Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 也 | yě | ya | 所說也 |
2 | 163 | 為 | wéi | to act as; to serve | 上來明三乘之教為權 |
3 | 163 | 為 | wéi | to change into; to become | 上來明三乘之教為權 |
4 | 163 | 為 | wéi | to be; is | 上來明三乘之教為權 |
5 | 163 | 為 | wéi | to do | 上來明三乘之教為權 |
6 | 163 | 為 | wèi | to support; to help | 上來明三乘之教為權 |
7 | 163 | 為 | wéi | to govern | 上來明三乘之教為權 |
8 | 163 | 為 | wèi | to be; bhū | 上來明三乘之教為權 |
9 | 163 | 之 | zhī | to go | 上來明三乘之教為權 |
10 | 163 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上來明三乘之教為權 |
11 | 163 | 之 | zhī | is | 上來明三乘之教為權 |
12 | 163 | 之 | zhī | to use | 上來明三乘之教為權 |
13 | 163 | 之 | zhī | Zhi | 上來明三乘之教為權 |
14 | 163 | 之 | zhī | winding | 上來明三乘之教為權 |
15 | 143 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 上來明三乘之教為權 |
16 | 143 | 明 | míng | Ming | 上來明三乘之教為權 |
17 | 143 | 明 | míng | Ming Dynasty | 上來明三乘之教為權 |
18 | 143 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 上來明三乘之教為權 |
19 | 143 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 上來明三乘之教為權 |
20 | 143 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 上來明三乘之教為權 |
21 | 143 | 明 | míng | consecrated | 上來明三乘之教為權 |
22 | 143 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 上來明三乘之教為權 |
23 | 143 | 明 | míng | to explain; to clarify | 上來明三乘之教為權 |
24 | 143 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 上來明三乘之教為權 |
25 | 143 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 上來明三乘之教為權 |
26 | 143 | 明 | míng | eyesight; vision | 上來明三乘之教為權 |
27 | 143 | 明 | míng | a god; a spirit | 上來明三乘之教為權 |
28 | 143 | 明 | míng | fame; renown | 上來明三乘之教為權 |
29 | 143 | 明 | míng | open; public | 上來明三乘之教為權 |
30 | 143 | 明 | míng | clear | 上來明三乘之教為權 |
31 | 143 | 明 | míng | to become proficient | 上來明三乘之教為權 |
32 | 143 | 明 | míng | to be proficient | 上來明三乘之教為權 |
33 | 143 | 明 | míng | virtuous | 上來明三乘之教為權 |
34 | 143 | 明 | míng | open and honest | 上來明三乘之教為權 |
35 | 143 | 明 | míng | clean; neat | 上來明三乘之教為權 |
36 | 143 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 上來明三乘之教為權 |
37 | 143 | 明 | míng | next; afterwards | 上來明三乘之教為權 |
38 | 143 | 明 | míng | positive | 上來明三乘之教為權 |
39 | 143 | 明 | míng | Clear | 上來明三乘之教為權 |
40 | 143 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 上來明三乘之教為權 |
41 | 125 | 者 | zhě | ca | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
42 | 110 | 身 | shēn | human body; torso | 身實 |
43 | 110 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身實 |
44 | 110 | 身 | shēn | self | 身實 |
45 | 110 | 身 | shēn | life | 身實 |
46 | 110 | 身 | shēn | an object | 身實 |
47 | 110 | 身 | shēn | a lifetime | 身實 |
48 | 110 | 身 | shēn | moral character | 身實 |
49 | 110 | 身 | shēn | status; identity; position | 身實 |
50 | 110 | 身 | shēn | pregnancy | 身實 |
51 | 110 | 身 | juān | India | 身實 |
52 | 110 | 身 | shēn | body; kāya | 身實 |
53 | 105 | 耶 | yē | ye | 云何證前云何開後耶 |
54 | 105 | 耶 | yé | ya | 云何證前云何開後耶 |
55 | 105 | 釋迦 | shìjiā | Sakya | 恐釋迦化偏 |
56 | 101 | 迹 | jī | a footprint | 寶塔品密開本迹義 |
57 | 101 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 寶塔品密開本迹義 |
58 | 101 | 迹 | jī | something left from previous generations | 寶塔品密開本迹義 |
59 | 101 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 寶塔品密開本迹義 |
60 | 101 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 寶塔品密開本迹義 |
61 | 101 | 迹 | jī | a manifestation | 寶塔品密開本迹義 |
62 | 101 | 迹 | jī | footprint; pada | 寶塔品密開本迹義 |
63 | 100 | 問 | wèn | to ask | 問 |
64 | 100 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
65 | 100 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
66 | 100 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
67 | 100 | 問 | wèn | to request something | 問 |
68 | 100 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
69 | 100 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
70 | 100 | 問 | wèn | news | 問 |
71 | 100 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
72 | 100 | 問 | wén | to inform | 問 |
73 | 100 | 問 | wèn | to research | 問 |
74 | 100 | 問 | wèn | Wen | 問 |
75 | 100 | 問 | wèn | a question | 問 |
76 | 100 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
77 | 99 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 恐釋迦化偏 |
78 | 99 | 化 | huà | to convert; to persuade | 恐釋迦化偏 |
79 | 99 | 化 | huà | to manifest | 恐釋迦化偏 |
80 | 99 | 化 | huà | to collect alms | 恐釋迦化偏 |
81 | 99 | 化 | huà | [of Nature] to create | 恐釋迦化偏 |
82 | 99 | 化 | huà | to die | 恐釋迦化偏 |
83 | 99 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 恐釋迦化偏 |
84 | 99 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 恐釋迦化偏 |
85 | 99 | 化 | huà | chemistry | 恐釋迦化偏 |
86 | 99 | 化 | huà | to burn | 恐釋迦化偏 |
87 | 99 | 化 | huā | to spend | 恐釋迦化偏 |
88 | 99 | 化 | huà | to manifest | 恐釋迦化偏 |
89 | 99 | 化 | huà | to convert | 恐釋迦化偏 |
90 | 98 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
91 | 98 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
92 | 98 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
93 | 98 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
94 | 98 | 答 | dā | Da | 答 |
95 | 98 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
96 | 95 | 一 | yī | one | 道非存亡古今一揆 |
97 | 95 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 道非存亡古今一揆 |
98 | 95 | 一 | yī | pure; concentrated | 道非存亡古今一揆 |
99 | 95 | 一 | yī | first | 道非存亡古今一揆 |
100 | 95 | 一 | yī | the same | 道非存亡古今一揆 |
101 | 95 | 一 | yī | sole; single | 道非存亡古今一揆 |
102 | 95 | 一 | yī | a very small amount | 道非存亡古今一揆 |
103 | 95 | 一 | yī | Yi | 道非存亡古今一揆 |
104 | 95 | 一 | yī | other | 道非存亡古今一揆 |
105 | 95 | 一 | yī | to unify | 道非存亡古今一揆 |
106 | 95 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 道非存亡古今一揆 |
107 | 95 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 道非存亡古今一揆 |
108 | 95 | 一 | yī | one; eka | 道非存亡古今一揆 |
109 | 95 | 義 | yì | meaning; sense | 寶塔品密開本迹義 |
110 | 95 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 寶塔品密開本迹義 |
111 | 95 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 寶塔品密開本迹義 |
112 | 95 | 義 | yì | chivalry; generosity | 寶塔品密開本迹義 |
113 | 95 | 義 | yì | just; righteous | 寶塔品密開本迹義 |
114 | 95 | 義 | yì | adopted | 寶塔品密開本迹義 |
115 | 95 | 義 | yì | a relationship | 寶塔品密開本迹義 |
116 | 95 | 義 | yì | volunteer | 寶塔品密開本迹義 |
117 | 95 | 義 | yì | something suitable | 寶塔品密開本迹義 |
118 | 95 | 義 | yì | a martyr | 寶塔品密開本迹義 |
119 | 95 | 義 | yì | a law | 寶塔品密開本迹義 |
120 | 95 | 義 | yì | Yi | 寶塔品密開本迹義 |
121 | 95 | 義 | yì | Righteousness | 寶塔品密開本迹義 |
122 | 95 | 義 | yì | aim; artha | 寶塔品密開本迹義 |
123 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦證上所說至當之極 |
124 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦證上所說至當之極 |
125 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 亦證上所說至當之極 |
126 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦證上所說至當之極 |
127 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦證上所說至當之極 |
128 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦證上所說至當之極 |
129 | 88 | 說 | shuō | allocution | 亦證上所說至當之極 |
130 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦證上所說至當之極 |
131 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦證上所說至當之極 |
132 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦證上所說至當之極 |
133 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦證上所說至當之極 |
134 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 亦證上所說至當之極 |
135 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 若不詑多寶願 |
136 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無 |
137 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 體無 |
138 | 84 | 無 | mó | mo | 體無 |
139 | 84 | 無 | wú | to not have | 體無 |
140 | 84 | 無 | wú | Wu | 體無 |
141 | 84 | 無 | mó | mo | 體無 |
142 | 83 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
143 | 82 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂法身常住理非存沒 |
144 | 82 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂法身常住理非存沒 |
145 | 82 | 非 | fēi | different | 謂法身常住理非存沒 |
146 | 82 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂法身常住理非存沒 |
147 | 82 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂法身常住理非存沒 |
148 | 82 | 非 | fēi | Africa | 謂法身常住理非存沒 |
149 | 82 | 非 | fēi | to slander | 謂法身常住理非存沒 |
150 | 82 | 非 | fěi | to avoid | 謂法身常住理非存沒 |
151 | 82 | 非 | fēi | must | 謂法身常住理非存沒 |
152 | 82 | 非 | fēi | an error | 謂法身常住理非存沒 |
153 | 82 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂法身常住理非存沒 |
154 | 82 | 非 | fēi | evil | 謂法身常住理非存沒 |
155 | 80 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還以佛 |
156 | 80 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還以佛 |
157 | 80 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還以佛 |
158 | 80 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還以佛 |
159 | 80 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還以佛 |
160 | 80 | 佛 | fó | Buddha | 還以佛 |
161 | 80 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還以佛 |
162 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
163 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
164 | 75 | 而 | néng | can; able | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
165 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
166 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
167 | 75 | 云 | yún | cloud | 河西道朗云 |
168 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 河西道朗云 |
169 | 75 | 云 | yún | Yun | 河西道朗云 |
170 | 75 | 云 | yún | to say | 河西道朗云 |
171 | 75 | 云 | yún | to have | 河西道朗云 |
172 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 河西道朗云 |
173 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 河西道朗云 |
174 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 然則裂地誦塔以表雙 |
175 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 然則裂地誦塔以表雙 |
176 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 然則裂地誦塔以表雙 |
177 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 然則裂地誦塔以表雙 |
178 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 然則裂地誦塔以表雙 |
179 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 然則裂地誦塔以表雙 |
180 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 然則裂地誦塔以表雙 |
181 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 然則裂地誦塔以表雙 |
182 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 然則裂地誦塔以表雙 |
183 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 然則裂地誦塔以表雙 |
184 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛說經竟 |
185 | 75 | 今 | jīn | Jin | 今佛說經竟 |
186 | 75 | 今 | jīn | modern | 今佛說經竟 |
187 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛說經竟 |
188 | 74 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 謂法身常住理非存沒 |
189 | 74 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 謂法身常住理非存沒 |
190 | 74 | 三 | sān | three | 上來開三顯一明法華體竟 |
191 | 74 | 三 | sān | third | 上來開三顯一明法華體竟 |
192 | 74 | 三 | sān | more than two | 上來開三顯一明法華體竟 |
193 | 74 | 三 | sān | very few | 上來開三顯一明法華體竟 |
194 | 74 | 三 | sān | San | 上來開三顯一明法華體竟 |
195 | 74 | 三 | sān | three; tri | 上來開三顯一明法華體竟 |
196 | 74 | 三 | sān | sa | 上來開三顯一明法華體竟 |
197 | 74 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上來開三顯一明法華體竟 |
198 | 71 | 二 | èr | two | 一人證二瑞相證 |
199 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一人證二瑞相證 |
200 | 71 | 二 | èr | second | 一人證二瑞相證 |
201 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 一人證二瑞相證 |
202 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 一人證二瑞相證 |
203 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一人證二瑞相證 |
204 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 一人證二瑞相證 |
205 | 71 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 上來開三顯一明法華體竟 |
206 | 71 | 顯 | xiǎn | Xian | 上來開三顯一明法華體竟 |
207 | 71 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 上來開三顯一明法華體竟 |
208 | 71 | 顯 | xiǎn | distinguished | 上來開三顯一明法華體竟 |
209 | 71 | 顯 | xiǎn | honored | 上來開三顯一明法華體竟 |
210 | 71 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 上來開三顯一明法華體竟 |
211 | 71 | 顯 | xiǎn | miracle | 上來開三顯一明法華體竟 |
212 | 71 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 論變土義 |
213 | 71 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 論變土義 |
214 | 71 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 論變土義 |
215 | 71 | 土 | tǔ | land; territory | 論變土義 |
216 | 71 | 土 | tǔ | earth element | 論變土義 |
217 | 71 | 土 | tǔ | ground | 論變土義 |
218 | 71 | 土 | tǔ | homeland | 論變土義 |
219 | 71 | 土 | tǔ | god of the soil | 論變土義 |
220 | 71 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 論變土義 |
221 | 71 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 論變土義 |
222 | 71 | 土 | tǔ | Tujia people | 論變土義 |
223 | 71 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 論變土義 |
224 | 71 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 論變土義 |
225 | 71 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 論變土義 |
226 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦同矣 |
227 | 69 | 開 | kāi | to open | 上來開三顯一明法華體竟 |
228 | 69 | 開 | kāi | Kai | 上來開三顯一明法華體竟 |
229 | 69 | 開 | kāi | to hold an event | 上來開三顯一明法華體竟 |
230 | 69 | 開 | kāi | to drive; to operate | 上來開三顯一明法華體竟 |
231 | 69 | 開 | kāi | to boil | 上來開三顯一明法華體竟 |
232 | 69 | 開 | kāi | to melt | 上來開三顯一明法華體竟 |
233 | 69 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 上來開三顯一明法華體竟 |
234 | 69 | 開 | kāi | to depart; to move | 上來開三顯一明法華體竟 |
235 | 69 | 開 | kāi | to write | 上來開三顯一明法華體竟 |
236 | 69 | 開 | kāi | to issue | 上來開三顯一明法華體竟 |
237 | 69 | 開 | kāi | to lift restrictions | 上來開三顯一明法華體竟 |
238 | 69 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 上來開三顯一明法華體竟 |
239 | 69 | 開 | kāi | to switch on | 上來開三顯一明法華體竟 |
240 | 69 | 開 | kāi | to run; to set up | 上來開三顯一明法華體竟 |
241 | 69 | 開 | kāi | to fire | 上來開三顯一明法華體竟 |
242 | 69 | 開 | kāi | to eat | 上來開三顯一明法華體竟 |
243 | 69 | 開 | kāi | to clear | 上來開三顯一明法華體竟 |
244 | 69 | 開 | kāi | to divide | 上來開三顯一明法華體竟 |
245 | 69 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 上來開三顯一明法華體竟 |
246 | 69 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 上來開三顯一明法華體竟 |
247 | 69 | 開 | kāi | to reveal; to display | 上來開三顯一明法華體竟 |
248 | 69 | 開 | kāi | to inspire | 上來開三顯一明法華體竟 |
249 | 69 | 開 | kāi | open | 上來開三顯一明法華體竟 |
250 | 68 | 本 | běn | to be one's own | 皆是迹必有統一之本 |
251 | 68 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 皆是迹必有統一之本 |
252 | 68 | 本 | běn | the roots of a plant | 皆是迹必有統一之本 |
253 | 68 | 本 | běn | capital | 皆是迹必有統一之本 |
254 | 68 | 本 | běn | main; central; primary | 皆是迹必有統一之本 |
255 | 68 | 本 | běn | according to | 皆是迹必有統一之本 |
256 | 68 | 本 | běn | a version; an edition | 皆是迹必有統一之本 |
257 | 68 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 皆是迹必有統一之本 |
258 | 68 | 本 | běn | a book | 皆是迹必有統一之本 |
259 | 68 | 本 | běn | trunk of a tree | 皆是迹必有統一之本 |
260 | 68 | 本 | běn | to investigate the root of | 皆是迹必有統一之本 |
261 | 68 | 本 | běn | a manuscript for a play | 皆是迹必有統一之本 |
262 | 68 | 本 | běn | Ben | 皆是迹必有統一之本 |
263 | 68 | 本 | běn | root; origin; mula | 皆是迹必有統一之本 |
264 | 68 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 皆是迹必有統一之本 |
265 | 68 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 皆是迹必有統一之本 |
266 | 67 | 舍那 | shènà | śāṇa; a robe; a garment | 法身二舍那身 |
267 | 67 | 舍那 | shènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 法身二舍那身 |
268 | 66 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
269 | 66 | 則 | zé | a grade; a level | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
270 | 66 | 則 | zé | an example; a model | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
271 | 66 | 則 | zé | a weighing device | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
272 | 66 | 則 | zé | to grade; to rank | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
273 | 66 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
274 | 66 | 則 | zé | to do | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
275 | 66 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
276 | 61 | 淨 | jìng | clean | 穢心淨故土淨 |
277 | 61 | 淨 | jìng | no surplus; net | 穢心淨故土淨 |
278 | 61 | 淨 | jìng | pure | 穢心淨故土淨 |
279 | 61 | 淨 | jìng | tranquil | 穢心淨故土淨 |
280 | 61 | 淨 | jìng | cold | 穢心淨故土淨 |
281 | 61 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 穢心淨故土淨 |
282 | 61 | 淨 | jìng | role of hero | 穢心淨故土淨 |
283 | 61 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 穢心淨故土淨 |
284 | 61 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 穢心淨故土淨 |
285 | 61 | 淨 | jìng | clean; pure | 穢心淨故土淨 |
286 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 穢心淨故土淨 |
287 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 穢心淨故土淨 |
288 | 61 | 淨 | jìng | Pure | 穢心淨故土淨 |
289 | 61 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 穢心淨故土淨 |
290 | 61 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 穢心淨故土淨 |
291 | 61 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 穢心淨故土淨 |
292 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
293 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
294 | 55 | 名 | míng | rank; position | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
295 | 55 | 名 | míng | an excuse | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
296 | 55 | 名 | míng | life | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
297 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
298 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
299 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
300 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
301 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
302 | 55 | 名 | míng | moral | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
303 | 55 | 名 | míng | name; naman | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
304 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
305 | 53 | 見 | jiàn | to see | 後見華嚴法界品四十一卷 |
306 | 53 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後見華嚴法界品四十一卷 |
307 | 53 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後見華嚴法界品四十一卷 |
308 | 53 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後見華嚴法界品四十一卷 |
309 | 53 | 見 | jiàn | to listen to | 後見華嚴法界品四十一卷 |
310 | 53 | 見 | jiàn | to meet | 後見華嚴法界品四十一卷 |
311 | 53 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後見華嚴法界品四十一卷 |
312 | 53 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後見華嚴法界品四十一卷 |
313 | 53 | 見 | jiàn | Jian | 後見華嚴法界品四十一卷 |
314 | 53 | 見 | xiàn | to appear | 後見華嚴法界品四十一卷 |
315 | 53 | 見 | xiàn | to introduce | 後見華嚴法界品四十一卷 |
316 | 53 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後見華嚴法界品四十一卷 |
317 | 53 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後見華嚴法界品四十一卷 |
318 | 53 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 一切三世 |
319 | 53 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 一切三世 |
320 | 53 | 近 | jìn | nearby | 近而意遠不可齊事 |
321 | 53 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 近而意遠不可齊事 |
322 | 53 | 近 | jìn | simple; ordinary | 近而意遠不可齊事 |
323 | 53 | 近 | jìn | to be intimate | 近而意遠不可齊事 |
324 | 53 | 近 | jìn | Jin | 近而意遠不可齊事 |
325 | 53 | 近 | jìn | near; āsanna | 近而意遠不可齊事 |
326 | 50 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 二乘 |
327 | 50 | 常 | cháng | Chang | 廣開壽量久已證常也 |
328 | 50 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 廣開壽量久已證常也 |
329 | 50 | 常 | cháng | a principle; a rule | 廣開壽量久已證常也 |
330 | 50 | 常 | cháng | eternal; nitya | 廣開壽量久已證常也 |
331 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如來便得止其宣持 |
332 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 如來便得止其宣持 |
333 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 如來便得止其宣持 |
334 | 50 | 得 | dé | de | 如來便得止其宣持 |
335 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 如來便得止其宣持 |
336 | 50 | 得 | dé | to result in | 如來便得止其宣持 |
337 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如來便得止其宣持 |
338 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 如來便得止其宣持 |
339 | 50 | 得 | dé | to be finished | 如來便得止其宣持 |
340 | 50 | 得 | děi | satisfying | 如來便得止其宣持 |
341 | 50 | 得 | dé | to contract | 如來便得止其宣持 |
342 | 50 | 得 | dé | to hear | 如來便得止其宣持 |
343 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 如來便得止其宣持 |
344 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 如來便得止其宣持 |
345 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如來便得止其宣持 |
346 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十方菩薩來謂人 |
347 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十方菩薩來謂人 |
348 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十方菩薩來謂人 |
349 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一乘之言為實 |
350 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一乘之言為實 |
351 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一乘之言為實 |
352 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 一乘之言為實 |
353 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 一乘之言為實 |
354 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一乘之言為實 |
355 | 47 | 言 | yán | to regard as | 一乘之言為實 |
356 | 47 | 言 | yán | to act as | 一乘之言為實 |
357 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 一乘之言為實 |
358 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 一乘之言為實 |
359 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦證上所說至當之極 |
360 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦證上所說至當之極 |
361 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦證上所說至當之極 |
362 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦證上所說至當之極 |
363 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 亦證上所說至當之極 |
364 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 亦證上所說至當之極 |
365 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦證上所說至當之極 |
366 | 46 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論舍利 |
367 | 46 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論舍利 |
368 | 46 | 論 | lùn | to evaluate | 論舍利 |
369 | 46 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論舍利 |
370 | 46 | 論 | lùn | to convict | 論舍利 |
371 | 46 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論舍利 |
372 | 46 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論舍利 |
373 | 46 | 論 | lùn | discussion | 論舍利 |
374 | 41 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初但尋法華文義 |
375 | 41 | 初 | chū | original | 初但尋法華文義 |
376 | 41 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初但尋法華文義 |
377 | 38 | 於 | yú | to go; to | 云何用此開於本迹 |
378 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何用此開於本迹 |
379 | 38 | 於 | yú | Yu | 云何用此開於本迹 |
380 | 38 | 於 | wū | a crow | 云何用此開於本迹 |
381 | 38 | 但 | dàn | Dan | 初三師但為開後 |
382 | 37 | 穢 | huì | dirty; unclean | 穢心淨故土淨 |
383 | 37 | 穢 | huì | dirt; filth | 穢心淨故土淨 |
384 | 37 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 穢心淨故土淨 |
385 | 37 | 穢 | huì | overgrown | 穢心淨故土淨 |
386 | 37 | 穢 | huì | to defile | 穢心淨故土淨 |
387 | 37 | 穢 | huì | promiscuous | 穢心淨故土淨 |
388 | 37 | 穢 | huì | feces | 穢心淨故土淨 |
389 | 37 | 穢 | huì | chaotic | 穢心淨故土淨 |
390 | 37 | 穢 | huì | weeds | 穢心淨故土淨 |
391 | 37 | 穢 | huì | a sinister person | 穢心淨故土淨 |
392 | 37 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 穢心淨故土淨 |
393 | 36 | 遠 | yuǎn | far; distant | 近而意遠不可齊事 |
394 | 36 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 近而意遠不可齊事 |
395 | 36 | 遠 | yuǎn | separated from | 近而意遠不可齊事 |
396 | 36 | 遠 | yuàn | estranged from | 近而意遠不可齊事 |
397 | 36 | 遠 | yuǎn | milkwort | 近而意遠不可齊事 |
398 | 36 | 遠 | yuǎn | long ago | 近而意遠不可齊事 |
399 | 36 | 遠 | yuǎn | long-range | 近而意遠不可齊事 |
400 | 36 | 遠 | yuǎn | a remote area | 近而意遠不可齊事 |
401 | 36 | 遠 | yuǎn | Yuan | 近而意遠不可齊事 |
402 | 36 | 遠 | yuàn | to leave | 近而意遠不可齊事 |
403 | 36 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 近而意遠不可齊事 |
404 | 36 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 近而意遠不可齊事 |
405 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 則未信者信已信堅明 |
406 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 則未信者信已信堅明 |
407 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 則未信者信已信堅明 |
408 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 則未信者信已信堅明 |
409 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 則未信者信已信堅明 |
410 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 則未信者信已信堅明 |
411 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 弘經人也 |
412 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 弘經人也 |
413 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 弘經人也 |
414 | 35 | 人 | rén | everybody | 弘經人也 |
415 | 35 | 人 | rén | adult | 弘經人也 |
416 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 弘經人也 |
417 | 35 | 人 | rén | an upright person | 弘經人也 |
418 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 弘經人也 |
419 | 34 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何煩唱言當知此意也 |
420 | 34 | 何 | hé | what | 何煩唱言當知此意也 |
421 | 34 | 何 | hé | He | 何煩唱言當知此意也 |
422 | 34 | 中 | zhōng | middle | 華嚴中 |
423 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 華嚴中 |
424 | 34 | 中 | zhōng | China | 華嚴中 |
425 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 華嚴中 |
426 | 34 | 中 | zhōng | midday | 華嚴中 |
427 | 34 | 中 | zhōng | inside | 華嚴中 |
428 | 34 | 中 | zhōng | during | 華嚴中 |
429 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 華嚴中 |
430 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 華嚴中 |
431 | 34 | 中 | zhōng | half | 華嚴中 |
432 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 華嚴中 |
433 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 華嚴中 |
434 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 華嚴中 |
435 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 華嚴中 |
436 | 34 | 中 | zhōng | middle | 華嚴中 |
437 | 33 | 前 | qián | front | 為成前 |
438 | 33 | 前 | qián | former; the past | 為成前 |
439 | 33 | 前 | qián | to go forward | 為成前 |
440 | 33 | 前 | qián | preceding | 為成前 |
441 | 33 | 前 | qián | before; earlier; prior | 為成前 |
442 | 33 | 前 | qián | to appear before | 為成前 |
443 | 33 | 前 | qián | future | 為成前 |
444 | 33 | 前 | qián | top; first | 為成前 |
445 | 33 | 前 | qián | battlefront | 為成前 |
446 | 33 | 前 | qián | before; former; pūrva | 為成前 |
447 | 33 | 前 | qián | facing; mukha | 為成前 |
448 | 33 | 後 | hòu | after; later | 初三師但為開後 |
449 | 33 | 後 | hòu | empress; queen | 初三師但為開後 |
450 | 33 | 後 | hòu | sovereign | 初三師但為開後 |
451 | 33 | 後 | hòu | the god of the earth | 初三師但為開後 |
452 | 33 | 後 | hòu | late; later | 初三師但為開後 |
453 | 33 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初三師但為開後 |
454 | 33 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初三師但為開後 |
455 | 33 | 後 | hòu | behind; back | 初三師但為開後 |
456 | 33 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初三師但為開後 |
457 | 33 | 後 | hòu | Hou | 初三師但為開後 |
458 | 33 | 後 | hòu | after; behind | 初三師但為開後 |
459 | 33 | 後 | hòu | following | 初三師但為開後 |
460 | 33 | 後 | hòu | to be delayed | 初三師但為開後 |
461 | 33 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初三師但為開後 |
462 | 33 | 後 | hòu | feudal lords | 初三師但為開後 |
463 | 33 | 後 | hòu | Hou | 初三師但為開後 |
464 | 33 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初三師但為開後 |
465 | 33 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初三師但為開後 |
466 | 33 | 後 | hòu | later; paścima | 初三師但為開後 |
467 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
468 | 33 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
469 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
470 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
471 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
472 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
473 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
474 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
475 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
476 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
477 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土而說三乘 |
478 | 32 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土而說三乘 |
479 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土而說三乘 |
480 | 32 | 證 | zhèng | proof | 亦證上所說至當之極 |
481 | 32 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 亦證上所說至當之極 |
482 | 32 | 證 | zhèng | to advise against | 亦證上所說至當之極 |
483 | 32 | 證 | zhèng | certificate | 亦證上所說至當之極 |
484 | 32 | 證 | zhèng | an illness | 亦證上所說至當之極 |
485 | 32 | 證 | zhèng | to accuse | 亦證上所說至當之極 |
486 | 32 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 亦證上所說至當之極 |
487 | 32 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 亦證上所說至當之極 |
488 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
489 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
490 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
491 | 32 | 復 | fù | to restore | 復 |
492 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
493 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
494 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
495 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
496 | 32 | 復 | fù | Fu | 復 |
497 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
498 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
499 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
500 | 32 | 多 | duó | many; much | 多 |
Frequencies of all Words
Top 1105
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 也 | yě | also; too | 所說也 |
2 | 194 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 所說也 |
3 | 194 | 也 | yě | either | 所說也 |
4 | 194 | 也 | yě | even | 所說也 |
5 | 194 | 也 | yě | used to soften the tone | 所說也 |
6 | 194 | 也 | yě | used for emphasis | 所說也 |
7 | 194 | 也 | yě | used to mark contrast | 所說也 |
8 | 194 | 也 | yě | used to mark compromise | 所說也 |
9 | 194 | 也 | yě | ya | 所說也 |
10 | 181 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 福慧既圓故須證也 |
11 | 181 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 福慧既圓故須證也 |
12 | 181 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 福慧既圓故須證也 |
13 | 181 | 故 | gù | to die | 福慧既圓故須證也 |
14 | 181 | 故 | gù | so; therefore; hence | 福慧既圓故須證也 |
15 | 181 | 故 | gù | original | 福慧既圓故須證也 |
16 | 181 | 故 | gù | accident; happening; instance | 福慧既圓故須證也 |
17 | 181 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 福慧既圓故須證也 |
18 | 181 | 故 | gù | something in the past | 福慧既圓故須證也 |
19 | 181 | 故 | gù | deceased; dead | 福慧既圓故須證也 |
20 | 181 | 故 | gù | still; yet | 福慧既圓故須證也 |
21 | 181 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 福慧既圓故須證也 |
22 | 163 | 為 | wèi | for; to | 上來明三乘之教為權 |
23 | 163 | 為 | wèi | because of | 上來明三乘之教為權 |
24 | 163 | 為 | wéi | to act as; to serve | 上來明三乘之教為權 |
25 | 163 | 為 | wéi | to change into; to become | 上來明三乘之教為權 |
26 | 163 | 為 | wéi | to be; is | 上來明三乘之教為權 |
27 | 163 | 為 | wéi | to do | 上來明三乘之教為權 |
28 | 163 | 為 | wèi | for | 上來明三乘之教為權 |
29 | 163 | 為 | wèi | because of; for; to | 上來明三乘之教為權 |
30 | 163 | 為 | wèi | to | 上來明三乘之教為權 |
31 | 163 | 為 | wéi | in a passive construction | 上來明三乘之教為權 |
32 | 163 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 上來明三乘之教為權 |
33 | 163 | 為 | wéi | forming an adverb | 上來明三乘之教為權 |
34 | 163 | 為 | wéi | to add emphasis | 上來明三乘之教為權 |
35 | 163 | 為 | wèi | to support; to help | 上來明三乘之教為權 |
36 | 163 | 為 | wéi | to govern | 上來明三乘之教為權 |
37 | 163 | 為 | wèi | to be; bhū | 上來明三乘之教為權 |
38 | 163 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上來明三乘之教為權 |
39 | 163 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上來明三乘之教為權 |
40 | 163 | 之 | zhī | to go | 上來明三乘之教為權 |
41 | 163 | 之 | zhī | this; that | 上來明三乘之教為權 |
42 | 163 | 之 | zhī | genetive marker | 上來明三乘之教為權 |
43 | 163 | 之 | zhī | it | 上來明三乘之教為權 |
44 | 163 | 之 | zhī | in; in regards to | 上來明三乘之教為權 |
45 | 163 | 之 | zhī | all | 上來明三乘之教為權 |
46 | 163 | 之 | zhī | and | 上來明三乘之教為權 |
47 | 163 | 之 | zhī | however | 上來明三乘之教為權 |
48 | 163 | 之 | zhī | if | 上來明三乘之教為權 |
49 | 163 | 之 | zhī | then | 上來明三乘之教為權 |
50 | 163 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上來明三乘之教為權 |
51 | 163 | 之 | zhī | is | 上來明三乘之教為權 |
52 | 163 | 之 | zhī | to use | 上來明三乘之教為權 |
53 | 163 | 之 | zhī | Zhi | 上來明三乘之教為權 |
54 | 163 | 之 | zhī | winding | 上來明三乘之教為權 |
55 | 143 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 上來明三乘之教為權 |
56 | 143 | 明 | míng | Ming | 上來明三乘之教為權 |
57 | 143 | 明 | míng | Ming Dynasty | 上來明三乘之教為權 |
58 | 143 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 上來明三乘之教為權 |
59 | 143 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 上來明三乘之教為權 |
60 | 143 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 上來明三乘之教為權 |
61 | 143 | 明 | míng | consecrated | 上來明三乘之教為權 |
62 | 143 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 上來明三乘之教為權 |
63 | 143 | 明 | míng | to explain; to clarify | 上來明三乘之教為權 |
64 | 143 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 上來明三乘之教為權 |
65 | 143 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 上來明三乘之教為權 |
66 | 143 | 明 | míng | eyesight; vision | 上來明三乘之教為權 |
67 | 143 | 明 | míng | a god; a spirit | 上來明三乘之教為權 |
68 | 143 | 明 | míng | fame; renown | 上來明三乘之教為權 |
69 | 143 | 明 | míng | open; public | 上來明三乘之教為權 |
70 | 143 | 明 | míng | clear | 上來明三乘之教為權 |
71 | 143 | 明 | míng | to become proficient | 上來明三乘之教為權 |
72 | 143 | 明 | míng | to be proficient | 上來明三乘之教為權 |
73 | 143 | 明 | míng | virtuous | 上來明三乘之教為權 |
74 | 143 | 明 | míng | open and honest | 上來明三乘之教為權 |
75 | 143 | 明 | míng | clean; neat | 上來明三乘之教為權 |
76 | 143 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 上來明三乘之教為權 |
77 | 143 | 明 | míng | next; afterwards | 上來明三乘之教為權 |
78 | 143 | 明 | míng | positive | 上來明三乘之教為權 |
79 | 143 | 明 | míng | Clear | 上來明三乘之教為權 |
80 | 143 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 上來明三乘之教為權 |
81 | 125 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
82 | 125 | 者 | zhě | that | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
83 | 125 | 者 | zhě | nominalizing function word | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
84 | 125 | 者 | zhě | used to mark a definition | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
85 | 125 | 者 | zhě | used to mark a pause | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
86 | 125 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
87 | 125 | 者 | zhuó | according to | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
88 | 125 | 者 | zhě | ca | 瑞中之大者莫過三世佛集 |
89 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 顯身是常必具三義 |
90 | 125 | 是 | shì | is exactly | 顯身是常必具三義 |
91 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 顯身是常必具三義 |
92 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 顯身是常必具三義 |
93 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 顯身是常必具三義 |
94 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 顯身是常必具三義 |
95 | 125 | 是 | shì | true | 顯身是常必具三義 |
96 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 顯身是常必具三義 |
97 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 顯身是常必具三義 |
98 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 顯身是常必具三義 |
99 | 125 | 是 | shì | Shi | 顯身是常必具三義 |
100 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 顯身是常必具三義 |
101 | 125 | 是 | shì | this; idam | 顯身是常必具三義 |
102 | 120 | 此 | cǐ | this; these | 此去辨果門 |
103 | 120 | 此 | cǐ | in this way | 此去辨果門 |
104 | 120 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此去辨果門 |
105 | 120 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此去辨果門 |
106 | 120 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此去辨果門 |
107 | 110 | 身 | shēn | human body; torso | 身實 |
108 | 110 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身實 |
109 | 110 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身實 |
110 | 110 | 身 | shēn | self | 身實 |
111 | 110 | 身 | shēn | life | 身實 |
112 | 110 | 身 | shēn | an object | 身實 |
113 | 110 | 身 | shēn | a lifetime | 身實 |
114 | 110 | 身 | shēn | personally | 身實 |
115 | 110 | 身 | shēn | moral character | 身實 |
116 | 110 | 身 | shēn | status; identity; position | 身實 |
117 | 110 | 身 | shēn | pregnancy | 身實 |
118 | 110 | 身 | juān | India | 身實 |
119 | 110 | 身 | shēn | body; kāya | 身實 |
120 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 證有幾種 |
121 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 證有幾種 |
122 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 證有幾種 |
123 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 證有幾種 |
124 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 證有幾種 |
125 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 證有幾種 |
126 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 證有幾種 |
127 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 證有幾種 |
128 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 證有幾種 |
129 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 證有幾種 |
130 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 證有幾種 |
131 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 證有幾種 |
132 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 證有幾種 |
133 | 108 | 有 | yǒu | You | 證有幾種 |
134 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 證有幾種 |
135 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 證有幾種 |
136 | 105 | 耶 | yé | final interogative | 云何證前云何開後耶 |
137 | 105 | 耶 | yē | ye | 云何證前云何開後耶 |
138 | 105 | 耶 | yé | ya | 云何證前云何開後耶 |
139 | 105 | 釋迦 | shìjiā | Sakya | 恐釋迦化偏 |
140 | 101 | 迹 | jī | a footprint | 寶塔品密開本迹義 |
141 | 101 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 寶塔品密開本迹義 |
142 | 101 | 迹 | jī | something left from previous generations | 寶塔品密開本迹義 |
143 | 101 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 寶塔品密開本迹義 |
144 | 101 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 寶塔品密開本迹義 |
145 | 101 | 迹 | jī | a manifestation | 寶塔品密開本迹義 |
146 | 101 | 迹 | jī | footprint; pada | 寶塔品密開本迹義 |
147 | 100 | 問 | wèn | to ask | 問 |
148 | 100 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
149 | 100 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
150 | 100 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
151 | 100 | 問 | wèn | to request something | 問 |
152 | 100 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
153 | 100 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
154 | 100 | 問 | wèn | news | 問 |
155 | 100 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
156 | 100 | 問 | wén | to inform | 問 |
157 | 100 | 問 | wèn | to research | 問 |
158 | 100 | 問 | wèn | Wen | 問 |
159 | 100 | 問 | wèn | to | 問 |
160 | 100 | 問 | wèn | a question | 問 |
161 | 100 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
162 | 99 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 恐釋迦化偏 |
163 | 99 | 化 | huà | -ization | 恐釋迦化偏 |
164 | 99 | 化 | huà | to convert; to persuade | 恐釋迦化偏 |
165 | 99 | 化 | huà | to manifest | 恐釋迦化偏 |
166 | 99 | 化 | huà | to collect alms | 恐釋迦化偏 |
167 | 99 | 化 | huà | [of Nature] to create | 恐釋迦化偏 |
168 | 99 | 化 | huà | to die | 恐釋迦化偏 |
169 | 99 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 恐釋迦化偏 |
170 | 99 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 恐釋迦化偏 |
171 | 99 | 化 | huà | chemistry | 恐釋迦化偏 |
172 | 99 | 化 | huà | to burn | 恐釋迦化偏 |
173 | 99 | 化 | huā | to spend | 恐釋迦化偏 |
174 | 99 | 化 | huà | to manifest | 恐釋迦化偏 |
175 | 99 | 化 | huà | to convert | 恐釋迦化偏 |
176 | 98 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
177 | 98 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
178 | 98 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
179 | 98 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
180 | 98 | 答 | dā | Da | 答 |
181 | 98 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
182 | 95 | 一 | yī | one | 道非存亡古今一揆 |
183 | 95 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 道非存亡古今一揆 |
184 | 95 | 一 | yī | as soon as; all at once | 道非存亡古今一揆 |
185 | 95 | 一 | yī | pure; concentrated | 道非存亡古今一揆 |
186 | 95 | 一 | yì | whole; all | 道非存亡古今一揆 |
187 | 95 | 一 | yī | first | 道非存亡古今一揆 |
188 | 95 | 一 | yī | the same | 道非存亡古今一揆 |
189 | 95 | 一 | yī | each | 道非存亡古今一揆 |
190 | 95 | 一 | yī | certain | 道非存亡古今一揆 |
191 | 95 | 一 | yī | throughout | 道非存亡古今一揆 |
192 | 95 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 道非存亡古今一揆 |
193 | 95 | 一 | yī | sole; single | 道非存亡古今一揆 |
194 | 95 | 一 | yī | a very small amount | 道非存亡古今一揆 |
195 | 95 | 一 | yī | Yi | 道非存亡古今一揆 |
196 | 95 | 一 | yī | other | 道非存亡古今一揆 |
197 | 95 | 一 | yī | to unify | 道非存亡古今一揆 |
198 | 95 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 道非存亡古今一揆 |
199 | 95 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 道非存亡古今一揆 |
200 | 95 | 一 | yī | or | 道非存亡古今一揆 |
201 | 95 | 一 | yī | one; eka | 道非存亡古今一揆 |
202 | 95 | 義 | yì | meaning; sense | 寶塔品密開本迹義 |
203 | 95 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 寶塔品密開本迹義 |
204 | 95 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 寶塔品密開本迹義 |
205 | 95 | 義 | yì | chivalry; generosity | 寶塔品密開本迹義 |
206 | 95 | 義 | yì | just; righteous | 寶塔品密開本迹義 |
207 | 95 | 義 | yì | adopted | 寶塔品密開本迹義 |
208 | 95 | 義 | yì | a relationship | 寶塔品密開本迹義 |
209 | 95 | 義 | yì | volunteer | 寶塔品密開本迹義 |
210 | 95 | 義 | yì | something suitable | 寶塔品密開本迹義 |
211 | 95 | 義 | yì | a martyr | 寶塔品密開本迹義 |
212 | 95 | 義 | yì | a law | 寶塔品密開本迹義 |
213 | 95 | 義 | yì | Yi | 寶塔品密開本迹義 |
214 | 95 | 義 | yì | Righteousness | 寶塔品密開本迹義 |
215 | 95 | 義 | yì | aim; artha | 寶塔品密開本迹義 |
216 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦證上所說至當之極 |
217 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦證上所說至當之極 |
218 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 亦證上所說至當之極 |
219 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦證上所說至當之極 |
220 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦證上所說至當之極 |
221 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦證上所說至當之極 |
222 | 88 | 說 | shuō | allocution | 亦證上所說至當之極 |
223 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦證上所說至當之極 |
224 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦證上所說至當之極 |
225 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦證上所說至當之極 |
226 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦證上所說至當之極 |
227 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 亦證上所說至當之極 |
228 | 86 | 不 | bù | not; no | 若不詑多寶願 |
229 | 86 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不詑多寶願 |
230 | 86 | 不 | bù | as a correlative | 若不詑多寶願 |
231 | 86 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不詑多寶願 |
232 | 86 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不詑多寶願 |
233 | 86 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不詑多寶願 |
234 | 86 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不詑多寶願 |
235 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 若不詑多寶願 |
236 | 86 | 不 | bù | no; na | 若不詑多寶願 |
237 | 84 | 無 | wú | no | 體無 |
238 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無 |
239 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 體無 |
240 | 84 | 無 | wú | has not yet | 體無 |
241 | 84 | 無 | mó | mo | 體無 |
242 | 84 | 無 | wú | do not | 體無 |
243 | 84 | 無 | wú | not; -less; un- | 體無 |
244 | 84 | 無 | wú | regardless of | 體無 |
245 | 84 | 無 | wú | to not have | 體無 |
246 | 84 | 無 | wú | um | 體無 |
247 | 84 | 無 | wú | Wu | 體無 |
248 | 84 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 體無 |
249 | 84 | 無 | wú | not; non- | 體無 |
250 | 84 | 無 | mó | mo | 體無 |
251 | 83 | 又 | yòu | again; also | 又 |
252 | 83 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
253 | 83 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
254 | 83 | 又 | yòu | and | 又 |
255 | 83 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
256 | 83 | 又 | yòu | in addition | 又 |
257 | 83 | 又 | yòu | but | 又 |
258 | 83 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
259 | 82 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂法身常住理非存沒 |
260 | 82 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂法身常住理非存沒 |
261 | 82 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂法身常住理非存沒 |
262 | 82 | 非 | fēi | different | 謂法身常住理非存沒 |
263 | 82 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂法身常住理非存沒 |
264 | 82 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂法身常住理非存沒 |
265 | 82 | 非 | fēi | Africa | 謂法身常住理非存沒 |
266 | 82 | 非 | fēi | to slander | 謂法身常住理非存沒 |
267 | 82 | 非 | fěi | to avoid | 謂法身常住理非存沒 |
268 | 82 | 非 | fēi | must | 謂法身常住理非存沒 |
269 | 82 | 非 | fēi | an error | 謂法身常住理非存沒 |
270 | 82 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂法身常住理非存沒 |
271 | 82 | 非 | fēi | evil | 謂法身常住理非存沒 |
272 | 82 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂法身常住理非存沒 |
273 | 82 | 非 | fēi | not | 謂法身常住理非存沒 |
274 | 80 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還以佛 |
275 | 80 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還以佛 |
276 | 80 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還以佛 |
277 | 80 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還以佛 |
278 | 80 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還以佛 |
279 | 80 | 佛 | fó | Buddha | 還以佛 |
280 | 80 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還以佛 |
281 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 唯應如光宅所明 |
282 | 76 | 如 | rú | if | 唯應如光宅所明 |
283 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 唯應如光宅所明 |
284 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 唯應如光宅所明 |
285 | 76 | 如 | rú | this | 唯應如光宅所明 |
286 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 唯應如光宅所明 |
287 | 76 | 如 | rú | to go to | 唯應如光宅所明 |
288 | 76 | 如 | rú | to meet | 唯應如光宅所明 |
289 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 唯應如光宅所明 |
290 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 唯應如光宅所明 |
291 | 76 | 如 | rú | and | 唯應如光宅所明 |
292 | 76 | 如 | rú | or | 唯應如光宅所明 |
293 | 76 | 如 | rú | but | 唯應如光宅所明 |
294 | 76 | 如 | rú | then | 唯應如光宅所明 |
295 | 76 | 如 | rú | naturally | 唯應如光宅所明 |
296 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 唯應如光宅所明 |
297 | 76 | 如 | rú | you | 唯應如光宅所明 |
298 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 唯應如光宅所明 |
299 | 76 | 如 | rú | in; at | 唯應如光宅所明 |
300 | 76 | 如 | rú | Ru | 唯應如光宅所明 |
301 | 76 | 如 | rú | Thus | 唯應如光宅所明 |
302 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 唯應如光宅所明 |
303 | 76 | 如 | rú | like; iva | 唯應如光宅所明 |
304 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 唯應如光宅所明 |
305 | 75 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
306 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
307 | 75 | 而 | ér | you | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
308 | 75 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
309 | 75 | 而 | ér | right away; then | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
310 | 75 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
311 | 75 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
312 | 75 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
313 | 75 | 而 | ér | how can it be that? | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
314 | 75 | 而 | ér | so as to | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
315 | 75 | 而 | ér | only then | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
316 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
317 | 75 | 而 | néng | can; able | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
318 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
319 | 75 | 而 | ér | me | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
320 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
321 | 75 | 而 | ér | possessive | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
322 | 75 | 而 | ér | and; ca | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
323 | 75 | 云 | yún | cloud | 河西道朗云 |
324 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 河西道朗云 |
325 | 75 | 云 | yún | Yun | 河西道朗云 |
326 | 75 | 云 | yún | to say | 河西道朗云 |
327 | 75 | 云 | yún | to have | 河西道朗云 |
328 | 75 | 云 | yún | a particle with no meaning | 河西道朗云 |
329 | 75 | 云 | yún | in this way | 河西道朗云 |
330 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 河西道朗云 |
331 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 河西道朗云 |
332 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 然則裂地誦塔以表雙 |
333 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 然則裂地誦塔以表雙 |
334 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 然則裂地誦塔以表雙 |
335 | 75 | 以 | yǐ | according to | 然則裂地誦塔以表雙 |
336 | 75 | 以 | yǐ | because of | 然則裂地誦塔以表雙 |
337 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 然則裂地誦塔以表雙 |
338 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 然則裂地誦塔以表雙 |
339 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 然則裂地誦塔以表雙 |
340 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 然則裂地誦塔以表雙 |
341 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 然則裂地誦塔以表雙 |
342 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 然則裂地誦塔以表雙 |
343 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 然則裂地誦塔以表雙 |
344 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 然則裂地誦塔以表雙 |
345 | 75 | 以 | yǐ | very | 然則裂地誦塔以表雙 |
346 | 75 | 以 | yǐ | already | 然則裂地誦塔以表雙 |
347 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 然則裂地誦塔以表雙 |
348 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 然則裂地誦塔以表雙 |
349 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 然則裂地誦塔以表雙 |
350 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 然則裂地誦塔以表雙 |
351 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 然則裂地誦塔以表雙 |
352 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛說經竟 |
353 | 75 | 今 | jīn | Jin | 今佛說經竟 |
354 | 75 | 今 | jīn | modern | 今佛說經竟 |
355 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛說經竟 |
356 | 74 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 謂法身常住理非存沒 |
357 | 74 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 謂法身常住理非存沒 |
358 | 74 | 三 | sān | three | 上來開三顯一明法華體竟 |
359 | 74 | 三 | sān | third | 上來開三顯一明法華體竟 |
360 | 74 | 三 | sān | more than two | 上來開三顯一明法華體竟 |
361 | 74 | 三 | sān | very few | 上來開三顯一明法華體竟 |
362 | 74 | 三 | sān | repeatedly | 上來開三顯一明法華體竟 |
363 | 74 | 三 | sān | San | 上來開三顯一明法華體竟 |
364 | 74 | 三 | sān | three; tri | 上來開三顯一明法華體竟 |
365 | 74 | 三 | sān | sa | 上來開三顯一明法華體竟 |
366 | 74 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上來開三顯一明法華體竟 |
367 | 71 | 二 | èr | two | 一人證二瑞相證 |
368 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一人證二瑞相證 |
369 | 71 | 二 | èr | second | 一人證二瑞相證 |
370 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 一人證二瑞相證 |
371 | 71 | 二 | èr | another; the other | 一人證二瑞相證 |
372 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 一人證二瑞相證 |
373 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一人證二瑞相證 |
374 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 一人證二瑞相證 |
375 | 71 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 上來開三顯一明法華體竟 |
376 | 71 | 顯 | xiǎn | Xian | 上來開三顯一明法華體竟 |
377 | 71 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 上來開三顯一明法華體竟 |
378 | 71 | 顯 | xiǎn | distinguished | 上來開三顯一明法華體竟 |
379 | 71 | 顯 | xiǎn | honored | 上來開三顯一明法華體竟 |
380 | 71 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 上來開三顯一明法華體竟 |
381 | 71 | 顯 | xiǎn | miracle | 上來開三顯一明法華體竟 |
382 | 71 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 論變土義 |
383 | 71 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 論變土義 |
384 | 71 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 論變土義 |
385 | 71 | 土 | tǔ | land; territory | 論變土義 |
386 | 71 | 土 | tǔ | earth element | 論變土義 |
387 | 71 | 土 | tǔ | ground | 論變土義 |
388 | 71 | 土 | tǔ | homeland | 論變土義 |
389 | 71 | 土 | tǔ | god of the soil | 論變土義 |
390 | 71 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 論變土義 |
391 | 71 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 論變土義 |
392 | 71 | 土 | tǔ | Tujia people | 論變土義 |
393 | 71 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 論變土義 |
394 | 71 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 論變土義 |
395 | 71 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 論變土義 |
396 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦同矣 |
397 | 70 | 亦 | yì | but | 亦同矣 |
398 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦同矣 |
399 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦同矣 |
400 | 70 | 亦 | yì | already | 亦同矣 |
401 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦同矣 |
402 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦同矣 |
403 | 69 | 開 | kāi | to open | 上來開三顯一明法華體竟 |
404 | 69 | 開 | kāi | Kai | 上來開三顯一明法華體竟 |
405 | 69 | 開 | kāi | to hold an event | 上來開三顯一明法華體竟 |
406 | 69 | 開 | kāi | to drive; to operate | 上來開三顯一明法華體竟 |
407 | 69 | 開 | kāi | to boil | 上來開三顯一明法華體竟 |
408 | 69 | 開 | kāi | to melt | 上來開三顯一明法華體竟 |
409 | 69 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 上來開三顯一明法華體竟 |
410 | 69 | 開 | kāi | to depart; to move | 上來開三顯一明法華體竟 |
411 | 69 | 開 | kāi | to write | 上來開三顯一明法華體竟 |
412 | 69 | 開 | kāi | to issue | 上來開三顯一明法華體竟 |
413 | 69 | 開 | kāi | to lift restrictions | 上來開三顯一明法華體竟 |
414 | 69 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 上來開三顯一明法華體竟 |
415 | 69 | 開 | kāi | to switch on | 上來開三顯一明法華體竟 |
416 | 69 | 開 | kāi | to run; to set up | 上來開三顯一明法華體竟 |
417 | 69 | 開 | kāi | to fire | 上來開三顯一明法華體竟 |
418 | 69 | 開 | kāi | to eat | 上來開三顯一明法華體竟 |
419 | 69 | 開 | kāi | to clear | 上來開三顯一明法華體竟 |
420 | 69 | 開 | kāi | to divide | 上來開三顯一明法華體竟 |
421 | 69 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 上來開三顯一明法華體竟 |
422 | 69 | 開 | kāi | carat | 上來開三顯一明法華體竟 |
423 | 69 | 開 | kāi | Kelvin | 上來開三顯一明法華體竟 |
424 | 69 | 開 | kāi | complement of result | 上來開三顯一明法華體竟 |
425 | 69 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 上來開三顯一明法華體竟 |
426 | 69 | 開 | kāi | to reveal; to display | 上來開三顯一明法華體竟 |
427 | 69 | 開 | kāi | to inspire | 上來開三顯一明法華體竟 |
428 | 69 | 開 | kāi | open | 上來開三顯一明法華體竟 |
429 | 68 | 本 | běn | measure word for books | 皆是迹必有統一之本 |
430 | 68 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 皆是迹必有統一之本 |
431 | 68 | 本 | běn | originally; formerly | 皆是迹必有統一之本 |
432 | 68 | 本 | běn | to be one's own | 皆是迹必有統一之本 |
433 | 68 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 皆是迹必有統一之本 |
434 | 68 | 本 | běn | the roots of a plant | 皆是迹必有統一之本 |
435 | 68 | 本 | běn | self | 皆是迹必有統一之本 |
436 | 68 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 皆是迹必有統一之本 |
437 | 68 | 本 | běn | capital | 皆是迹必有統一之本 |
438 | 68 | 本 | běn | main; central; primary | 皆是迹必有統一之本 |
439 | 68 | 本 | běn | according to | 皆是迹必有統一之本 |
440 | 68 | 本 | běn | a version; an edition | 皆是迹必有統一之本 |
441 | 68 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 皆是迹必有統一之本 |
442 | 68 | 本 | běn | a book | 皆是迹必有統一之本 |
443 | 68 | 本 | běn | trunk of a tree | 皆是迹必有統一之本 |
444 | 68 | 本 | běn | to investigate the root of | 皆是迹必有統一之本 |
445 | 68 | 本 | běn | a manuscript for a play | 皆是迹必有統一之本 |
446 | 68 | 本 | běn | Ben | 皆是迹必有統一之本 |
447 | 68 | 本 | běn | root; origin; mula | 皆是迹必有統一之本 |
448 | 68 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 皆是迹必有統一之本 |
449 | 68 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 皆是迹必有統一之本 |
450 | 67 | 舍那 | shènà | śāṇa; a robe; a garment | 法身二舍那身 |
451 | 67 | 舍那 | shènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 法身二舍那身 |
452 | 66 | 則 | zé | otherwise; but; however | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
453 | 66 | 則 | zé | then | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
454 | 66 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
455 | 66 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
456 | 66 | 則 | zé | a grade; a level | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
457 | 66 | 則 | zé | an example; a model | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
458 | 66 | 則 | zé | a weighing device | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
459 | 66 | 則 | zé | to grade; to rank | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
460 | 66 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
461 | 66 | 則 | zé | to do | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
462 | 66 | 則 | zé | only | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
463 | 66 | 則 | zé | immediately | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
464 | 66 | 則 | zé | then; moreover; atha | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
465 | 66 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 印公則兩而兼之謂結前開後 |
466 | 61 | 淨 | jìng | clean | 穢心淨故土淨 |
467 | 61 | 淨 | jìng | no surplus; net | 穢心淨故土淨 |
468 | 61 | 淨 | jìng | only | 穢心淨故土淨 |
469 | 61 | 淨 | jìng | pure | 穢心淨故土淨 |
470 | 61 | 淨 | jìng | tranquil | 穢心淨故土淨 |
471 | 61 | 淨 | jìng | cold | 穢心淨故土淨 |
472 | 61 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 穢心淨故土淨 |
473 | 61 | 淨 | jìng | role of hero | 穢心淨故土淨 |
474 | 61 | 淨 | jìng | completely | 穢心淨故土淨 |
475 | 61 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 穢心淨故土淨 |
476 | 61 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 穢心淨故土淨 |
477 | 61 | 淨 | jìng | clean; pure | 穢心淨故土淨 |
478 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 穢心淨故土淨 |
479 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 穢心淨故土淨 |
480 | 61 | 淨 | jìng | Pure | 穢心淨故土淨 |
481 | 61 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 穢心淨故土淨 |
482 | 61 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 穢心淨故土淨 |
483 | 61 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 穢心淨故土淨 |
484 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
485 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
486 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
487 | 55 | 名 | míng | rank; position | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
488 | 55 | 名 | míng | an excuse | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
489 | 55 | 名 | míng | life | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
490 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
491 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
492 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
493 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
494 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
495 | 55 | 名 | míng | moral | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
496 | 55 | 名 | míng | name; naman | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
497 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是諸眾生類過阿僧祇劫不聞三寶名 |
498 | 53 | 見 | jiàn | to see | 後見華嚴法界品四十一卷 |
499 | 53 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後見華嚴法界品四十一卷 |
500 | 53 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後見華嚴法界品四十一卷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
明 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
身 | shēn | body; kāya | |
有 |
|
|
|
耶 | yé | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道教 | 100 | Taosim | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大同 | 100 |
|
|
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
河中 | 104 | Hezhong | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
开远 | 開遠 | 107 | Kaiyuan |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
明山 | 109 | Mingshan | |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印法师 | 印法師 | 121 | Yin Fashi |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
不常 | 98 | not permanent | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地上 | 100 | above the ground | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二而一 | 195 | they are different, yet the same | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
金光明 | 106 | golden light | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦行 | 107 |
|
|
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
日喻 | 114 | sun metaphor | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三部 | 115 | three divisions | |
三根 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
碎身舍利 | 115 | partial-body relics | |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我身 | 119 | I; myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
性起 | 120 | arising from nature | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一劫 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一期 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
作佛 | 122 | to become a Buddha |