Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 233 wéi to act as; to serve 既以三為方便即以一為真實
2 233 wéi to change into; to become 既以三為方便即以一為真實
3 233 wéi to be; is 既以三為方便即以一為真實
4 233 wéi to do 既以三為方便即以一為真實
5 233 wèi to support; to help 既以三為方便即以一為真實
6 233 wéi to govern 既以三為方便即以一為真實
7 233 wèi to be; bhū 既以三為方便即以一為真實
8 179 ya 異昔三也
9 165 chéng to mount; to climb onto 乘歸今一實也
10 165 chéng to multiply 乘歸今一實也
11 165 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘歸今一實也
12 165 chéng to ride 乘歸今一實也
13 165 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘歸今一實也
14 165 chéng to prevail 乘歸今一實也
15 165 chéng to pursue 乘歸今一實也
16 165 chéng to calculate 乘歸今一實也
17 165 chéng a four horse team 乘歸今一實也
18 165 chéng to drive; to control 乘歸今一實也
19 165 chéng Cheng 乘歸今一實也
20 165 shèng historical records 乘歸今一實也
21 165 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘歸今一實也
22 165 chéng mounted; ārūḍha 乘歸今一實也
23 131 zhī to go 以文理推之即有四
24 131 zhī to arrive; to go 以文理推之即有四
25 131 zhī is 以文理推之即有四
26 131 zhī to use 以文理推之即有四
27 131 zhī Zhi 以文理推之即有四
28 131 zhī winding 以文理推之即有四
29 118 meaning; sense 初明一乘義即釋會三歸一義
30 118 justice; right action; righteousness 初明一乘義即釋會三歸一義
31 118 artificial; man-made; fake 初明一乘義即釋會三歸一義
32 118 chivalry; generosity 初明一乘義即釋會三歸一義
33 118 just; righteous 初明一乘義即釋會三歸一義
34 118 adopted 初明一乘義即釋會三歸一義
35 118 a relationship 初明一乘義即釋會三歸一義
36 118 volunteer 初明一乘義即釋會三歸一義
37 118 something suitable 初明一乘義即釋會三歸一義
38 118 a martyr 初明一乘義即釋會三歸一義
39 118 a law 初明一乘義即釋會三歸一義
40 118 Yi 初明一乘義即釋會三歸一義
41 118 Righteousness 初明一乘義即釋會三歸一義
42 118 aim; artha 初明一乘義即釋會三歸一義
43 115 zhě ca 無三者無偏行六度菩薩乘
44 98 one 今教別有一大車
45 98 Kangxi radical 1 今教別有一大車
46 98 pure; concentrated 今教別有一大車
47 98 first 今教別有一大車
48 98 the same 今教別有一大車
49 98 sole; single 今教別有一大車
50 98 a very small amount 今教別有一大車
51 98 Yi 今教別有一大車
52 98 other 今教別有一大車
53 98 to unify 今教別有一大車
54 98 accidentally; coincidentally 今教別有一大車
55 98 abruptly; suddenly 今教別有一大車
56 98 one; eka 今教別有一大車
57 95 sān three 佛土中唯有一乘法無二亦無三
58 95 sān third 佛土中唯有一乘法無二亦無三
59 95 sān more than two 佛土中唯有一乘法無二亦無三
60 95 sān very few 佛土中唯有一乘法無二亦無三
61 95 sān San 佛土中唯有一乘法無二亦無三
62 95 sān three; tri 佛土中唯有一乘法無二亦無三
63 95 sān sa 佛土中唯有一乘法無二亦無三
64 95 sān three kinds; trividha 佛土中唯有一乘法無二亦無三
65 93 infix potential marker 故索所不與與所不索
66 92 wèn to ask
67 92 wèn to inquire after
68 92 wèn to interrogate
69 92 wèn to hold responsible
70 92 wèn to request something
71 92 wèn to rebuke
72 92 wèn to send an official mission bearing gifts
73 92 wèn news
74 92 wèn to propose marriage
75 92 wén to inform
76 92 wèn to research
77 92 wèn Wen
78 92 wèn a question
79 92 wèn ask; prccha
80 83 Kangxi radical 71 佛土中唯有一乘法無二亦無三
81 83 to not have; without 佛土中唯有一乘法無二亦無三
82 83 mo 佛土中唯有一乘法無二亦無三
83 83 to not have 佛土中唯有一乘法無二亦無三
84 83 Wu 佛土中唯有一乘法無二亦無三
85 83 mo 佛土中唯有一乘法無二亦無三
86 83 yún cloud 經云十方
87 83 yún Yunnan 經云十方
88 83 yún Yun 經云十方
89 83 yún to say 經云十方
90 83 yún to have 經云十方
91 83 yún cloud; megha 經云十方
92 83 yún to say; iti 經云十方
93 81 shí real; true 次云唯一是實餘二非真者
94 81 shí nut; seed; fruit 次云唯一是實餘二非真者
95 81 shí substance; content; material 次云唯一是實餘二非真者
96 81 shí honest; sincere 次云唯一是實餘二非真者
97 81 shí vast; extensive 次云唯一是實餘二非真者
98 81 shí solid 次云唯一是實餘二非真者
99 81 shí abundant; prosperous 次云唯一是實餘二非真者
100 81 shí reality; a fact; an event 次云唯一是實餘二非真者
101 81 shí wealth; property 次云唯一是實餘二非真者
102 81 shí effect; result 次云唯一是實餘二非真者
103 81 shí an honest person 次云唯一是實餘二非真者
104 81 shí to fill 次云唯一是實餘二非真者
105 81 shí complete 次云唯一是實餘二非真者
106 81 shí to strengthen 次云唯一是實餘二非真者
107 81 shí to practice 次云唯一是實餘二非真者
108 81 shí namely 次云唯一是實餘二非真者
109 81 shí to verify; to check; to confirm 次云唯一是實餘二非真者
110 81 shí full; at capacity 次云唯一是實餘二非真者
111 81 shí supplies; goods 次云唯一是實餘二非真者
112 81 shí Shichen 次云唯一是實餘二非真者
113 81 shí Real 次云唯一是實餘二非真者
114 81 shí truth; reality; tattva 次云唯一是實餘二非真者
115 79 to reply; to answer
116 79 to reciprocate to
117 79 to agree to; to assent to
118 79 to acknowledge; to greet
119 79 Da
120 79 to answer; pratyukta
121 78 èr two
122 78 èr Kangxi radical 7
123 78 èr second
124 78 èr twice; double; di-
125 78 èr more than one kind
126 78 èr two; dvā; dvi
127 78 èr both; dvaya
128 73 quán authority; power 權說三教耳
129 73 quán authority; power 權說三教耳
130 73 quán a sliding weight 權說三教耳
131 73 quán Quan 權說三教耳
132 73 quán to assess; to weigh 權說三教耳
133 73 quán a right 權說三教耳
134 73 quán an advantage 權說三教耳
135 73 quán adaptive; flexible 權說三教耳
136 73 quán a kind of tree 權說三教耳
137 73 quán expedient; means; upāya 權說三教耳
138 67 to use; to grasp 經云佛以方便力示以三乘
139 67 to rely on 經云佛以方便力示以三乘
140 67 to regard 經云佛以方便力示以三乘
141 67 to be able to 經云佛以方便力示以三乘
142 67 to order; to command 經云佛以方便力示以三乘
143 67 used after a verb 經云佛以方便力示以三乘
144 67 a reason; a cause 經云佛以方便力示以三乘
145 67 Israel 經云佛以方便力示以三乘
146 67 Yi 經云佛以方便力示以三乘
147 67 use; yogena 經云佛以方便力示以三乘
148 64 míng fame; renown; reputation 故一切教皆名大乘教也
149 64 míng a name; personal name; designation 故一切教皆名大乘教也
150 64 míng rank; position 故一切教皆名大乘教也
151 64 míng an excuse 故一切教皆名大乘教也
152 64 míng life 故一切教皆名大乘教也
153 64 míng to name; to call 故一切教皆名大乘教也
154 64 míng to express; to describe 故一切教皆名大乘教也
155 64 míng to be called; to have the name 故一切教皆名大乘教也
156 64 míng to own; to possess 故一切教皆名大乘教也
157 64 míng famous; renowned 故一切教皆名大乘教也
158 64 míng moral 故一切教皆名大乘教也
159 64 míng name; naman 故一切教皆名大乘教也
160 64 míng fame; renown; yasas 故一切教皆名大乘教也
161 61 míng bright; luminous; brilliant 初明一乘義即釋會三歸一義
162 61 míng Ming 初明一乘義即釋會三歸一義
163 61 míng Ming Dynasty 初明一乘義即釋會三歸一義
164 61 míng obvious; explicit; clear 初明一乘義即釋會三歸一義
165 61 míng intelligent; clever; perceptive 初明一乘義即釋會三歸一義
166 61 míng to illuminate; to shine 初明一乘義即釋會三歸一義
167 61 míng consecrated 初明一乘義即釋會三歸一義
168 61 míng to understand; to comprehend 初明一乘義即釋會三歸一義
169 61 míng to explain; to clarify 初明一乘義即釋會三歸一義
170 61 míng Souther Ming; Later Ming 初明一乘義即釋會三歸一義
171 61 míng the world; the human world; the world of the living 初明一乘義即釋會三歸一義
172 61 míng eyesight; vision 初明一乘義即釋會三歸一義
173 61 míng a god; a spirit 初明一乘義即釋會三歸一義
174 61 míng fame; renown 初明一乘義即釋會三歸一義
175 61 míng open; public 初明一乘義即釋會三歸一義
176 61 míng clear 初明一乘義即釋會三歸一義
177 61 míng to become proficient 初明一乘義即釋會三歸一義
178 61 míng to be proficient 初明一乘義即釋會三歸一義
179 61 míng virtuous 初明一乘義即釋會三歸一義
180 61 míng open and honest 初明一乘義即釋會三歸一義
181 61 míng clean; neat 初明一乘義即釋會三歸一義
182 61 míng remarkable; outstanding; notable 初明一乘義即釋會三歸一義
183 61 míng next; afterwards 初明一乘義即釋會三歸一義
184 61 míng positive 初明一乘義即釋會三歸一義
185 61 míng Clear 初明一乘義即釋會三歸一義
186 61 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明一乘義即釋會三歸一義
187 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今何以說三
188 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今何以說三
189 60 shuì to persuade 今何以說三
190 60 shuō to teach; to recite; to explain 今何以說三
191 60 shuō a doctrine; a theory 今何以說三
192 60 shuō to claim; to assert 今何以說三
193 60 shuō allocution 今何以說三
194 60 shuō to criticize; to scold 今何以說三
195 60 shuō to indicate; to refer to 今何以說三
196 60 shuō speach; vāda 今何以說三
197 60 shuō to speak; bhāṣate 今何以說三
198 60 shuō to instruct 今何以說三
199 60 方便 fāngbiàn convenient 皆是方便
200 60 方便 fāngbiàn to to the toilet 皆是方便
201 60 方便 fāngbiàn to have money to lend 皆是方便
202 60 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 皆是方便
203 60 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 皆是方便
204 60 方便 fāngbiàn appropriate 皆是方便
205 60 方便 fāngbiàn Convenience 皆是方便
206 60 方便 fāngbiàn expedient means 皆是方便
207 60 方便 fāngbiàn Skillful Means 皆是方便
208 60 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 皆是方便
209 58 to be near by; to be close to 初明一乘義即釋會三歸一義
210 58 at that time 初明一乘義即釋會三歸一義
211 58 to be exactly the same as; to be thus 初明一乘義即釋會三歸一義
212 58 supposed; so-called 初明一乘義即釋會三歸一義
213 58 to arrive at; to ascend 初明一乘義即釋會三歸一義
214 57 ye 無二無三耶
215 57 ya 無二無三耶
216 56 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 然從初發心則學不二觀
217 56 a grade; a level 然從初發心則學不二觀
218 56 an example; a model 然從初發心則學不二觀
219 56 a weighing device 然從初發心則學不二觀
220 56 to grade; to rank 然從初發心則學不二觀
221 56 to copy; to imitate; to follow 然從初發心則學不二觀
222 56 to do 然從初發心則學不二觀
223 56 koan; kōan; gong'an 然從初發心則學不二觀
224 52 yán to speak; to say; said 有人言無二者無聲聞緣覺
225 52 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言無二者無聲聞緣覺
226 52 yán Kangxi radical 149 有人言無二者無聲聞緣覺
227 52 yán phrase; sentence 有人言無二者無聲聞緣覺
228 52 yán a word; a syllable 有人言無二者無聲聞緣覺
229 52 yán a theory; a doctrine 有人言無二者無聲聞緣覺
230 52 yán to regard as 有人言無二者無聲聞緣覺
231 52 yán to act as 有人言無二者無聲聞緣覺
232 52 yán word; vacana 有人言無二者無聲聞緣覺
233 52 yán speak; vad 有人言無二者無聲聞緣覺
234 51 shì to release; to set free 初明一乘義即釋會三歸一義
235 51 shì to explain; to interpret 初明一乘義即釋會三歸一義
236 51 shì to remove; to dispell; to clear up 初明一乘義即釋會三歸一義
237 51 shì to give up; to abandon 初明一乘義即釋會三歸一義
238 51 shì to put down 初明一乘義即釋會三歸一義
239 51 shì to resolve 初明一乘義即釋會三歸一義
240 51 shì to melt 初明一乘義即釋會三歸一義
241 51 shì Śākyamuni 初明一乘義即釋會三歸一義
242 51 shì Buddhism 初明一乘義即釋會三歸一義
243 51 shì Śākya; Shakya 初明一乘義即釋會三歸一義
244 51 pleased; glad 初明一乘義即釋會三歸一義
245 51 shì explain 初明一乘義即釋會三歸一義
246 51 shì Śakra; Indra 初明一乘義即釋會三歸一義
247 51 Yi 佛土中唯有一乘法無二亦無三
248 49 lùn to comment; to discuss 考實而論
249 49 lùn a theory; a doctrine 考實而論
250 49 lùn to evaluate 考實而論
251 49 lùn opinion; speech; statement 考實而論
252 49 lùn to convict 考實而論
253 49 lùn to edit; to compile 考實而論
254 49 lùn a treatise; sastra 考實而論
255 49 lùn discussion 考實而論
256 48 ér Kangxi radical 126 考實而論
257 48 ér as if; to seem like 考實而論
258 48 néng can; able 考實而論
259 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 考實而論
260 48 ér to arrive; up to 考實而論
261 47 wèi to call 但以一佛乘者謂佛乘為第一
262 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 但以一佛乘者謂佛乘為第一
263 47 wèi to speak to; to address 但以一佛乘者謂佛乘為第一
264 47 wèi to treat as; to regard as 但以一佛乘者謂佛乘為第一
265 47 wèi introducing a condition situation 但以一佛乘者謂佛乘為第一
266 47 wèi to speak to; to address 但以一佛乘者謂佛乘為第一
267 47 wèi to think 但以一佛乘者謂佛乘為第一
268 47 wèi for; is to be 但以一佛乘者謂佛乘為第一
269 47 wèi to make; to cause 但以一佛乘者謂佛乘為第一
270 47 wèi principle; reason 但以一佛乘者謂佛乘為第一
271 47 wèi Wei 但以一佛乘者謂佛乘為第一
272 46 huì intelligent; clever 是故此經始末皆歎佛慧
273 46 huì mental ability; intellect 是故此經始末皆歎佛慧
274 46 huì wisdom; understanding 是故此經始末皆歎佛慧
275 46 huì Wisdom 是故此經始末皆歎佛慧
276 46 huì wisdom; prajna 是故此經始末皆歎佛慧
277 46 huì intellect; mati 是故此經始末皆歎佛慧
278 45 fēi Kangxi radical 175 次云唯一是實餘二非真者
279 45 fēi wrong; bad; untruthful 次云唯一是實餘二非真者
280 45 fēi different 次云唯一是實餘二非真者
281 45 fēi to not be; to not have 次云唯一是實餘二非真者
282 45 fēi to violate; to be contrary to 次云唯一是實餘二非真者
283 45 fēi Africa 次云唯一是實餘二非真者
284 45 fēi to slander 次云唯一是實餘二非真者
285 45 fěi to avoid 次云唯一是實餘二非真者
286 45 fēi must 次云唯一是實餘二非真者
287 45 fēi an error 次云唯一是實餘二非真者
288 45 fēi a problem; a question 次云唯一是實餘二非真者
289 45 fēi evil 次云唯一是實餘二非真者
290 45 yīn cause; reason 若會三因同歸作佛
291 45 yīn to accord with 若會三因同歸作佛
292 45 yīn to follow 若會三因同歸作佛
293 45 yīn to rely on 若會三因同歸作佛
294 45 yīn via; through 若會三因同歸作佛
295 45 yīn to continue 若會三因同歸作佛
296 45 yīn to receive 若會三因同歸作佛
297 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若會三因同歸作佛
298 45 yīn to seize an opportunity 若會三因同歸作佛
299 45 yīn to be like 若會三因同歸作佛
300 45 yīn a standrd; a criterion 若會三因同歸作佛
301 45 yīn cause; hetu 若會三因同歸作佛
302 44 suǒ a few; various; some 故索所不與與所不索
303 44 suǒ a place; a location 故索所不與與所不索
304 44 suǒ indicates a passive voice 故索所不與與所不索
305 44 suǒ an ordinal number 故索所不與與所不索
306 44 suǒ meaning 故索所不與與所不索
307 44 suǒ garrison 故索所不與與所不索
308 44 suǒ place; pradeśa 故索所不與與所不索
309 44 soil; ground; land 二地得千法明門故廣
310 44 floor 二地得千法明門故廣
311 44 the earth 二地得千法明門故廣
312 44 fields 二地得千法明門故廣
313 44 a place 二地得千法明門故廣
314 44 a situation; a position 二地得千法明門故廣
315 44 background 二地得千法明門故廣
316 44 terrain 二地得千法明門故廣
317 44 a territory; a region 二地得千法明門故廣
318 44 used after a distance measure 二地得千法明門故廣
319 44 coming from the same clan 二地得千法明門故廣
320 44 earth; pṛthivī 二地得千法明門故廣
321 44 stage; ground; level; bhumi 二地得千法明門故廣
322 44 néng can; able 所表之道既一能表之教
323 44 néng ability; capacity 所表之道既一能表之教
324 44 néng a mythical bear-like beast 所表之道既一能表之教
325 44 néng energy 所表之道既一能表之教
326 44 néng function; use 所表之道既一能表之教
327 44 néng talent 所表之道既一能表之教
328 44 néng expert at 所表之道既一能表之教
329 44 néng to be in harmony 所表之道既一能表之教
330 44 néng to tend to; to care for 所表之道既一能表之教
331 44 néng to reach; to arrive at 所表之道既一能表之教
332 44 néng to be able; śak 所表之道既一能表之教
333 44 néng skilful; pravīṇa 所表之道既一能表之教
334 44 jīn today; present; now 今教別有一大車
335 44 jīn Jin 今教別有一大車
336 44 jīn modern 今教別有一大車
337 44 jīn now; adhunā 今教別有一大車
338 42 yòu Kangxi radical 29 又昔三乘
339 41 bìng to combine; to amalgamate 之教並為顯一道
340 41 bìng to combine 之教並為顯一道
341 41 bìng to resemble; to be like 之教並為顯一道
342 41 bìng to stand side-by-side 之教並為顯一道
343 41 bīng Taiyuan 之教並為顯一道
344 41 bìng equally; both; together 之教並為顯一道
345 41 二智 èrzhì two kinds of knowledge; two kinds of wisdom 權實二智義論權實名
346 41 second-rate 此文次
347 41 second; secondary 此文次
348 41 temporary stopover; temporary lodging 此文次
349 41 a sequence; an order 此文次
350 41 to arrive 此文次
351 41 to be next in sequence 此文次
352 41 positions of the 12 Jupiter stations 此文次
353 41 positions of the sun and moon on the ecliptic 此文次
354 41 stage of a journey 此文次
355 41 ranks 此文次
356 41 an official position 此文次
357 41 inside 此文次
358 41 to hesitate 此文次
359 41 secondary; next; tatas 此文次
360 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非滅也
361 40 děi to want to; to need to 得非滅也
362 40 děi must; ought to 得非滅也
363 40 de 得非滅也
364 40 de infix potential marker 得非滅也
365 40 to result in 得非滅也
366 40 to be proper; to fit; to suit 得非滅也
367 40 to be satisfied 得非滅也
368 40 to be finished 得非滅也
369 40 děi satisfying 得非滅也
370 40 to contract 得非滅也
371 40 to hear 得非滅也
372 40 to have; there is 得非滅也
373 40 marks time passed 得非滅也
374 40 obtain; attain; prāpta 得非滅也
375 39 zhào to illuminate; to shine 照真俗迷境
376 39 zhào to photograph 照真俗迷境
377 39 zhào to reflect 照真俗迷境
378 39 zhào a photograph; an image 照真俗迷境
379 39 zhào to take care of; to look after 照真俗迷境
380 39 zhào to contrast; to compare 照真俗迷境
381 39 zhào a permit; a license 照真俗迷境
382 39 zhào to understand 照真俗迷境
383 39 zhào to inform; to notify 照真俗迷境
384 39 zhào a ray of light 照真俗迷境
385 39 zhào to inspect 照真俗迷境
386 39 zhào sunlight 照真俗迷境
387 39 zhào shine; jval 照真俗迷境
388 38 guǒ a result; a consequence 果乘以萬德為體
389 38 guǒ fruit 果乘以萬德為體
390 38 guǒ to eat until full 果乘以萬德為體
391 38 guǒ to realize 果乘以萬德為體
392 38 guǒ a fruit tree 果乘以萬德為體
393 38 guǒ resolute; determined 果乘以萬德為體
394 38 guǒ Fruit 果乘以萬德為體
395 38 guǒ direct effect; phala; a consequence 果乘以萬德為體
396 36 tool; device; utensil; equipment; instrument 華論具明乘通因果
397 36 to possess; to have 華論具明乘通因果
398 36 to prepare 華論具明乘通因果
399 36 to write; to describe; to state 華論具明乘通因果
400 36 Ju 華論具明乘通因果
401 36 talent; ability 華論具明乘通因果
402 36 a feast; food 華論具明乘通因果
403 36 to arrange; to provide 華論具明乘通因果
404 36 furnishings 華論具明乘通因果
405 36 to understand 華論具明乘通因果
406 36 a mat for sitting and sleeping on 華論具明乘通因果
407 36 dàn Dan 第一文云如來但以一佛乘
408 35 zhōng middle 佛土中唯有一乘法無二亦無三
409 35 zhōng medium; medium sized 佛土中唯有一乘法無二亦無三
410 35 zhōng China 佛土中唯有一乘法無二亦無三
411 35 zhòng to hit the mark 佛土中唯有一乘法無二亦無三
412 35 zhōng midday 佛土中唯有一乘法無二亦無三
413 35 zhōng inside 佛土中唯有一乘法無二亦無三
414 35 zhōng during 佛土中唯有一乘法無二亦無三
415 35 zhōng Zhong 佛土中唯有一乘法無二亦無三
416 35 zhōng intermediary 佛土中唯有一乘法無二亦無三
417 35 zhōng half 佛土中唯有一乘法無二亦無三
418 35 zhòng to reach; to attain 佛土中唯有一乘法無二亦無三
419 35 zhòng to suffer; to infect 佛土中唯有一乘法無二亦無三
420 35 zhòng to obtain 佛土中唯有一乘法無二亦無三
421 35 zhòng to pass an exam 佛土中唯有一乘法無二亦無三
422 35 zhōng middle 佛土中唯有一乘法無二亦無三
423 35 a human or animal body 次論乘體
424 35 form; style 次論乘體
425 35 a substance 次論乘體
426 35 a system 次論乘體
427 35 a font 次論乘體
428 35 grammatical aspect (of a verb) 次論乘體
429 35 to experience; to realize 次論乘體
430 35 ti 次論乘體
431 35 limbs of a human or animal body 次論乘體
432 35 to put oneself in another's shoes 次論乘體
433 35 a genre of writing 次論乘體
434 35 body; śarīra 次論乘體
435 35 śarīra; human body 次論乘體
436 35 ti; essence 次論乘體
437 35 entity; a constituent; an element 次論乘體
438 34 kōng empty; void; hollow 如空出離四謗
439 34 kòng free time 如空出離四謗
440 34 kòng to empty; to clean out 如空出離四謗
441 34 kōng the sky; the air 如空出離四謗
442 34 kōng in vain; for nothing 如空出離四謗
443 34 kòng vacant; unoccupied 如空出離四謗
444 34 kòng empty space 如空出離四謗
445 34 kōng without substance 如空出離四謗
446 34 kōng to not have 如空出離四謗
447 34 kòng opportunity; chance 如空出離四謗
448 34 kōng vast and high 如空出離四謗
449 34 kōng impractical; ficticious 如空出離四謗
450 34 kòng blank 如空出離四謗
451 34 kòng expansive 如空出離四謗
452 34 kòng lacking 如空出離四謗
453 34 kōng plain; nothing else 如空出離四謗
454 34 kōng Emptiness 如空出離四謗
455 34 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如空出離四謗
456 34 to go; to 於佛恒是一教
457 34 to rely on; to depend on 於佛恒是一教
458 34 Yu 於佛恒是一教
459 34 a crow 於佛恒是一教
460 33 zhǒng kind; type 又云願賜我等三種寶車
461 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又云願賜我等三種寶車
462 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又云願賜我等三種寶車
463 33 zhǒng seed; strain 又云願賜我等三種寶車
464 33 zhǒng offspring 又云願賜我等三種寶車
465 33 zhǒng breed 又云願賜我等三種寶車
466 33 zhǒng race 又云願賜我等三種寶車
467 33 zhǒng species 又云願賜我等三種寶車
468 33 zhǒng root; source; origin 又云願賜我等三種寶車
469 33 zhǒng grit; guts 又云願賜我等三種寶車
470 33 zhǒng seed; bīja 又云願賜我等三種寶車
471 33 jiāo to teach; to educate; to instruct 今教別有一大車
472 33 jiào a school of thought; a sect 今教別有一大車
473 33 jiào to make; to cause 今教別有一大車
474 33 jiào religion 今教別有一大車
475 33 jiào instruction; a teaching 今教別有一大車
476 33 jiào Jiao 今教別有一大車
477 33 jiào a directive; an order 今教別有一大車
478 33 jiào to urge; to incite 今教別有一大車
479 33 jiào to pass on; to convey 今教別有一大車
480 33 jiào etiquette 今教別有一大車
481 33 jiāo teaching; śāsana 今教別有一大車
482 33 rén person; people; a human being 所言會人者如來出世本為教菩
483 33 rén Kangxi radical 9 所言會人者如來出世本為教菩
484 33 rén a kind of person 所言會人者如來出世本為教菩
485 33 rén everybody 所言會人者如來出世本為教菩
486 33 rén adult 所言會人者如來出世本為教菩
487 33 rén somebody; others 所言會人者如來出世本為教菩
488 33 rén an upright person 所言會人者如來出世本為教菩
489 33 rén person; manuṣya 所言會人者如來出世本為教菩
490 32 jīng to go through; to experience 經云十方
491 32 jīng a sutra; a scripture 經云十方
492 32 jīng warp 經云十方
493 32 jīng longitude 經云十方
494 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云十方
495 32 jīng a woman's period 經云十方
496 32 jīng to bear; to endure 經云十方
497 32 jīng to hang; to die by hanging 經云十方
498 32 jīng classics 經云十方
499 32 jīng to be frugal; to save 經云十方
500 32 jīng a classic; a scripture; canon 經云十方

Frequencies of all Words

Top 1202

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 233 wèi for; to 既以三為方便即以一為真實
2 233 wèi because of 既以三為方便即以一為真實
3 233 wéi to act as; to serve 既以三為方便即以一為真實
4 233 wéi to change into; to become 既以三為方便即以一為真實
5 233 wéi to be; is 既以三為方便即以一為真實
6 233 wéi to do 既以三為方便即以一為真實
7 233 wèi for 既以三為方便即以一為真實
8 233 wèi because of; for; to 既以三為方便即以一為真實
9 233 wèi to 既以三為方便即以一為真實
10 233 wéi in a passive construction 既以三為方便即以一為真實
11 233 wéi forming a rehetorical question 既以三為方便即以一為真實
12 233 wéi forming an adverb 既以三為方便即以一為真實
13 233 wéi to add emphasis 既以三為方便即以一為真實
14 233 wèi to support; to help 既以三為方便即以一為真實
15 233 wéi to govern 既以三為方便即以一為真實
16 233 wèi to be; bhū 既以三為方便即以一為真實
17 179 also; too 異昔三也
18 179 a final modal particle indicating certainy or decision 異昔三也
19 179 either 異昔三也
20 179 even 異昔三也
21 179 used to soften the tone 異昔三也
22 179 used for emphasis 異昔三也
23 179 used to mark contrast 異昔三也
24 179 used to mark compromise 異昔三也
25 179 ya 異昔三也
26 165 chéng to mount; to climb onto 乘歸今一實也
27 165 chéng to multiply 乘歸今一實也
28 165 shèng measure word for chariots 乘歸今一實也
29 165 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘歸今一實也
30 165 chéng to ride 乘歸今一實也
31 165 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘歸今一實也
32 165 chéng to prevail 乘歸今一實也
33 165 chéng to pursue 乘歸今一實也
34 165 chéng to calculate 乘歸今一實也
35 165 chéng a four horse team 乘歸今一實也
36 165 chéng to drive; to control 乘歸今一實也
37 165 chéng Cheng 乘歸今一實也
38 165 shèng historical records 乘歸今一實也
39 165 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘歸今一實也
40 165 chéng mounted; ārūḍha 乘歸今一實也
41 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故索所不與與所不索
42 155 old; ancient; former; past 故索所不與與所不索
43 155 reason; cause; purpose 故索所不與與所不索
44 155 to die 故索所不與與所不索
45 155 so; therefore; hence 故索所不與與所不索
46 155 original 故索所不與與所不索
47 155 accident; happening; instance 故索所不與與所不索
48 155 a friend; an acquaintance; friendship 故索所不與與所不索
49 155 something in the past 故索所不與與所不索
50 155 deceased; dead 故索所不與與所不索
51 155 still; yet 故索所不與與所不索
52 155 therefore; tasmāt 故索所不與與所不索
53 143 shì is; are; am; to be 次云唯一是實餘二非真者
54 143 shì is exactly 次云唯一是實餘二非真者
55 143 shì is suitable; is in contrast 次云唯一是實餘二非真者
56 143 shì this; that; those 次云唯一是實餘二非真者
57 143 shì really; certainly 次云唯一是實餘二非真者
58 143 shì correct; yes; affirmative 次云唯一是實餘二非真者
59 143 shì true 次云唯一是實餘二非真者
60 143 shì is; has; exists 次云唯一是實餘二非真者
61 143 shì used between repetitions of a word 次云唯一是實餘二非真者
62 143 shì a matter; an affair 次云唯一是實餘二非真者
63 143 shì Shi 次云唯一是實餘二非真者
64 143 shì is; bhū 次云唯一是實餘二非真者
65 143 shì this; idam 次云唯一是實餘二非真者
66 131 zhī him; her; them; that 以文理推之即有四
67 131 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以文理推之即有四
68 131 zhī to go 以文理推之即有四
69 131 zhī this; that 以文理推之即有四
70 131 zhī genetive marker 以文理推之即有四
71 131 zhī it 以文理推之即有四
72 131 zhī in; in regards to 以文理推之即有四
73 131 zhī all 以文理推之即有四
74 131 zhī and 以文理推之即有四
75 131 zhī however 以文理推之即有四
76 131 zhī if 以文理推之即有四
77 131 zhī then 以文理推之即有四
78 131 zhī to arrive; to go 以文理推之即有四
79 131 zhī is 以文理推之即有四
80 131 zhī to use 以文理推之即有四
81 131 zhī Zhi 以文理推之即有四
82 131 zhī winding 以文理推之即有四
83 118 yǒu is; are; to exist 以文理推之即有四
84 118 yǒu to have; to possess 以文理推之即有四
85 118 yǒu indicates an estimate 以文理推之即有四
86 118 yǒu indicates a large quantity 以文理推之即有四
87 118 yǒu indicates an affirmative response 以文理推之即有四
88 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以文理推之即有四
89 118 yǒu used to compare two things 以文理推之即有四
90 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以文理推之即有四
91 118 yǒu used before the names of dynasties 以文理推之即有四
92 118 yǒu a certain thing; what exists 以文理推之即有四
93 118 yǒu multiple of ten and ... 以文理推之即有四
94 118 yǒu abundant 以文理推之即有四
95 118 yǒu purposeful 以文理推之即有四
96 118 yǒu You 以文理推之即有四
97 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 以文理推之即有四
98 118 yǒu becoming; bhava 以文理推之即有四
99 118 meaning; sense 初明一乘義即釋會三歸一義
100 118 justice; right action; righteousness 初明一乘義即釋會三歸一義
101 118 artificial; man-made; fake 初明一乘義即釋會三歸一義
102 118 chivalry; generosity 初明一乘義即釋會三歸一義
103 118 just; righteous 初明一乘義即釋會三歸一義
104 118 adopted 初明一乘義即釋會三歸一義
105 118 a relationship 初明一乘義即釋會三歸一義
106 118 volunteer 初明一乘義即釋會三歸一義
107 118 something suitable 初明一乘義即釋會三歸一義
108 118 a martyr 初明一乘義即釋會三歸一義
109 118 a law 初明一乘義即釋會三歸一義
110 118 Yi 初明一乘義即釋會三歸一義
111 118 Righteousness 初明一乘義即釋會三歸一義
112 118 aim; artha 初明一乘義即釋會三歸一義
113 117 this; these 方見此釋為謬
114 117 in this way 方見此釋為謬
115 117 otherwise; but; however; so 方見此釋為謬
116 117 at this time; now; here 方見此釋為謬
117 117 this; here; etad 方見此釋為謬
118 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無三者無偏行六度菩薩乘
119 115 zhě that 無三者無偏行六度菩薩乘
120 115 zhě nominalizing function word 無三者無偏行六度菩薩乘
121 115 zhě used to mark a definition 無三者無偏行六度菩薩乘
122 115 zhě used to mark a pause 無三者無偏行六度菩薩乘
123 115 zhě topic marker; that; it 無三者無偏行六度菩薩乘
124 115 zhuó according to 無三者無偏行六度菩薩乘
125 115 zhě ca 無三者無偏行六度菩薩乘
126 102 ruò to seem; to be like; as 無有餘乘若二若三
127 102 ruò seemingly 無有餘乘若二若三
128 102 ruò if 無有餘乘若二若三
129 102 ruò you 無有餘乘若二若三
130 102 ruò this; that 無有餘乘若二若三
131 102 ruò and; or 無有餘乘若二若三
132 102 ruò as for; pertaining to 無有餘乘若二若三
133 102 pomegranite 無有餘乘若二若三
134 102 ruò to choose 無有餘乘若二若三
135 102 ruò to agree; to accord with; to conform to 無有餘乘若二若三
136 102 ruò thus 無有餘乘若二若三
137 102 ruò pollia 無有餘乘若二若三
138 102 ruò Ruo 無有餘乘若二若三
139 102 ruò only then 無有餘乘若二若三
140 102 ja 無有餘乘若二若三
141 102 jñā 無有餘乘若二若三
142 102 ruò if; yadi 無有餘乘若二若三
143 98 one 今教別有一大車
144 98 Kangxi radical 1 今教別有一大車
145 98 as soon as; all at once 今教別有一大車
146 98 pure; concentrated 今教別有一大車
147 98 whole; all 今教別有一大車
148 98 first 今教別有一大車
149 98 the same 今教別有一大車
150 98 each 今教別有一大車
151 98 certain 今教別有一大車
152 98 throughout 今教別有一大車
153 98 used in between a reduplicated verb 今教別有一大車
154 98 sole; single 今教別有一大車
155 98 a very small amount 今教別有一大車
156 98 Yi 今教別有一大車
157 98 other 今教別有一大車
158 98 to unify 今教別有一大車
159 98 accidentally; coincidentally 今教別有一大車
160 98 abruptly; suddenly 今教別有一大車
161 98 or 今教別有一大車
162 98 one; eka 今教別有一大車
163 95 sān three 佛土中唯有一乘法無二亦無三
164 95 sān third 佛土中唯有一乘法無二亦無三
165 95 sān more than two 佛土中唯有一乘法無二亦無三
166 95 sān very few 佛土中唯有一乘法無二亦無三
167 95 sān repeatedly 佛土中唯有一乘法無二亦無三
168 95 sān San 佛土中唯有一乘法無二亦無三
169 95 sān three; tri 佛土中唯有一乘法無二亦無三
170 95 sān sa 佛土中唯有一乘法無二亦無三
171 95 sān three kinds; trividha 佛土中唯有一乘法無二亦無三
172 93 not; no 故索所不與與所不索
173 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 故索所不與與所不索
174 93 as a correlative 故索所不與與所不索
175 93 no (answering a question) 故索所不與與所不索
176 93 forms a negative adjective from a noun 故索所不與與所不索
177 93 at the end of a sentence to form a question 故索所不與與所不索
178 93 to form a yes or no question 故索所不與與所不索
179 93 infix potential marker 故索所不與與所不索
180 93 no; na 故索所不與與所不索
181 92 wèn to ask
182 92 wèn to inquire after
183 92 wèn to interrogate
184 92 wèn to hold responsible
185 92 wèn to request something
186 92 wèn to rebuke
187 92 wèn to send an official mission bearing gifts
188 92 wèn news
189 92 wèn to propose marriage
190 92 wén to inform
191 92 wèn to research
192 92 wèn Wen
193 92 wèn to
194 92 wèn a question
195 92 wèn ask; prccha
196 83 no 佛土中唯有一乘法無二亦無三
197 83 Kangxi radical 71 佛土中唯有一乘法無二亦無三
198 83 to not have; without 佛土中唯有一乘法無二亦無三
199 83 has not yet 佛土中唯有一乘法無二亦無三
200 83 mo 佛土中唯有一乘法無二亦無三
201 83 do not 佛土中唯有一乘法無二亦無三
202 83 not; -less; un- 佛土中唯有一乘法無二亦無三
203 83 regardless of 佛土中唯有一乘法無二亦無三
204 83 to not have 佛土中唯有一乘法無二亦無三
205 83 um 佛土中唯有一乘法無二亦無三
206 83 Wu 佛土中唯有一乘法無二亦無三
207 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛土中唯有一乘法無二亦無三
208 83 not; non- 佛土中唯有一乘法無二亦無三
209 83 mo 佛土中唯有一乘法無二亦無三
210 83 yún cloud 經云十方
211 83 yún Yunnan 經云十方
212 83 yún Yun 經云十方
213 83 yún to say 經云十方
214 83 yún to have 經云十方
215 83 yún a particle with no meaning 經云十方
216 83 yún in this way 經云十方
217 83 yún cloud; megha 經云十方
218 83 yún to say; iti 經云十方
219 81 shí real; true 次云唯一是實餘二非真者
220 81 shí nut; seed; fruit 次云唯一是實餘二非真者
221 81 shí substance; content; material 次云唯一是實餘二非真者
222 81 shí honest; sincere 次云唯一是實餘二非真者
223 81 shí vast; extensive 次云唯一是實餘二非真者
224 81 shí solid 次云唯一是實餘二非真者
225 81 shí abundant; prosperous 次云唯一是實餘二非真者
226 81 shí reality; a fact; an event 次云唯一是實餘二非真者
227 81 shí wealth; property 次云唯一是實餘二非真者
228 81 shí effect; result 次云唯一是實餘二非真者
229 81 shí an honest person 次云唯一是實餘二非真者
230 81 shí truly; in reality; in fact; actually 次云唯一是實餘二非真者
231 81 shí to fill 次云唯一是實餘二非真者
232 81 shí finally 次云唯一是實餘二非真者
233 81 shí complete 次云唯一是實餘二非真者
234 81 shí to strengthen 次云唯一是實餘二非真者
235 81 shí to practice 次云唯一是實餘二非真者
236 81 shí namely 次云唯一是實餘二非真者
237 81 shí to verify; to check; to confirm 次云唯一是實餘二非真者
238 81 shí this 次云唯一是實餘二非真者
239 81 shí full; at capacity 次云唯一是實餘二非真者
240 81 shí supplies; goods 次云唯一是實餘二非真者
241 81 shí Shichen 次云唯一是實餘二非真者
242 81 shí Real 次云唯一是實餘二非真者
243 81 shí truth; reality; tattva 次云唯一是實餘二非真者
244 79 to reply; to answer
245 79 to reciprocate to
246 79 to agree to; to assent to
247 79 to acknowledge; to greet
248 79 Da
249 79 to answer; pratyukta
250 78 èr two
251 78 èr Kangxi radical 7
252 78 èr second
253 78 èr twice; double; di-
254 78 èr another; the other
255 78 èr more than one kind
256 78 èr two; dvā; dvi
257 78 èr both; dvaya
258 73 quán authority; power 權說三教耳
259 73 quán authority; power 權說三教耳
260 73 quán a sliding weight 權說三教耳
261 73 quán Quan 權說三教耳
262 73 quán to assess; to weigh 權說三教耳
263 73 quán a right 權說三教耳
264 73 quán an advantage 權說三教耳
265 73 quán tentatively; temporarily 權說三教耳
266 73 quán adaptive; flexible 權說三教耳
267 73 quán a kind of tree 權說三教耳
268 73 quán expedient; means; upāya 權說三教耳
269 67 so as to; in order to 經云佛以方便力示以三乘
270 67 to use; to regard as 經云佛以方便力示以三乘
271 67 to use; to grasp 經云佛以方便力示以三乘
272 67 according to 經云佛以方便力示以三乘
273 67 because of 經云佛以方便力示以三乘
274 67 on a certain date 經云佛以方便力示以三乘
275 67 and; as well as 經云佛以方便力示以三乘
276 67 to rely on 經云佛以方便力示以三乘
277 67 to regard 經云佛以方便力示以三乘
278 67 to be able to 經云佛以方便力示以三乘
279 67 to order; to command 經云佛以方便力示以三乘
280 67 further; moreover 經云佛以方便力示以三乘
281 67 used after a verb 經云佛以方便力示以三乘
282 67 very 經云佛以方便力示以三乘
283 67 already 經云佛以方便力示以三乘
284 67 increasingly 經云佛以方便力示以三乘
285 67 a reason; a cause 經云佛以方便力示以三乘
286 67 Israel 經云佛以方便力示以三乘
287 67 Yi 經云佛以方便力示以三乘
288 67 use; yogena 經云佛以方便力示以三乘
289 64 míng measure word for people 故一切教皆名大乘教也
290 64 míng fame; renown; reputation 故一切教皆名大乘教也
291 64 míng a name; personal name; designation 故一切教皆名大乘教也
292 64 míng rank; position 故一切教皆名大乘教也
293 64 míng an excuse 故一切教皆名大乘教也
294 64 míng life 故一切教皆名大乘教也
295 64 míng to name; to call 故一切教皆名大乘教也
296 64 míng to express; to describe 故一切教皆名大乘教也
297 64 míng to be called; to have the name 故一切教皆名大乘教也
298 64 míng to own; to possess 故一切教皆名大乘教也
299 64 míng famous; renowned 故一切教皆名大乘教也
300 64 míng moral 故一切教皆名大乘教也
301 64 míng name; naman 故一切教皆名大乘教也
302 64 míng fame; renown; yasas 故一切教皆名大乘教也
303 61 míng bright; luminous; brilliant 初明一乘義即釋會三歸一義
304 61 míng Ming 初明一乘義即釋會三歸一義
305 61 míng Ming Dynasty 初明一乘義即釋會三歸一義
306 61 míng obvious; explicit; clear 初明一乘義即釋會三歸一義
307 61 míng intelligent; clever; perceptive 初明一乘義即釋會三歸一義
308 61 míng to illuminate; to shine 初明一乘義即釋會三歸一義
309 61 míng consecrated 初明一乘義即釋會三歸一義
310 61 míng to understand; to comprehend 初明一乘義即釋會三歸一義
311 61 míng to explain; to clarify 初明一乘義即釋會三歸一義
312 61 míng Souther Ming; Later Ming 初明一乘義即釋會三歸一義
313 61 míng the world; the human world; the world of the living 初明一乘義即釋會三歸一義
314 61 míng eyesight; vision 初明一乘義即釋會三歸一義
315 61 míng a god; a spirit 初明一乘義即釋會三歸一義
316 61 míng fame; renown 初明一乘義即釋會三歸一義
317 61 míng open; public 初明一乘義即釋會三歸一義
318 61 míng clear 初明一乘義即釋會三歸一義
319 61 míng to become proficient 初明一乘義即釋會三歸一義
320 61 míng to be proficient 初明一乘義即釋會三歸一義
321 61 míng virtuous 初明一乘義即釋會三歸一義
322 61 míng open and honest 初明一乘義即釋會三歸一義
323 61 míng clean; neat 初明一乘義即釋會三歸一義
324 61 míng remarkable; outstanding; notable 初明一乘義即釋會三歸一義
325 61 míng next; afterwards 初明一乘義即釋會三歸一義
326 61 míng positive 初明一乘義即釋會三歸一義
327 61 míng Clear 初明一乘義即釋會三歸一義
328 61 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明一乘義即釋會三歸一義
329 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今何以說三
330 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今何以說三
331 60 shuì to persuade 今何以說三
332 60 shuō to teach; to recite; to explain 今何以說三
333 60 shuō a doctrine; a theory 今何以說三
334 60 shuō to claim; to assert 今何以說三
335 60 shuō allocution 今何以說三
336 60 shuō to criticize; to scold 今何以說三
337 60 shuō to indicate; to refer to 今何以說三
338 60 shuō speach; vāda 今何以說三
339 60 shuō to speak; bhāṣate 今何以說三
340 60 shuō to instruct 今何以說三
341 60 方便 fāngbiàn convenient 皆是方便
342 60 方便 fāngbiàn to to the toilet 皆是方便
343 60 方便 fāngbiàn to have money to lend 皆是方便
344 60 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 皆是方便
345 60 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 皆是方便
346 60 方便 fāngbiàn appropriate 皆是方便
347 60 方便 fāngbiàn Convenience 皆是方便
348 60 方便 fāngbiàn expedient means 皆是方便
349 60 方便 fāngbiàn Skillful Means 皆是方便
350 60 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 皆是方便
351 58 promptly; right away; immediately 初明一乘義即釋會三歸一義
352 58 to be near by; to be close to 初明一乘義即釋會三歸一義
353 58 at that time 初明一乘義即釋會三歸一義
354 58 to be exactly the same as; to be thus 初明一乘義即釋會三歸一義
355 58 supposed; so-called 初明一乘義即釋會三歸一義
356 58 if; but 初明一乘義即釋會三歸一義
357 58 to arrive at; to ascend 初明一乘義即釋會三歸一義
358 58 then; following 初明一乘義即釋會三歸一義
359 58 so; just so; eva 初明一乘義即釋會三歸一義
360 57 such as; for example; for instance 如父手中唯
361 57 if 如父手中唯
362 57 in accordance with 如父手中唯
363 57 to be appropriate; should; with regard to 如父手中唯
364 57 this 如父手中唯
365 57 it is so; it is thus; can be compared with 如父手中唯
366 57 to go to 如父手中唯
367 57 to meet 如父手中唯
368 57 to appear; to seem; to be like 如父手中唯
369 57 at least as good as 如父手中唯
370 57 and 如父手中唯
371 57 or 如父手中唯
372 57 but 如父手中唯
373 57 then 如父手中唯
374 57 naturally 如父手中唯
375 57 expresses a question or doubt 如父手中唯
376 57 you 如父手中唯
377 57 the second lunar month 如父手中唯
378 57 in; at 如父手中唯
379 57 Ru 如父手中唯
380 57 Thus 如父手中唯
381 57 thus; tathā 如父手中唯
382 57 like; iva 如父手中唯
383 57 suchness; tathatā 如父手中唯
384 57 final interogative 無二無三耶
385 57 ye 無二無三耶
386 57 ya 無二無三耶
387 56 chū to go out; to leave 後當出之
388 56 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 後當出之
389 56 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 後當出之
390 56 chū to extend; to spread 後當出之
391 56 chū to appear 後當出之
392 56 chū to exceed 後當出之
393 56 chū to publish; to post 後當出之
394 56 chū to take up an official post 後當出之
395 56 chū to give birth 後當出之
396 56 chū a verb complement 後當出之
397 56 chū to occur; to happen 後當出之
398 56 chū to divorce 後當出之
399 56 chū to chase away 後當出之
400 56 chū to escape; to leave 後當出之
401 56 chū to give 後當出之
402 56 chū to emit 後當出之
403 56 chū quoted from 後當出之
404 56 chū to go out; to leave 後當出之
405 56 otherwise; but; however 然從初發心則學不二觀
406 56 then 然從初發心則學不二觀
407 56 measure word for short sections of text 然從初發心則學不二觀
408 56 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 然從初發心則學不二觀
409 56 a grade; a level 然從初發心則學不二觀
410 56 an example; a model 然從初發心則學不二觀
411 56 a weighing device 然從初發心則學不二觀
412 56 to grade; to rank 然從初發心則學不二觀
413 56 to copy; to imitate; to follow 然從初發心則學不二觀
414 56 to do 然從初發心則學不二觀
415 56 only 然從初發心則學不二觀
416 56 immediately 然從初發心則學不二觀
417 56 then; moreover; atha 然從初發心則學不二觀
418 56 koan; kōan; gong'an 然從初發心則學不二觀
419 52 yán to speak; to say; said 有人言無二者無聲聞緣覺
420 52 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言無二者無聲聞緣覺
421 52 yán Kangxi radical 149 有人言無二者無聲聞緣覺
422 52 yán a particle with no meaning 有人言無二者無聲聞緣覺
423 52 yán phrase; sentence 有人言無二者無聲聞緣覺
424 52 yán a word; a syllable 有人言無二者無聲聞緣覺
425 52 yán a theory; a doctrine 有人言無二者無聲聞緣覺
426 52 yán to regard as 有人言無二者無聲聞緣覺
427 52 yán to act as 有人言無二者無聲聞緣覺
428 52 yán word; vacana 有人言無二者無聲聞緣覺
429 52 yán speak; vad 有人言無二者無聲聞緣覺
430 51 shì to release; to set free 初明一乘義即釋會三歸一義
431 51 shì to explain; to interpret 初明一乘義即釋會三歸一義
432 51 shì to remove; to dispell; to clear up 初明一乘義即釋會三歸一義
433 51 shì to give up; to abandon 初明一乘義即釋會三歸一義
434 51 shì to put down 初明一乘義即釋會三歸一義
435 51 shì to resolve 初明一乘義即釋會三歸一義
436 51 shì to melt 初明一乘義即釋會三歸一義
437 51 shì Śākyamuni 初明一乘義即釋會三歸一義
438 51 shì Buddhism 初明一乘義即釋會三歸一義
439 51 shì Śākya; Shakya 初明一乘義即釋會三歸一義
440 51 pleased; glad 初明一乘義即釋會三歸一義
441 51 shì explain 初明一乘義即釋會三歸一義
442 51 shì Śakra; Indra 初明一乘義即釋會三歸一義
443 51 also; too 佛土中唯有一乘法無二亦無三
444 51 but 佛土中唯有一乘法無二亦無三
445 51 this; he; she 佛土中唯有一乘法無二亦無三
446 51 although; even though 佛土中唯有一乘法無二亦無三
447 51 already 佛土中唯有一乘法無二亦無三
448 51 particle with no meaning 佛土中唯有一乘法無二亦無三
449 51 Yi 佛土中唯有一乘法無二亦無三
450 49 lùn to comment; to discuss 考實而論
451 49 lùn a theory; a doctrine 考實而論
452 49 lùn by the; per 考實而論
453 49 lùn to evaluate 考實而論
454 49 lùn opinion; speech; statement 考實而論
455 49 lùn to convict 考實而論
456 49 lùn to edit; to compile 考實而論
457 49 lùn a treatise; sastra 考實而論
458 49 lùn discussion 考實而論
459 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 考實而論
460 48 ér Kangxi radical 126 考實而論
461 48 ér you 考實而論
462 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 考實而論
463 48 ér right away; then 考實而論
464 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 考實而論
465 48 ér if; in case; in the event that 考實而論
466 48 ér therefore; as a result; thus 考實而論
467 48 ér how can it be that? 考實而論
468 48 ér so as to 考實而論
469 48 ér only then 考實而論
470 48 ér as if; to seem like 考實而論
471 48 néng can; able 考實而論
472 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 考實而論
473 48 ér me 考實而論
474 48 ér to arrive; up to 考實而論
475 48 ér possessive 考實而論
476 48 ér and; ca 考實而論
477 47 wèi to call 但以一佛乘者謂佛乘為第一
478 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 但以一佛乘者謂佛乘為第一
479 47 wèi to speak to; to address 但以一佛乘者謂佛乘為第一
480 47 wèi to treat as; to regard as 但以一佛乘者謂佛乘為第一
481 47 wèi introducing a condition situation 但以一佛乘者謂佛乘為第一
482 47 wèi to speak to; to address 但以一佛乘者謂佛乘為第一
483 47 wèi to think 但以一佛乘者謂佛乘為第一
484 47 wèi for; is to be 但以一佛乘者謂佛乘為第一
485 47 wèi to make; to cause 但以一佛乘者謂佛乘為第一
486 47 wèi and 但以一佛乘者謂佛乘為第一
487 47 wèi principle; reason 但以一佛乘者謂佛乘為第一
488 47 wèi Wei 但以一佛乘者謂佛乘為第一
489 47 wèi which; what; yad 但以一佛乘者謂佛乘為第一
490 47 wèi to say; iti 但以一佛乘者謂佛乘為第一
491 46 huì intelligent; clever 是故此經始末皆歎佛慧
492 46 huì mental ability; intellect 是故此經始末皆歎佛慧
493 46 huì wisdom; understanding 是故此經始末皆歎佛慧
494 46 huì Wisdom 是故此經始末皆歎佛慧
495 46 huì wisdom; prajna 是故此經始末皆歎佛慧
496 46 huì intellect; mati 是故此經始末皆歎佛慧
497 45 fēi not; non-; un- 次云唯一是實餘二非真者
498 45 fēi Kangxi radical 175 次云唯一是實餘二非真者
499 45 fēi wrong; bad; untruthful 次云唯一是實餘二非真者
500 45 fēi different 次云唯一是實餘二非真者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
ya
  1. shèng
  2. chéng
  1. vehicle; a school of teaching; yana
  2. mounted; ārūḍha
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Righteousness
  2. aim; artha
this; here; etad
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
定林寺 100 Dinglin Temple
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华玄论 法華玄論 102 Fa Hua Xuan Lun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
吉藏 106 Jizang
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
论语 論語 108 The Analects of Confucius
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天乘 116 deva vehicle
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
小乘 120 Hinayana
须真天子经 須真天子經 120 Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须真 須真 120 Suvikrantacinta
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.

Simplified Traditional Pinyin English
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本性空 98 emptiness of essential original nature
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得佛果 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡夫地 102 level of the common people
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化人 104 a conjured person
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
解行 106 to understand and practice
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六通 108 six supernatural powers
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭一切戏论 滅一切戲論 109 the halting of hypostatizing
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
权宜 權宜 113 skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取着 取著 113 grasping; attachment
人天乘 114 human and heavenly vehicles
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三论 三論 115 three treatises
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深义 深義 115 deep meaning
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
示以三乘 115 explain the three vehicles
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿量 壽量 115 Lifespan
顺忍 順忍 115 obedient patience
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四乘 115 four vehicles
四一 115 four ones
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一机一境 一機一境 121 one capacity, one perspective
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
作佛 122 to become a Buddha