就前法中有體用分二
137 25 qián battlefront 三就前法中有體用分二
138 25 qián before; former; pūrva 三就前法中有體用分二
139 25 qián facing; mukha 三就前法中有體用分二
140 24 真空 zhēnkōng a vacuum 真空未甞不有
141 24 真空 zhēnkōng true emptiness 真空未甞不有
142 24 真空 zhēnkōng Zhen Kong 真空未甞不有
143 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非無因緣非少因緣令得振動
144 23 děi to want to; to need to 非無因緣非少因緣令得振動
145 23 děi must; ought to 非無因緣非少因緣令得振動
146 23 de 非無因緣非少因緣令得振動
147 23 de infix potential marker 非無因緣非少因緣令得振動
148 23 to result in 非無因緣非少因緣令得振動
149 23 to be proper; to fit; to suit 非無因緣非少因緣令得振動
150 23 to be satisfied 非無因緣非少因緣令得振動
151 23 to be finished 非無因緣非少因緣令得振動
152 23 děi satisfying 非無因緣非少因緣令得振動
153 23 to contract 非無因緣非少因緣令得振動
154 23 to hear 非無因緣非少因緣令得振動
155 23 to have; there is 非無因緣非少因緣令得振動
156 23 marks time passed 非無因緣非少因緣令得振動
157 23 obtain; attain; prāpta 非無因緣非少因緣令得振動
158 22 míng fame; renown; reputation 立名
159 22 míng a name; personal name; designation 立名
160 22 míng rank; position 立名
161 22 míng an excuse 立名
162 22 míng life 立名
163 22 míng to name; to call 立名
164 22 míng to express; to describe 立名
165 22 míng to be called; to have the name 立名
166 22 míng to own; to possess 立名
167 22 míng famous; renowned 立名
168 22 míng moral 立名
169 22 míng name; naman 立名
170 22 míng fame; renown; yasas 立名
171 22 meaning; sense 是所詮之義
172 22 justice; right action; righteousness 是所詮之義
173 22 artificial; man-made; fake 是所詮之義
174 22 chivalry; generosity 是所詮之義
175 22 just; righteous 是所詮之義
176 22 adopted 是所詮之義
177 22 a relationship 是所詮之義
178 22 volunteer 是所詮之義
179 22 something suitable 是所詮之義
180 22 a martyr 是所詮之義
181 22 a law 是所詮之義
182 22 Yi 是所詮之義
183 22 Righteousness 是所詮之義
184 22 aim; artha 是所詮之義
185 21 chū rudimentary; elementary 初教興者
186 21 chū original 初教興者
187 21 chū foremost, first; prathama 初教興者
188 21 míng bright; luminous; brilliant 即空以明於有
189 21 míng Ming 即空以明於有
190 21 míng Ming Dynasty 即空以明於有
191 21 míng obvious; explicit; clear 即空以明於有
192 21 míng intelligent; clever; perceptive 即空以明於有
193 21 míng to illuminate; to shine 即空以明於有
194 21 míng consecrated 即空以明於有
195 21 míng to understand; to comprehend 即空以明於有
196 21 míng to explain; to clarify 即空以明於有
197 21 míng Souther Ming; Later Ming 即空以明於有
198 21 míng the world; the human world; the world of the living 即空以明於有
199 21 míng eyesight; vision 即空以明於有
200 21 míng a god; a spirit 即空以明於有
201 21 míng fame; renown 即空以明於有
202 21 míng open; public 即空以明於有
203 21 míng clear 即空以明於有
204 21 míng to become proficient 即空以明於有
205 21 míng to be proficient 即空以明於有
206 21 míng virtuous 即空以明於有
207 21 míng open and honest 即空以明於有
208 21 míng clean; neat 即空以明於有
209 21 míng remarkable; outstanding; notable 即空以明於有
210 21 míng next; afterwards 即空以明於有
211 21 míng positive 即空以明於有
212 21 míng Clear 即空以明於有
213 21 míng wisdom; knowledge; vidya 即空以明於有
214 21 to go; to 冲漠隔於筌罤
215 21 to rely on; to depend on 冲漠隔於筌罤
216 21 Yu 冲漠隔於筌罤
217 21 a crow 冲漠隔於筌罤
218 20 jīn today; present; now 今簡淺異深
219 20 jīn Jin 今簡淺異深
220 20 jīn modern 今簡淺異深
221 20 jīn now; adhunā 今簡淺異深
222 19 故云 gùyún that's why it is called... 故云行深般
223 19 jiù to approach; to move towards; to come towards 從法就喻詮旨為目
224 19 jiù to assume 從法就喻詮旨為目
225 19 jiù to receive; to suffer 從法就喻詮旨為目
226 19 jiù to undergo; to undertake; to engage in 從法就喻詮旨為目
227 19 jiù to suit; to accommodate oneself to 從法就喻詮旨為目
228 19 jiù to accomplish 從法就喻詮旨為目
229 19 jiù to go with 從法就喻詮旨為目
230 19 jiù to die 從法就喻詮旨為目
231 19 fēi Kangxi radical 175 非斷
232 19 fēi wrong; bad; untruthful 非斷
233 19 fēi different 非斷
234 19 fēi to not be; to not have 非斷
235 19 fēi to violate; to be contrary to 非斷
236 19 fēi Africa 非斷
237 19 fēi to slander 非斷
238 19 fěi to avoid 非斷
239 19 fēi must 非斷
240 19 fēi an error 非斷
241 19 fēi a problem; a question 非斷
242 19 fēi evil 非斷
243 19 Yi 別亦有三
244 19 hòu after; later 然先總後別
245 19 hòu empress; queen 然先總後別
246 19 hòu sovereign 然先總後別
247 19 hòu the god of the earth 然先總後別
248 19 hòu late; later 然先總後別
249 19 hòu offspring; descendents 然先總後別
250 19 hòu to fall behind; to lag 然先總後別
251 19 hòu behind; back 然先總後別
252 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 然先總後別
253 19 hòu Hou 然先總後別
254 19 hòu after; behind 然先總後別
255 19 hòu following 然先總後別
256 19 hòu to be delayed 然先總後別
257 19 hòu to abandon; to discard 然先總後別
258 19 hòu feudal lords 然先總後別
259 19 hòu Hou 然先總後別
260 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 然先總後別
261 19 hòu rear; paścāt 然先總後別
262 19 yán to speak; to say; said 奧頤超於言象
263 19 yán language; talk; words; utterance; speech 奧頤超於言象
264 19 yán Kangxi radical 149 奧頤超於言象
265 19 yán phrase; sentence 奧頤超於言象
266 19 yán a word; a syllable 奧頤超於言象
267 19 yán a theory; a doctrine 奧頤超於言象
268 19 yán to regard as 奧頤超於言象
269 19 yán to act as 奧頤超於言象
270 19 yán speech; vāc 奧頤超於言象
271 19 yán speak; vad 奧頤超於言象
272 19 suǒ a few; various; some 妙所歸
273 19 suǒ a place; a location 妙所歸
274 19 suǒ indicates a passive voice 妙所歸
275 19 suǒ an ordinal number 妙所歸
276 19 suǒ meaning 妙所歸
277 19 suǒ garrison 妙所歸
278 19 suǒ place; pradeśa 妙所歸
279 19 xíng to walk 理盡一十四行
280 19 xíng capable; competent 理盡一十四行
281 19 háng profession 理盡一十四行
282 19 xíng Kangxi radical 144 理盡一十四行
283 19 xíng to travel 理盡一十四行
284 19 xìng actions; conduct 理盡一十四行
285 19 xíng to do; to act; to practice 理盡一十四行
286 19 xíng all right; OK; okay 理盡一十四行
287 19 háng horizontal line 理盡一十四行
288 19 héng virtuous deeds 理盡一十四行
289 19 hàng a line of trees 理盡一十四行
290 19 hàng bold; steadfast 理盡一十四行
291 19 xíng to move 理盡一十四行
292 19 xíng to put into effect; to implement 理盡一十四行
293 19 xíng travel 理盡一十四行
294 19 xíng to circulate 理盡一十四行
295 19 xíng running script; running script 理盡一十四行
296 19 xíng temporary 理盡一十四行
297 19 háng rank; order 理盡一十四行
298 19 háng a business; a shop 理盡一十四行
299 19 xíng to depart; to leave 理盡一十四行
300 19 xíng to experience 理盡一十四行
301 19 xíng path; way 理盡一十四行
302 19 xíng xing; ballad 理盡一十四行
303 19 xíng Xing 理盡一十四行
304 19 xíng Practice 理盡一十四行
305 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 理盡一十四行
306 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 理盡一十四行
307 18 guān to look at; to watch; to observe 謂所觀真性
308 18 guàn Taoist monastery; monastery 謂所觀真性
309 18 guān to display; to show; to make visible 謂所觀真性
310 18 guān Guan 謂所觀真性
311 18 guān appearance; looks 謂所觀真性
312 18 guān a sight; a view; a vista 謂所觀真性
313 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 謂所觀真性
314 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 謂所觀真性
315 18 guàn an announcement 謂所觀真性
316 18 guàn a high tower; a watchtower 謂所觀真性
317 18 guān Surview 謂所觀真性
318 18 guān Observe 謂所觀真性
319 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 謂所觀真性
320 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 謂所觀真性
321 18 guān recollection; anusmrti 謂所觀真性
322 18 guān viewing; avaloka 謂所觀真性
323 18 xiǎn to show; to manifest; to display 兩亡一味常顯
324 18 xiǎn Xian 兩亡一味常顯
325 18 xiǎn evident; clear 兩亡一味常顯
326 18 lìng to make; to cause to be; to lead 非無因緣非少因緣令得振動
327 18 lìng to issue a command 非無因緣非少因緣令得振動
328 18 lìng rules of behavior; customs 非無因緣非少因緣令得振動
329 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 非無因緣非少因緣令得振動
330 18 lìng a season 非無因緣非少因緣令得振動
331 18 lìng respected; good reputation 非無因緣非少因緣令得振動
332 18 lìng good 非無因緣非少因緣令得振動
333 18 lìng pretentious 非無因緣非少因緣令得振動
334 18 lìng a transcending state of existence 非無因緣非少因緣令得振動
335 18 lìng a commander 非無因緣非少因緣令得振動
336 18 lìng a commanding quality; an impressive character 非無因緣非少因緣令得振動
337 18 lìng lyrics 非無因緣非少因緣令得振動
338 18 lìng Ling 非無因緣非少因緣令得振動
339 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 非無因緣非少因緣令得振動
340 17 guǒ a result; a consequence 九令得菩提涅槃果故
341 17 guǒ fruit 九令得菩提涅槃果故
342 17 guǒ to eat until full 九令得菩提涅槃果故
343 17 guǒ to realize 九令得菩提涅槃果故
344 17 guǒ a fruit tree 九令得菩提涅槃果故
345 17 guǒ resolute; determined 九令得菩提涅槃果故
346 17 guǒ Fruit 九令得菩提涅槃果故
347 17 guǒ direct effect; phala; a consequence 九令得菩提涅槃果故
348 17 zhōng middle 權實教中實教
349 17 zhōng medium; medium sized 權實教中實教
350 17 zhōng China 權實教中實教
351 17 zhòng to hit the mark 權實教中實教
352 17 zhōng midday 權實教中實教
353 17 zhōng inside 權實教中實教
354 17 zhōng during 權實教中實教
355 17 zhōng Zhong 權實教中實教
356 17 zhōng intermediary 權實教中實教
357 17 zhōng half 權實教中實教
358 17 zhòng to reach; to attain 權實教中實教
359 17 zhòng to suffer; to infect 權實教中實教
360 17 zhòng to obtain 權實教中實教
361 17 zhòng to pass an exam 權實教中實教
362 17 zhōng middle 權實教中實教
363 17 four 四執既亡百非斯
364 17 note a musical scale 四執既亡百非斯
365 17 fourth 四執既亡百非斯
366 17 Si 四執既亡百非斯
367 17 four; catur 四執既亡百非斯
368 17 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若玄旨斯之謂歟
369 17 般若 bōrě prajna 般若玄旨斯之謂歟
370 17 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若玄旨斯之謂歟
371 17 般若 bōrě Prajñā 般若玄旨斯之謂歟
372 16 mén door; gate; doorway; gateway 將釋此經五門分別
373 16 mén phylum; division 將釋此經五門分別
374 16 mén sect; school 將釋此經五門分別
375 16 mén Kangxi radical 169 將釋此經五門分別
376 16 mén a door-like object 將釋此經五門分別
377 16 mén an opening 將釋此經五門分別
378 16 mén an access point; a border entrance 將釋此經五門分別
379 16 mén a household; a clan 將釋此經五門分別
380 16 mén a kind; a category 將釋此經五門分別
381 16 mén to guard a gate 將釋此經五門分別
382 16 mén Men 將釋此經五門分別
383 16 mén a turning point 將釋此經五門分別
384 16 mén a method 將釋此經五門分別
385 16 mén a sense organ 將釋此經五門分別
386 16 mén door; gate; dvara 將釋此經五門分別
387 16 xiàng to observe; to assess 一實相
388 16 xiàng appearance; portrait; picture 一實相
389 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 一實相
390 16 xiàng to aid; to help 一實相
391 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一實相
392 16 xiàng a sign; a mark; appearance 一實相
393 16 xiāng alternately; in turn 一實相
394 16 xiāng Xiang 一實相
395 16 xiāng form substance 一實相
396 16 xiāng to express 一實相
397 16 xiàng to choose 一實相
398 16 xiāng Xiang 一實相
399 16 xiāng an ancient musical instrument 一實相
400 16 xiāng the seventh lunar month 一實相
401 16 xiāng to compare 一實相
402 16 xiàng to divine 一實相
403 16 xiàng to administer 一實相
404 16 xiàng helper for a blind person 一實相
405 16 xiāng rhythm [music] 一實相
406 16 xiāng the upper frets of a pipa 一實相
407 16 xiāng coralwood 一實相
408 16 xiàng ministry 一實相
409 16 xiàng to supplement; to enhance 一實相
410 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一實相
411 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一實相
412 16 xiàng sign; mark; liṅga 一實相
413 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一實相
414 16 zhòu charm; spell; incantation 後即說呪曰下
415 16 zhòu a curse 後即說呪曰下
416 16 zhòu urging; adjure 後即說呪曰下
417 16 zhòu mantra 後即說呪曰下
418 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說此十具收彼意
419 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說此十具收彼意
420 15 shuì to persuade 略說此十具收彼意
421 15 shuō to teach; to recite; to explain 略說此十具收彼意
422 15 shuō a doctrine; a theory 略說此十具收彼意
423 15 shuō to claim; to assert 略說此十具收彼意
424 15 shuō allocution 略說此十具收彼意
425 15 shuō to criticize; to scold 略說此十具收彼意
426 15 shuō to indicate; to refer to 略說此十具收彼意
427 15 shuō speach; vāda 略說此十具收彼意
428 15 shuō to speak; bhāṣate 略說此十具收彼意
429 15 method; way 從法就喻詮旨為目
430 15 France 從法就喻詮旨為目
431 15 the law; rules; regulations 從法就喻詮旨為目
432 15 the teachings of the Buddha; Dharma 從法就喻詮旨為目
433 15 a standard; a norm 從法就喻詮旨為目
434 15 an institution 從法就喻詮旨為目
435 15 to emulate 從法就喻詮旨為目
436 15 magic; a magic trick 從法就喻詮旨為目
437 15 punishment 從法就喻詮旨為目
438 15 Fa 從法就喻詮旨為目
439 15 a precedent 從法就喻詮旨為目
440 15 a classification of some kinds of Han texts 從法就喻詮旨為目
441 15 relating to a ceremony or rite 從法就喻詮旨為目
442 15 Dharma 從法就喻詮旨為目
443 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從法就喻詮旨為目
444 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從法就喻詮旨為目
445 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從法就喻詮旨為目
446 15 quality; characteristic 從法就喻詮旨為目
447 14 zhàng to separate 一切諸重障故
448 14 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 一切諸重障故
449 14 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 一切諸重障故
450 14 zhàng to cover 一切諸重障故
451 14 zhàng to defend 一切諸重障故
452 14 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 一切諸重障故
453 14 zhàng a strategic fortress 一切諸重障故
454 14 zhàng a dike; an embankment; a levee 一切諸重障故
455 14 zhàng to assure 一切諸重障故
456 14 zhàng obstruction 一切諸重障故
457 14 to doubt; to disbelieve 一拂外疑
458 14 to suspect; to wonder 一拂外疑
459 14 puzzled 一拂外疑
460 14 to hesitate 一拂外疑
461 14 to fix; to determine 一拂外疑
462 14 to copy; to immitate; to emulate 一拂外疑
463 14 to be strange 一拂外疑
464 14 to dread; to be scared 一拂外疑
465 14 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 一拂外疑
466 13 jìn to the greatest extent; utmost 理盡一十四行
467 13 jìn perfect; flawless 理盡一十四行
468 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 理盡一十四行
469 13 jìn to vanish 理盡一十四行
470 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 理盡一十四行
471 13 jìn to die 理盡一十四行
472 13 zōng school; sect 超言之宗性圓通而
473 13 zōng ancestor 超言之宗性圓通而
474 13 zōng to take as one's model as 超言之宗性圓通而
475 13 zōng purpose 超言之宗性圓通而
476 13 zōng an ancestral temple 超言之宗性圓通而
477 13 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 超言之宗性圓通而
478 13 zōng clan; family 超言之宗性圓通而
479 13 zōng a model 超言之宗性圓通而
480 13 zōng a county 超言之宗性圓通而
481 13 zōng religion 超言之宗性圓通而
482 13 zōng essential; necessary 超言之宗性圓通而
483 13 zōng summation 超言之宗性圓通而
484 13 zōng a visit by feudal lords 超言之宗性圓通而
485 13 zōng Zong 超言之宗性圓通而
486 13 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 超言之宗性圓通而
487 13 zōng sect; thought; mata 超言之宗性圓通而
488 13 néng can; able 謂能觀妙慧
489 13 néng ability; capacity 謂能觀妙慧
490 13 néng a mythical bear-like beast 謂能觀妙慧
491 13 néng energy 謂能觀妙慧
492 13 néng function; use 謂能觀妙慧
493 13 néng talent 謂能觀妙慧
494 13 néng expert at 謂能觀妙慧
495 13 néng to be in harmony 謂能觀妙慧
496 13 néng to tend to; to care for 謂能觀妙慧
497 13 néng to reach; to arrive at 謂能觀妙慧
498 13 néng to be able; śak 謂能觀妙慧
499 13 ér Kangxi radical 126 不空之空空而
500 13 ér as if; to seem like 不空之空空而

Frequencies of all Words

Top 1128

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 71 also; too
2 71 a final modal particle indicating certainy or decision
3 71 either
4 71 even
5 71 used to soften the tone
6 71 used for emphasis
7 71 used to mark contrast
8 71 used to mark compromise
9 71 ya
10 68 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 空有故不有
11 68 old; ancient; former; past 空有故不有
12 68 reason; cause; purpose 空有故不有
13 68 to die 空有故不有
14 68 so; therefore; hence 空有故不有
15 68 original 空有故不有
16 68 accident; happening; instance 空有故不有
17 68 a friend; an acquaintance; friendship 空有故不有
18 68 something in the past 空有故不有
19 68 deceased; dead 空有故不有
20 68 still; yet 空有故不有
21 68 therefore; tasmāt 空有故不有
22 59 this; these 將釋此經五門分別
23 59 in this way 將釋此經五門分別
24 59 otherwise; but; however; so 將釋此經五門分別
25 59 at this time; now; here 將釋此經五門分別
26 59 this; here; etad 將釋此經五門分別
27 57 kōng empty; void; hollow 以辨於空
28 57 kòng free time 以辨於空
29 57 kòng to empty; to clean out 以辨於空
30 57 kōng the sky; the air 以辨於空
31 57 kōng in vain; for nothing 以辨於空
32 57 kòng vacant; unoccupied 以辨於空
33 57 kòng empty space 以辨於空
34 57 kōng without substance 以辨於空
35 57 kōng to not have 以辨於空
36 57 kòng opportunity; chance 以辨於空
37 57 kōng vast and high 以辨於空
38 57 kōng impractical; ficticious 以辨於空
39 57 kòng blank 以辨於空
40 57 kòng expansive 以辨於空
41 57 kòng lacking 以辨於空
42 57 kōng plain; nothing else 以辨於空
43 57 kōng Emptiness 以辨於空
44 57 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 以辨於空
45 55 èr two 言過二
46 55 èr Kangxi radical 7 言過二
47 55 èr second 言過二
48 55 èr twice; double; di- 言過二
49 55 èr another; the other 言過二
50 55 èr more than one kind 言過二
51 55 èr two; dvā; dvi 言過二
52 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 般若心經者
53 50 zhě that 般若心經者
54 50 zhě nominalizing function word 般若心經者
55 50 zhě used to mark a definition 般若心經者
56 50 zhě used to mark a pause 般若心經者
57 50 zhě topic marker; that; it 般若心經者
58 50 zhuó according to 般若心經者
59 50 zhě ca 般若心經者
60 48 wèi to call 般若玄旨斯之謂歟
61 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 般若玄旨斯之謂歟
62 48 wèi to speak to; to address 般若玄旨斯之謂歟
63 48 wèi to treat as; to regard as 般若玄旨斯之謂歟
64 48 wèi introducing a condition situation 般若玄旨斯之謂歟
65 48 wèi to speak to; to address 般若玄旨斯之謂歟
66 48 wèi to think 般若玄旨斯之謂歟
67 48 wèi for; is to be 般若玄旨斯之謂歟
68 48 wèi to make; to cause 般若玄旨斯之謂歟
69 48 wèi and 般若玄旨斯之謂歟
70 48 wèi principle; reason 般若玄旨斯之謂歟
71 48 wèi Wei 般若玄旨斯之謂歟
72 48 wèi which; what; yad 般若玄旨斯之謂歟
73 48 wèi to say; iti 般若玄旨斯之謂歟
74 47 no 非無因緣非少因緣令得振動
75 47 Kangxi radical 71 非無因緣非少因緣令得振動
76 47 to not have; without 非無因緣非少因緣令得振動
77 47 has not yet 非無因緣非少因緣令得振動
78 47 mo 非無因緣非少因緣令得振動
79 47 do not 非無因緣非少因緣令得振動
80 47 not; -less; un- 非無因緣非少因緣令得振動
81 47 regardless of 非無因緣非少因緣令得振動
82 47 to not have 非無因緣非少因緣令得振動
83 47 um 非無因緣非少因緣令得振動
84 47 Wu 非無因緣非少因緣令得振動
85 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非無因緣非少因緣令得振動
86 47 not; non- 非無因緣非少因緣令得振動
87 47 mo 非無因緣非少因緣令得振動
88 46 color 是色
89 46 form; matter 是色
90 46 shǎi dice 是色
91 46 Kangxi radical 139 是色
92 46 countenance 是色
93 46 scene; sight 是色
94 46 feminine charm; female beauty 是色
95 46 kind; type 是色
96 46 quality 是色
97 46 to be angry 是色
98 46 to seek; to search for 是色
99 46 lust; sexual desire 是色
100 46 form; rupa 是色
101 44 shì is; are; am; to be 是知詮
102 44 shì is exactly 是知詮
103 44 shì is suitable; is in contrast 是知詮
104 44 shì this; that; those 是知詮
105 44 shì really; certainly 是知詮
106 44 shì correct; yes; affirmative 是知詮
107 44 shì true 是知詮
108 44 shì is; has; exists 是知詮
109 44 shì used between repetitions of a word 是知詮
110 44 shì a matter; an affair 是知詮
111 44 shì Shi 是知詮
112 44 shì is; bhū 是知詮
113 44 shì this; idam 是知詮
114 43 so as to; in order to 夫以
115 43 to use; to regard as 夫以
116 43 to use; to grasp 夫以
117 43 according to 夫以
118 43 because of 夫以
119 43 on a certain date 夫以
120 43 and; as well as 夫以
121 43 to rely on 夫以
122 43 to regard 夫以
123 43 to be able to 夫以
124 43 to order; to command 夫以
125 43 further; moreover 夫以
126 43 used after a verb 夫以
127 43 very 夫以
128 43 already 夫以
129 43 increasingly 夫以
130 43 a reason; a cause 夫以
131 43 Israel 夫以
132 43 Yi 夫以
133 43 use; yogena 夫以
134 43 zhī him; her; them; that 不空之空空而
135 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不空之空空而
136 43 zhī to go 不空之空空而
137 43 zhī this; that 不空之空空而
138 43 zhī genetive marker 不空之空空而
139 43 zhī it 不空之空空而
140 43 zhī in 不空之空空而
141 43 zhī all 不空之空空而
142 43 zhī and 不空之空空而
143 43 zhī however 不空之空空而
144 43 zhī if 不空之空空而
145 43 zhī then 不空之空空而
146 43 zhī to arrive; to go 不空之空空而
147 43 zhī is 不空之空空而
148 43 zhī to use 不空之空空而
149 43 zhī Zhi 不空之空空而
150 42 sān three 三宗趣
151 42 sān third 三宗趣
152 42 sān more than two 三宗趣
153 42 sān very few 三宗趣
154 42 sān repeatedly 三宗趣
155 42 sān San 三宗趣
156 42 sān three; tri 三宗趣
157 42 sān sa 三宗趣
158 41 promptly; right away; immediately 即有
159 41 to be near by; to be close to 即有
160 41 at that time 即有
161 41 to be exactly the same as; to be thus 即有
162 41 supposed; so-called 即有
163 41 if; but 即有
164 41 to arrive at; to ascend 即有
165 41 then; following 即有
166 41 so; just so; eva 即有
167 36 yǒu is; are; to exist 真空未甞不有
168 36 yǒu to have; to possess 真空未甞不有
169 36 yǒu indicates an estimate 真空未甞不有
170 36 yǒu indicates a large quantity 真空未甞不有
171 36 yǒu indicates an affirmative response 真空未甞不有
172 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 真空未甞不有
173 36 yǒu used to compare two things 真空未甞不有
174 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 真空未甞不有
175 36 yǒu used before the names of dynasties 真空未甞不有
176 36 yǒu a certain thing; what exists 真空未甞不有
177 36 yǒu multiple of ten and ... 真空未甞不有
178 36 yǒu abundant 真空未甞不有
179 36 yǒu purposeful 真空未甞不有
180 36 yǒu You 真空未甞不有
181 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 真空未甞不有
182 36 yǒu becoming; bhava 真空未甞不有
183 30 shì to release; to set free 將釋此經五門分別
184 30 shì to explain; to interpret 將釋此經五門分別
185 30 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此經五門分別
186 30 shì to give up; to abandon 將釋此經五門分別
187 30 shì to put down 將釋此經五門分別
188 30 shì to resolve 將釋此經五門分別
189 30 shì to melt 將釋此經五門分別
190 30 shì Śākyamuni 將釋此經五門分別
191 30 shì Buddhism 將釋此經五門分別
192 30 shì Śākya; Shakya 將釋此經五門分別
193 30 pleased; glad 將釋此經五門分別
194 30 shì explain 將釋此經五門分別
195 30 shì Śakra; Indra 將釋此經五門分別
196 30 one 理盡一十四行
197 30 Kangxi radical 1 理盡一十四行
198 30 as soon as; all at once 理盡一十四行
199 30 pure; concentrated 理盡一十四行
200 30 whole; all 理盡一十四行
201 30 first 理盡一十四行
202 30 the same 理盡一十四行
203 30 each 理盡一十四行
204 30 certain 理盡一十四行
205 30 throughout 理盡一十四行
206 30 used in between a reduplicated verb 理盡一十四行
207 30 sole; single 理盡一十四行
208 30 a very small amount 理盡一十四行
209 30 Yi 理盡一十四行
210 30 other 理盡一十四行
211 30 to unify 理盡一十四行
212 30 accidentally; coincidentally 理盡一十四行
213 30 abruptly; suddenly 理盡一十四行
214 30 or 理盡一十四行
215 30 one; eka 理盡一十四行
216 29 děng et cetera; and so on 謂般若等
217 29 děng to wait 謂般若等
218 29 děng degree; kind 謂般若等
219 29 děng plural 謂般若等
220 29 děng to be equal 謂般若等
221 29 děng degree; level 謂般若等
222 29 děng to compare 謂般若等
223 29 yún cloud 依大智度論云
224 29 yún Yunnan 依大智度論云
225 29 yún Yun 依大智度論云
226 29 yún to say 依大智度論云
227 29 yún to have 依大智度論云
228 29 yún a particle with no meaning 依大智度論云
229 29 yún in this way 依大智度論云
230 29 yún cloud; megha 依大智度論云
231 29 yún to say; iti 依大智度論云
232 26 not; no 真空未甞不有
233 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 真空未甞不有
234 26 as a correlative 真空未甞不有
235 26 no (answering a question) 真空未甞不有
236 26 forms a negative adjective from a noun 真空未甞不有
237 26 at the end of a sentence to form a question 真空未甞不有
238 26 to form a yes or no question 真空未甞不有
239 26 infix potential marker 真空未甞不有
240 26 no; na 真空未甞不有
241 26 wèi for; to 神鑒為體
242 26 wèi because of 神鑒為體
243 26 wéi to act as; to serve 神鑒為體
244 26 wéi to change into; to become 神鑒為體
245 26 wéi to be; is 神鑒為體
246 26 wéi to do 神鑒為體
247 26 wèi for 神鑒為體
248 26 wèi because of; for; to 神鑒為體
249 26 wèi to 神鑒為體
250 26 wéi in a passive construction 神鑒為體
251 26 wéi forming a rehetorical question 神鑒為體
252 26 wéi forming an adverb 神鑒為體
253 26 wéi to add emphasis 神鑒為體
254 26 wèi to support; to help 神鑒為體
255 26 wéi to govern 神鑒為體
256 25 qián front 三就前法中有體用分二
257 25 qián former; the past 三就前法中有體用分二
258 25 qián to go forward 三就前法中有體用分二
259 25 qián preceding 三就前法中有體用分二
260 25 qián before; earlier; prior 三就前法中有體用分二
261 25 qián to appear before 三就前法中有體用分二
262 25 qián future 三就前法中有體用分二
263 25 qián top; first 三就前法中有體用分二
264 25 qián battlefront 三就前法中有體用分二
265 25 qián pre- 三就前法中有體用分二
266 25 qián before; former; pūrva 三就前法中有體用分二
267 25 qián facing; mukha 三就前法中有體用分二
268 24 真空 zhēnkōng a vacuum 真空未甞不有
269 24 真空 zhēnkōng true emptiness 真空未甞不有
270 24 真空 zhēnkōng Zhen Kong 真空未甞不有
271 23 de potential marker 非無因緣非少因緣令得振動
272 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非無因緣非少因緣令得振動
273 23 děi must; ought to 非無因緣非少因緣令得振動
274 23 děi to want to; to need to 非無因緣非少因緣令得振動
275 23 děi must; ought to 非無因緣非少因緣令得振動
276 23 de 非無因緣非少因緣令得振動
277 23 de infix potential marker 非無因緣非少因緣令得振動
278 23 to result in 非無因緣非少因緣令得振動
279 23 to be proper; to fit; to suit 非無因緣非少因緣令得振動
280 23 to be satisfied 非無因緣非少因緣令得振動
281 23 to be finished 非無因緣非少因緣令得振動
282 23 de result of degree 非無因緣非少因緣令得振動
283 23 de marks completion of an action 非無因緣非少因緣令得振動
284 23 děi satisfying 非無因緣非少因緣令得振動
285 23 to contract 非無因緣非少因緣令得振動
286 23 marks permission or possibility 非無因緣非少因緣令得振動
287 23 expressing frustration 非無因緣非少因緣令得振動
288 23 to hear 非無因緣非少因緣令得振動
289 23 to have; there is 非無因緣非少因緣令得振動
290 23 marks time passed 非無因緣非少因緣令得振動
291 23 obtain; attain; prāpta 非無因緣非少因緣令得振動
292 22 míng measure word for people 立名
293 22 míng fame; renown; reputation 立名
294 22 míng a name; personal name; designation 立名
295 22 míng rank; position 立名
296 22 míng an excuse 立名
297 22 míng life 立名
298 22 míng to name; to call 立名
299 22 míng to express; to describe 立名
300 22 míng to be called; to have the name 立名
301 22 míng to own; to possess 立名
302 22 míng famous; renowned 立名
303 22 míng moral 立名
304 22 míng name; naman 立名
305 22 míng fame; renown; yasas 立名
306 22 meaning; sense 是所詮之義
307 22 justice; right action; righteousness 是所詮之義
308 22 artificial; man-made; fake 是所詮之義
309 22 chivalry; generosity 是所詮之義
310 22 just; righteous 是所詮之義
311 22 adopted 是所詮之義
312 22 a relationship 是所詮之義
313 22 volunteer 是所詮之義
314 22 something suitable 是所詮之義
315 22 a martyr 是所詮之義
316 22 a law 是所詮之義
317 22 Yi 是所詮之義
318 22 Righteousness 是所詮之義
319 22 aim; artha 是所詮之義
320 21 chū at first; at the beginning; initially 初教興者
321 21 chū used to prefix numbers 初教興者
322 21 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初教興者
323 21 chū just now 初教興者
324 21 chū thereupon 初教興者
325 21 chū an intensifying adverb 初教興者
326 21 chū rudimentary; elementary 初教興者
327 21 chū original 初教興者
328 21 chū foremost, first; prathama 初教興者
329 21 míng bright; luminous; brilliant 即空以明於有
330 21 míng Ming 即空以明於有
331 21 míng Ming Dynasty 即空以明於有
332 21 míng obvious; explicit; clear 即空以明於有
333 21 míng intelligent; clever; perceptive 即空以明於有
334 21 míng to illuminate; to shine 即空以明於有
335 21 míng consecrated 即空以明於有
336 21 míng to understand; to comprehend 即空以明於有
337 21 míng to explain; to clarify 即空以明於有
338 21 míng Souther Ming; Later Ming 即空以明於有
339 21 míng the world; the human world; the world of the living 即空以明於有
340 21 míng eyesight; vision 即空以明於有
341 21 míng a god; a spirit 即空以明於有
342 21 míng fame; renown 即空以明於有
343 21 míng open; public 即空以明於有
344 21 míng clear 即空以明於有
345 21 míng to become proficient 即空以明於有
346 21 míng to be proficient 即空以明於有
347 21 míng virtuous 即空以明於有
348 21 míng open and honest 即空以明於有
349 21 míng clean; neat 即空以明於有
350 21 míng remarkable; outstanding; notable 即空以明於有
351 21 míng next; afterwards 即空以明於有
352 21 míng positive 即空以明於有
353 21 míng Clear 即空以明於有
354 21 míng wisdom; knowledge; vidya 即空以明於有
355 21 in; at 冲漠隔於筌罤
356 21 in; at 冲漠隔於筌罤
357 21 in; at; to; from 冲漠隔於筌罤
358 21 to go; to 冲漠隔於筌罤
359 21 to rely on; to depend on 冲漠隔於筌罤
360 21 to go to; to arrive at 冲漠隔於筌罤
361 21 from 冲漠隔於筌罤
362 21 give 冲漠隔於筌罤
363 21 oppposing 冲漠隔於筌罤
364 21 and 冲漠隔於筌罤
365 21 compared to 冲漠隔於筌罤
366 21 by 冲漠隔於筌罤
367 21 and; as well as 冲漠隔於筌罤
368 21 for 冲漠隔於筌罤
369 21 Yu 冲漠隔於筌罤
370 21 a crow 冲漠隔於筌罤
371 21 whew; wow 冲漠隔於筌罤
372 21 near to; antike 冲漠隔於筌罤
373 20 that; those 略說此十具收彼意
374 20 another; the other 略說此十具收彼意
375 20 that; tad 略說此十具收彼意
376 20 jīn today; present; now 今簡淺異深
377 20 jīn Jin 今簡淺異深
378 20 jīn modern 今簡淺異深
379 20 jīn now; adhunā 今簡淺異深
380 19 故云 gùyún that's why it is called... 故云行深般
381 19 jiù right away 從法就喻詮旨為目
382 19 jiù to approach; to move towards; to come towards 從法就喻詮旨為目
383 19 jiù with regard to; concerning; to follow 從法就喻詮旨為目
384 19 jiù to assume 從法就喻詮旨為目
385 19 jiù to receive; to suffer 從法就喻詮旨為目
386 19 jiù to undergo; to undertake; to engage in 從法就喻詮旨為目
387 19 jiù precisely; exactly 從法就喻詮旨為目
388 19 jiù namely 從法就喻詮旨為目
389 19 jiù to suit; to accommodate oneself to 從法就喻詮旨為目
390 19 jiù only; just 從法就喻詮旨為目
391 19 jiù to accomplish 從法就喻詮旨為目
392 19 jiù to go with 從法就喻詮旨為目
393 19 jiù already 從法就喻詮旨為目
394 19 jiù as much as 從法就喻詮旨為目
395 19 jiù to begin with; as expected 從法就喻詮旨為目
396 19 jiù even if 從法就喻詮旨為目
397 19 jiù to die 從法就喻詮旨為目
398 19 jiù for instance; namely; yathā 從法就喻詮旨為目
399 19 fēi not; non-; un- 非斷
400 19 fēi Kangxi radical 175 非斷
401 19 fēi wrong; bad; untruthful 非斷
402 19 fēi different 非斷
403 19 fēi to not be; to not have 非斷
404 19 fēi to violate; to be contrary to 非斷
405 19 fēi Africa 非斷
406 19 fēi to slander 非斷
407 19 fěi to avoid 非斷
408 19 fēi must 非斷
409 19 fēi an error 非斷
410 19 fēi a problem; a question 非斷
411 19 fēi evil 非斷
412 19 fēi besides; except; unless 非斷
413 19 also; too 別亦有三
414 19 but 別亦有三
415 19 this; he; she 別亦有三
416 19 although; even though 別亦有三
417 19 already 別亦有三
418 19 particle with no meaning 別亦有三
419 19 Yi 別亦有三
420 19 hòu after; later 然先總後別
421 19 hòu empress; queen 然先總後別
422 19 hòu sovereign 然先總後別
423 19 hòu behind 然先總後別
424 19 hòu the god of the earth 然先總後別
425 19 hòu late; later 然先總後別
426 19 hòu arriving late 然先總後別
427 19 hòu offspring; descendents 然先總後別
428 19 hòu to fall behind; to lag 然先總後別
429 19 hòu behind; back 然先總後別
430 19 hòu then 然先總後別
431 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 然先總後別
432 19 hòu Hou 然先總後別
433 19 hòu after; behind 然先總後別
434 19 hòu following 然先總後別
435 19 hòu to be delayed 然先總後別
436 19 hòu to abandon; to discard 然先總後別
437 19 hòu feudal lords 然先總後別
438 19 hòu Hou 然先總後別
439 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 然先總後別
440 19 hòu rear; paścāt 然先總後別
441 19 yán to speak; to say; said 奧頤超於言象
442 19 yán language; talk; words; utterance; speech 奧頤超於言象
443 19 yán Kangxi radical 149 奧頤超於言象
444 19 yán a particle with no meaning 奧頤超於言象
445 19 yán phrase; sentence 奧頤超於言象
446 19 yán a word; a syllable 奧頤超於言象
447 19 yán a theory; a doctrine 奧頤超於言象
448 19 yán to regard as 奧頤超於言象
449 19 yán to act as 奧頤超於言象
450 19 yán speech; vāc 奧頤超於言象
451 19 yán speak; vad 奧頤超於言象
452 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妙所歸
453 19 suǒ an office; an institute 妙所歸
454 19 suǒ introduces a relative clause 妙所歸
455 19 suǒ it 妙所歸
456 19 suǒ if; supposing 妙所歸
457 19 suǒ a few; various; some 妙所歸
458 19 suǒ a place; a location 妙所歸
459 19 suǒ indicates a passive voice 妙所歸
460 19 suǒ that which 妙所歸
461 19 suǒ an ordinal number 妙所歸
462 19 suǒ meaning 妙所歸
463 19 suǒ garrison 妙所歸
464 19 suǒ place; pradeśa 妙所歸
465 19 suǒ that which; yad 妙所歸
466 19 xíng to walk 理盡一十四行
467 19 xíng capable; competent 理盡一十四行
468 19 háng profession 理盡一十四行
469 19 háng line; row 理盡一十四行
470 19 xíng Kangxi radical 144 理盡一十四行
471 19 xíng to travel 理盡一十四行
472 19 xìng actions; conduct 理盡一十四行
473 19 xíng to do; to act; to practice 理盡一十四行
474 19 xíng all right; OK; okay 理盡一十四行
475 19 háng horizontal line 理盡一十四行
476 19 héng virtuous deeds 理盡一十四行
477 19 hàng a line of trees 理盡一十四行
478 19 hàng bold; steadfast 理盡一十四行
479 19 xíng to move 理盡一十四行
480 19 xíng to put into effect; to implement 理盡一十四行
481 19 xíng travel 理盡一十四行
482 19 xíng to circulate 理盡一十四行
483 19 xíng running script; running script 理盡一十四行
484 19 xíng temporary 理盡一十四行
485 19 xíng soon 理盡一十四行
486 19 háng rank; order 理盡一十四行
487 19 háng a business; a shop 理盡一十四行
488 19 xíng to depart; to leave 理盡一十四行
489 19 xíng to experience 理盡一十四行
490 19 xíng path; way 理盡一十四行
491 19 xíng xing; ballad 理盡一十四行
492 19 xíng a round [of drinks] 理盡一十四行
493 19 xíng Xing 理盡一十四行
494 19 xíng moreover; also 理盡一十四行
495 19 xíng Practice 理盡一十四行
496 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 理盡一十四行
497 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 理盡一十四行
498 18 guān to look at; to watch; to observe 謂所觀真性
499 18 guàn Taoist monastery; monastery 謂所觀真性
500 18 guān to display; to show; to make visible 謂所觀真性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
èr two; dvā; dvi
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
form; rupa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
般若波罗蜜多心经 般若波羅蜜多心經 66
  1. The Heart Sutra
  2. The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
般若波罗蜜多心经略疏 般若波羅蜜多心經略疏 98 Boreluomiduo Xinjing Lue Shu
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都尉 100 Commander-in-Chief
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
空也 107 Kūya
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
秘书少监 祕書少監 109 Vice Director of Library
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释智 釋智 115 Shi Zhi
四明 83 Si Ming
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
小乘 120 Hinayana
荥阳 滎陽 88 Xingyang
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
化城 104 manifested city; illusory city
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
境智 106 objective world and subjective mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
俱空 106 both self and all things are empty
空不异色 空不異色 107 empty no different from form
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 empty just form
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
理实 理實 108 truth
妙行 109 a profound act
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如量智 114 discriminative wisdom
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三性 115 the three natures; trisvabhava
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色即是空 115 form is just empty
色心 115 form and the formless
色不异空 色不異空 115 form is no different from empty
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
四德 115 the four virtues
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄法 119 delusion
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
性空 120 inherently empty; empty in nature
玄旨 120 a profound concept
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
意处 意處 121 mental basis of cognition
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自度 122 self-salvation
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature