Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 610 xià bottom 下佛別答
2 610 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下佛別答
3 610 xià to announce 下佛別答
4 610 xià to do 下佛別答
5 610 xià to withdraw; to leave; to exit 下佛別答
6 610 xià the lower class; a member of the lower class 下佛別答
7 610 xià inside 下佛別答
8 610 xià an aspect 下佛別答
9 610 xià a certain time 下佛別答
10 610 xià to capture; to take 下佛別答
11 610 xià to put in 下佛別答
12 610 xià to enter 下佛別答
13 610 xià to eliminate; to remove; to get off 下佛別答
14 610 xià to finish work or school 下佛別答
15 610 xià to go 下佛別答
16 610 xià to scorn; to look down on 下佛別答
17 610 xià to modestly decline 下佛別答
18 610 xià to produce 下佛別答
19 610 xià to stay at; to lodge at 下佛別答
20 610 xià to decide 下佛別答
21 610 xià to be less than 下佛別答
22 610 xià humble; lowly 下佛別答
23 610 xià below; adhara 下佛別答
24 610 xià lower; inferior; hina 下佛別答
25 477 zhōng middle 弊惡之處如來何故於中涅槃
26 477 zhōng medium; medium sized 弊惡之處如來何故於中涅槃
27 477 zhōng China 弊惡之處如來何故於中涅槃
28 477 zhòng to hit the mark 弊惡之處如來何故於中涅槃
29 477 zhōng midday 弊惡之處如來何故於中涅槃
30 477 zhōng inside 弊惡之處如來何故於中涅槃
31 477 zhōng during 弊惡之處如來何故於中涅槃
32 477 zhōng Zhong 弊惡之處如來何故於中涅槃
33 477 zhōng intermediary 弊惡之處如來何故於中涅槃
34 477 zhōng half 弊惡之處如來何故於中涅槃
35 477 zhòng to reach; to attain 弊惡之處如來何故於中涅槃
36 477 zhòng to suffer; to infect 弊惡之處如來何故於中涅槃
37 477 zhòng to obtain 弊惡之處如來何故於中涅槃
38 477 zhòng to pass an exam 弊惡之處如來何故於中涅槃
39 477 zhōng middle 弊惡之處如來何故於中涅槃
40 413 míng bright; luminous; brilliant 一寄城處對破外道明大涅槃常
41 413 míng Ming 一寄城處對破外道明大涅槃常
42 413 míng Ming Dynasty 一寄城處對破外道明大涅槃常
43 413 míng obvious; explicit; clear 一寄城處對破外道明大涅槃常
44 413 míng intelligent; clever; perceptive 一寄城處對破外道明大涅槃常
45 413 míng to illuminate; to shine 一寄城處對破外道明大涅槃常
46 413 míng consecrated 一寄城處對破外道明大涅槃常
47 413 míng to understand; to comprehend 一寄城處對破外道明大涅槃常
48 413 míng to explain; to clarify 一寄城處對破外道明大涅槃常
49 413 míng Souther Ming; Later Ming 一寄城處對破外道明大涅槃常
50 413 míng the world; the human world; the world of the living 一寄城處對破外道明大涅槃常
51 413 míng eyesight; vision 一寄城處對破外道明大涅槃常
52 413 míng a god; a spirit 一寄城處對破外道明大涅槃常
53 413 míng fame; renown 一寄城處對破外道明大涅槃常
54 413 míng open; public 一寄城處對破外道明大涅槃常
55 413 míng clear 一寄城處對破外道明大涅槃常
56 413 míng to become proficient 一寄城處對破外道明大涅槃常
57 413 míng to be proficient 一寄城處對破外道明大涅槃常
58 413 míng virtuous 一寄城處對破外道明大涅槃常
59 413 míng open and honest 一寄城處對破外道明大涅槃常
60 413 míng clean; neat 一寄城處對破外道明大涅槃常
61 413 míng remarkable; outstanding; notable 一寄城處對破外道明大涅槃常
62 413 míng next; afterwards 一寄城處對破外道明大涅槃常
63 413 míng positive 一寄城處對破外道明大涅槃常
64 413 míng Clear 一寄城處對破外道明大涅槃常
65 413 míng wisdom; knowledge; vidyā 一寄城處對破外道明大涅槃常
66 384 wéi to act as; to serve 為報地恩故來
67 384 wéi to change into; to become 為報地恩故來
68 384 wéi to be; is 為報地恩故來
69 384 wéi to do 為報地恩故來
70 384 wèi to support; to help 為報地恩故來
71 384 wéi to govern 為報地恩故來
72 384 wèi to be; bhū 為報地恩故來
73 379 zhī to go 弊惡之處如來何故於中涅槃
74 379 zhī to arrive; to go 弊惡之處如來何故於中涅槃
75 379 zhī is 弊惡之處如來何故於中涅槃
76 379 zhī to use 弊惡之處如來何故於中涅槃
77 379 zhī Zhi 弊惡之處如來何故於中涅槃
78 376 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 處法說略釋
79 376 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 處法說略釋
80 376 shuì to persuade 處法說略釋
81 376 shuō to teach; to recite; to explain 處法說略釋
82 376 shuō a doctrine; a theory 處法說略釋
83 376 shuō to claim; to assert 處法說略釋
84 376 shuō allocution 處法說略釋
85 376 shuō to criticize; to scold 處法說略釋
86 376 shuō to indicate; to refer to 處法說略釋
87 376 shuō speach; vāda 處法說略釋
88 376 shuō to speak; bhāṣate 處法說略釋
89 376 shuō to instruct 處法說略釋
90 368 infix potential marker 下次廣上佛境不思
91 355 míng fame; renown; reputation 見者名我法
92 355 míng a name; personal name; designation 見者名我法
93 355 míng rank; position 見者名我法
94 355 míng an excuse 見者名我法
95 355 míng life 見者名我法
96 355 míng to name; to call 見者名我法
97 355 míng to express; to describe 見者名我法
98 355 míng to be called; to have the name 見者名我法
99 355 míng to own; to possess 見者名我法
100 355 míng famous; renowned 見者名我法
101 355 míng moral 見者名我法
102 355 míng name; naman 見者名我法
103 355 míng fame; renown; yasas 見者名我法
104 340 Kangxi radical 71 見則本無便是無常云何言遍
105 340 to not have; without 見則本無便是無常云何言遍
106 340 mo 見則本無便是無常云何言遍
107 340 to not have 見則本無便是無常云何言遍
108 340 Wu 見則本無便是無常云何言遍
109 340 mo 見則本無便是無常云何言遍
110 327 èr two 二寄滅時顯真涅槃
111 327 èr Kangxi radical 7 二寄滅時顯真涅槃
112 327 èr second 二寄滅時顯真涅槃
113 327 èr twice; double; di- 二寄滅時顯真涅槃
114 327 èr more than one kind 二寄滅時顯真涅槃
115 327 èr two; dvā; dvi 二寄滅時顯真涅槃
116 327 èr both; dvaya 二寄滅時顯真涅槃
117 292 xiān first
118 292 xiān early; prior; former
119 292 xiān to go forward; to advance
120 292 xiān to attach importance to; to value
121 292 xiān to start
122 292 xiān ancestors; forebears
123 292 xiān before; in front
124 292 xiān fundamental; basic
125 292 xiān Xian
126 292 xiān ancient; archaic
127 292 xiān super
128 292 xiān deceased
129 292 xiān first; former; pūrva
130 269 jiù to approach; to move towards; to come towards 就城
131 269 jiù to assume 就城
132 269 jiù to receive; to suffer 就城
133 269 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就城
134 269 jiù to suit; to accommodate oneself to 就城
135 269 jiù to accomplish 就城
136 269 jiù to go with 就城
137 269 jiù to die 就城
138 267 qián front 前中有二
139 267 qián former; the past 前中有二
140 267 qián to go forward 前中有二
141 267 qián preceding 前中有二
142 267 qián before; earlier; prior 前中有二
143 267 qián to appear before 前中有二
144 267 qián future 前中有二
145 267 qián top; first 前中有二
146 267 qián battlefront 前中有二
147 267 qián before; former; pūrva 前中有二
148 267 qián facing; mukha 前中有二
149 265 chū rudimentary; elementary 處中師子初問
150 265 chū original 處中師子初問
151 265 chū foremost, first; prathama 處中師子初問
152 256 yán to speak; to say; said 汝不應言弊惡隘小略翻其言
153 256 yán language; talk; words; utterance; speech 汝不應言弊惡隘小略翻其言
154 256 yán Kangxi radical 149 汝不應言弊惡隘小略翻其言
155 256 yán phrase; sentence 汝不應言弊惡隘小略翻其言
156 256 yán a word; a syllable 汝不應言弊惡隘小略翻其言
157 256 yán a theory; a doctrine 汝不應言弊惡隘小略翻其言
158 256 yán to regard as 汝不應言弊惡隘小略翻其言
159 256 yán to act as 汝不應言弊惡隘小略翻其言
160 256 yán word; vacana 汝不應言弊惡隘小略翻其言
161 256 yán speak; vad 汝不應言弊惡隘小略翻其言
162 253 fēi Kangxi radical 175 不然牒以總非何以下釋
163 253 fēi wrong; bad; untruthful 不然牒以總非何以下釋
164 253 fēi different 不然牒以總非何以下釋
165 253 fēi to not be; to not have 不然牒以總非何以下釋
166 253 fēi to violate; to be contrary to 不然牒以總非何以下釋
167 253 fēi Africa 不然牒以總非何以下釋
168 253 fēi to slander 不然牒以總非何以下釋
169 253 fěi to avoid 不然牒以總非何以下釋
170 253 fēi must 不然牒以總非何以下釋
171 253 fēi an error 不然牒以總非何以下釋
172 253 fēi a problem; a question 不然牒以總非何以下釋
173 253 fēi evil 不然牒以總非何以下釋
174 251 one 一寄滅處顯真涅槃
175 251 Kangxi radical 1 一寄滅處顯真涅槃
176 251 pure; concentrated 一寄滅處顯真涅槃
177 251 first 一寄滅處顯真涅槃
178 251 the same 一寄滅處顯真涅槃
179 251 sole; single 一寄滅處顯真涅槃
180 251 a very small amount 一寄滅處顯真涅槃
181 251 Yi 一寄滅處顯真涅槃
182 251 other 一寄滅處顯真涅槃
183 251 to unify 一寄滅處顯真涅槃
184 251 accidentally; coincidentally 一寄滅處顯真涅槃
185 251 abruptly; suddenly 一寄滅處顯真涅槃
186 251 one; eka 一寄滅處顯真涅槃
187 248 meaning; sense 涅槃義記卷第九
188 248 justice; right action; righteousness 涅槃義記卷第九
189 248 artificial; man-made; fake 涅槃義記卷第九
190 248 chivalry; generosity 涅槃義記卷第九
191 248 just; righteous 涅槃義記卷第九
192 248 adopted 涅槃義記卷第九
193 248 a relationship 涅槃義記卷第九
194 248 volunteer 涅槃義記卷第九
195 248 something suitable 涅槃義記卷第九
196 248 a martyr 涅槃義記卷第九
197 248 a law 涅槃義記卷第九
198 248 Yi 涅槃義記卷第九
199 248 Righteousness 涅槃義記卷第九
200 248 aim; artha 涅槃義記卷第九
201 241 to use; to grasp 今寄化滅趣入以顯
202 241 to rely on 今寄化滅趣入以顯
203 241 to regard 今寄化滅趣入以顯
204 241 to be able to 今寄化滅趣入以顯
205 241 to order; to command 今寄化滅趣入以顯
206 241 used after a verb 今寄化滅趣入以顯
207 241 a reason; a cause 今寄化滅趣入以顯
208 241 Israel 今寄化滅趣入以顯
209 241 Yi 今寄化滅趣入以顯
210 241 use; yogena 今寄化滅趣入以顯
211 235 sān three 三寄嚴林顯真涅槃
212 235 sān third 三寄嚴林顯真涅槃
213 235 sān more than two 三寄嚴林顯真涅槃
214 235 sān very few 三寄嚴林顯真涅槃
215 235 sān San 三寄嚴林顯真涅槃
216 235 sān three; tri 三寄嚴林顯真涅槃
217 235 sān sa 三寄嚴林顯真涅槃
218 235 sān three kinds; trividha 三寄嚴林顯真涅槃
219 235 zhě ca 師子吼者
220 234 shēng to be born; to give birth 若我知者云何生疑眾
221 234 shēng to live 若我知者云何生疑眾
222 234 shēng raw 若我知者云何生疑眾
223 234 shēng a student 若我知者云何生疑眾
224 234 shēng life 若我知者云何生疑眾
225 234 shēng to produce; to give rise 若我知者云何生疑眾
226 234 shēng alive 若我知者云何生疑眾
227 234 shēng a lifetime 若我知者云何生疑眾
228 234 shēng to initiate; to become 若我知者云何生疑眾
229 234 shēng to grow 若我知者云何生疑眾
230 234 shēng unfamiliar 若我知者云何生疑眾
231 234 shēng not experienced 若我知者云何生疑眾
232 234 shēng hard; stiff; strong 若我知者云何生疑眾
233 234 shēng having academic or professional knowledge 若我知者云何生疑眾
234 234 shēng a male role in traditional theatre 若我知者云何生疑眾
235 234 shēng gender 若我知者云何生疑眾
236 234 shēng to develop; to grow 若我知者云何生疑眾
237 234 shēng to set up 若我知者云何生疑眾
238 234 shēng a prostitute 若我知者云何生疑眾
239 234 shēng a captive 若我知者云何生疑眾
240 234 shēng a gentleman 若我知者云何生疑眾
241 234 shēng Kangxi radical 100 若我知者云何生疑眾
242 234 shēng unripe 若我知者云何生疑眾
243 234 shēng nature 若我知者云何生疑眾
244 234 shēng to inherit; to succeed 若我知者云何生疑眾
245 234 shēng destiny 若我知者云何生疑眾
246 234 shēng birth 若我知者云何生疑眾
247 232 Qi 汝不應言弊惡隘小略翻其言
248 222 rén person; people; a human being 人在一向六根俱用辯其喻
249 222 rén Kangxi radical 9 人在一向六根俱用辯其喻
250 222 rén a kind of person 人在一向六根俱用辯其喻
251 222 rén everybody 人在一向六根俱用辯其喻
252 222 rén adult 人在一向六根俱用辯其喻
253 222 rén somebody; others 人在一向六根俱用辯其喻
254 222 rén an upright person 人在一向六根俱用辯其喻
255 222 rén person; manuṣya 人在一向六根俱用辯其喻
256 215 to go; to 於中有四
257 215 to rely on; to depend on 於中有四
258 215 Yu 於中有四
259 215 a crow 於中有四
260 215 hòu after; later 對後問
261 215 hòu empress; queen 對後問
262 215 hòu sovereign 對後問
263 215 hòu the god of the earth 對後問
264 215 hòu late; later 對後問
265 215 hòu offspring; descendents 對後問
266 215 hòu to fall behind; to lag 對後問
267 215 hòu behind; back 對後問
268 215 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 對後問
269 215 hòu Hou 對後問
270 215 hòu after; behind 對後問
271 215 hòu following 對後問
272 215 hòu to be delayed 對後問
273 215 hòu to abandon; to discard 對後問
274 215 hòu feudal lords 對後問
275 215 hòu Hou 對後問
276 215 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 對後問
277 215 hòu rear; paścāt 對後問
278 215 hòu later; paścima 對後問
279 209 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 者則得好身
280 209 děi to want to; to need to 者則得好身
281 209 děi must; ought to 者則得好身
282 209 de 者則得好身
283 209 de infix potential marker 者則得好身
284 209 to result in 者則得好身
285 209 to be proper; to fit; to suit 者則得好身
286 209 to be satisfied 者則得好身
287 209 to be finished 者則得好身
288 209 děi satisfying 者則得好身
289 209 to contract 者則得好身
290 209 to hear 者則得好身
291 209 to have; there is 者則得好身
292 209 marks time passed 者則得好身
293 209 obtain; attain; prāpta 者則得好身
294 206 Buddha; Awakened One 下佛別答
295 206 relating to Buddhism 下佛別答
296 206 a statue or image of a Buddha 下佛別答
297 206 a Buddhist text 下佛別答
298 206 to touch; to stroke 下佛別答
299 206 Buddha 下佛別答
300 206 Buddha; Awakened One 下佛別答
301 204 to break; to split; to smash 一寄城處對破外道明大涅槃常
302 204 worn-out; broken 一寄城處對破外道明大涅槃常
303 204 to destroy; to ruin 一寄城處對破外道明大涅槃常
304 204 to break a rule; to allow an exception 一寄城處對破外道明大涅槃常
305 204 to defeat 一寄城處對破外道明大涅槃常
306 204 low quality; in poor condition 一寄城處對破外道明大涅槃常
307 204 to strike; to hit 一寄城處對破外道明大涅槃常
308 204 to spend [money]; to squander 一寄城處對破外道明大涅槃常
309 204 to disprove [an argument] 一寄城處對破外道明大涅槃常
310 204 finale 一寄城處對破外道明大涅槃常
311 204 to use up; to exhaust 一寄城處對破外道明大涅槃常
312 204 to penetrate 一寄城處對破外道明大涅槃常
313 204 pha 一寄城處對破外道明大涅槃常
314 204 break; bheda 一寄城處對破外道明大涅槃常
315 202 xiǎn to show; to manifest; to display 今寄化滅趣入以顯
316 202 xiǎn Xian 今寄化滅趣入以顯
317 202 xiǎn evident; clear 今寄化滅趣入以顯
318 191 xìng gender 性應當修下
319 191 xìng nature; disposition 性應當修下
320 191 xìng grammatical gender 性應當修下
321 191 xìng a property; a quality 性應當修下
322 191 xìng life; destiny 性應當修下
323 191 xìng sexual desire 性應當修下
324 191 xìng scope 性應當修下
325 191 xìng nature 性應當修下
326 190 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 如賤人下三喻顯示
327 190 Yu 如賤人下三喻顯示
328 190 to explain 如賤人下三喻顯示
329 190 to understand 如賤人下三喻顯示
330 190 allegory; dṛṣṭānta 如賤人下三喻顯示
331 189 dìng to decide 不俱破定有我
332 189 dìng certainly; definitely 不俱破定有我
333 189 dìng to determine 不俱破定有我
334 189 dìng to calm down 不俱破定有我
335 189 dìng to set; to fix 不俱破定有我
336 189 dìng to book; to subscribe to; to order 不俱破定有我
337 189 dìng still 不俱破定有我
338 189 dìng Concentration 不俱破定有我
339 189 dìng meditative concentration; meditation 不俱破定有我
340 189 dìng real; sadbhūta 不俱破定有我
341 189 wèn to ask 處中師子初問
342 189 wèn to inquire after 處中師子初問
343 189 wèn to interrogate 處中師子初問
344 189 wèn to hold responsible 處中師子初問
345 189 wèn to request something 處中師子初問
346 189 wèn to rebuke 處中師子初問
347 189 wèn to send an official mission bearing gifts 處中師子初問
348 189 wèn news 處中師子初問
349 189 wèn to propose marriage 處中師子初問
350 189 wén to inform 處中師子初問
351 189 wèn to research 處中師子初問
352 189 wèn Wen 處中師子初問
353 189 wèn a question 處中師子初問
354 189 wèn ask; prccha 處中師子初問
355 187 biàn to distinguish; to recognize 說無常樂辨生死法
356 187 biàn to debate; to argue 說無常樂辨生死法
357 187 biàn argument 說無常樂辨生死法
358 187 biàn distinct 說無常樂辨生死法
359 187 biàn distinguish; vibhāga 說無常樂辨生死法
360 186 Yi 瞿曇有我我亦有我說邪亂正
361 176 second-rate 次合
362 176 second; secondary 次合
363 176 temporary stopover; temporary lodging 次合
364 176 a sequence; an order 次合
365 176 to arrive 次合
366 176 to be next in sequence 次合
367 176 positions of the 12 Jupiter stations 次合
368 176 positions of the sun and moon on the ecliptic 次合
369 176 stage of a journey 次合
370 176 ranks 次合
371 176 an official position 次合
372 176 inside 次合
373 176 to hesitate 次合
374 176 secondary; next; tatas 次合
375 174 method; way 處法說略釋
376 174 France 處法說略釋
377 174 the law; rules; regulations 處法說略釋
378 174 the teachings of the Buddha; Dharma 處法說略釋
379 174 a standard; a norm 處法說略釋
380 174 an institution 處法說略釋
381 174 to emulate 處法說略釋
382 174 magic; a magic trick 處法說略釋
383 174 punishment 處法說略釋
384 174 Fa 處法說略釋
385 174 a precedent 處法說略釋
386 174 a classification of some kinds of Han texts 處法說略釋
387 174 relating to a ceremony or rite 處法說略釋
388 174 Dharma 處法說略釋
389 174 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 處法說略釋
390 174 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 處法說略釋
391 174 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 處法說略釋
392 174 quality; characteristic 處法說略釋
393 172 four 於中有四
394 172 note a musical scale 於中有四
395 172 fourth 於中有四
396 172 Si 於中有四
397 172 four; catur 於中有四
398 167 bié other 下佛別答
399 167 bié special 下佛別答
400 167 bié to leave 下佛別答
401 167 bié to distinguish 下佛別答
402 167 bié to pin 下佛別答
403 167 bié to insert; to jam 下佛別答
404 167 bié to turn 下佛別答
405 167 bié Bie 下佛別答
406 160 to lift; to hold up; to raise 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
407 160 to move 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
408 160 to originate; to initiate; to start (a fire) 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
409 160 to recommend; to elect 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
410 160 to suggest 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
411 160 to fly 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
412 160 to bear; to give birth 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
413 160 actions; conduct 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
414 160 a successful candidate 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
415 160 to raise an example 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
416 160 to raise; utkṣepa 就破我中若色是我是亦不然舉以總非
417 155 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 言三昧者名善三昧簡惡無記
418 155 shàn happy 言三昧者名善三昧簡惡無記
419 155 shàn good 言三昧者名善三昧簡惡無記
420 155 shàn kind-hearted 言三昧者名善三昧簡惡無記
421 155 shàn to be skilled at something 言三昧者名善三昧簡惡無記
422 155 shàn familiar 言三昧者名善三昧簡惡無記
423 155 shàn to repair 言三昧者名善三昧簡惡無記
424 155 shàn to admire 言三昧者名善三昧簡惡無記
425 155 shàn to praise 言三昧者名善三昧簡惡無記
426 155 shàn Shan 言三昧者名善三昧簡惡無記
427 155 shàn wholesome; virtuous 言三昧者名善三昧簡惡無記
428 150 shì to release; to set free 隋淨影寺沙門釋慧遠述
429 150 shì to explain; to interpret 隋淨影寺沙門釋慧遠述
430 150 shì to remove; to dispell; to clear up 隋淨影寺沙門釋慧遠述
431 150 shì to give up; to abandon 隋淨影寺沙門釋慧遠述
432 150 shì to put down 隋淨影寺沙門釋慧遠述
433 150 shì to resolve 隋淨影寺沙門釋慧遠述
434 150 shì to melt 隋淨影寺沙門釋慧遠述
435 150 shì Śākyamuni 隋淨影寺沙門釋慧遠述
436 150 shì Buddhism 隋淨影寺沙門釋慧遠述
437 150 shì Śākya; Shakya 隋淨影寺沙門釋慧遠述
438 150 pleased; glad 隋淨影寺沙門釋慧遠述
439 150 shì explain 隋淨影寺沙門釋慧遠述
440 150 shì Śakra; Indra 隋淨影寺沙門釋慧遠述
441 150 guǒ a result; a consequence 四以此林華果常茂能益眾生表
442 150 guǒ fruit 四以此林華果常茂能益眾生表
443 150 guǒ to eat until full 四以此林華果常茂能益眾生表
444 150 guǒ to realize 四以此林華果常茂能益眾生表
445 150 guǒ a fruit tree 四以此林華果常茂能益眾生表
446 150 guǒ resolute; determined 四以此林華果常茂能益眾生表
447 150 guǒ Fruit 四以此林華果常茂能益眾生表
448 150 guǒ direct effect; phala; a consequence 四以此林華果常茂能益眾生表
449 149 yīn cause; reason 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
450 149 yīn to accord with 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
451 149 yīn to follow 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
452 149 yīn to rely on 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
453 149 yīn via; through 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
454 149 yīn to continue 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
455 149 yīn to receive 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
456 149 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
457 149 yīn to seize an opportunity 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
458 149 yīn to be like 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
459 149 yīn a standrd; a criterion 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
460 149 yīn cause; hetu 汝所引喻雖經百年因見無異辯其喻相
461 148 Kangxi radical 49 若一根中不能已下
462 148 to bring to an end; to stop 若一根中不能已下
463 148 to complete 若一根中不能已下
464 148 to demote; to dismiss 若一根中不能已下
465 148 to recover from an illness 若一根中不能已下
466 148 former; pūrvaka 若一根中不能已下
467 146 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 言眾生悉有佛性
468 144 děng et cetera; and so on 佛常等顯涅槃法
469 144 děng to wait 佛常等顯涅槃法
470 144 děng to be equal 佛常等顯涅槃法
471 144 děng degree; level 佛常等顯涅槃法
472 144 děng to compare 佛常等顯涅槃法
473 144 děng same; equal; sama 佛常等顯涅槃法
474 141 nán difficult; arduous; hard 難彰
475 141 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難彰
476 141 nán hardly possible; unable 難彰
477 141 nàn disaster; calamity 難彰
478 141 nàn enemy; foe 難彰
479 141 nán bad; unpleasant 難彰
480 141 nàn to blame; to rebuke 難彰
481 141 nàn to object to; to argue against 難彰
482 141 nàn to reject; to repudiate 難彰
483 141 nán inopportune; aksana 難彰
484 132 duàn to judge 斷障自在名解脫智
485 132 duàn to severe; to break 斷障自在名解脫智
486 132 duàn to stop 斷障自在名解脫智
487 132 duàn to quit; to give up 斷障自在名解脫智
488 132 duàn to intercept 斷障自在名解脫智
489 132 duàn to divide 斷障自在名解脫智
490 132 duàn to isolate 斷障自在名解脫智
491 131 yuē approximately 中初約六根破我
492 131 yuē a treaty; an agreement; a covenant 中初約六根破我
493 131 yuē to arrange; to make an appointment 中初約六根破我
494 131 yuē vague; indistinct 中初約六根破我
495 131 yuē to invite 中初約六根破我
496 131 yuē to reduce a fraction 中初約六根破我
497 131 yuē to restrain; to restrict; to control 中初約六根破我
498 131 yuē frugal; economical; thrifty 中初約六根破我
499 131 yuē brief; simple 中初約六根破我
500 131 yuē an appointment 中初約六根破我

Frequencies of all Words

Top 1225

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 610 xià next 下佛別答
2 610 xià bottom 下佛別答
3 610 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下佛別答
4 610 xià measure word for time 下佛別答
5 610 xià expresses completion of an action 下佛別答
6 610 xià to announce 下佛別答
7 610 xià to do 下佛別答
8 610 xià to withdraw; to leave; to exit 下佛別答
9 610 xià under; below 下佛別答
10 610 xià the lower class; a member of the lower class 下佛別答
11 610 xià inside 下佛別答
12 610 xià an aspect 下佛別答
13 610 xià a certain time 下佛別答
14 610 xià a time; an instance 下佛別答
15 610 xià to capture; to take 下佛別答
16 610 xià to put in 下佛別答
17 610 xià to enter 下佛別答
18 610 xià to eliminate; to remove; to get off 下佛別答
19 610 xià to finish work or school 下佛別答
20 610 xià to go 下佛別答
21 610 xià to scorn; to look down on 下佛別答
22 610 xià to modestly decline 下佛別答
23 610 xià to produce 下佛別答
24 610 xià to stay at; to lodge at 下佛別答
25 610 xià to decide 下佛別答
26 610 xià to be less than 下佛別答
27 610 xià humble; lowly 下佛別答
28 610 xià below; adhara 下佛別答
29 610 xià lower; inferior; hina 下佛別答
30 521 yǒu is; are; to exist 處中有二
31 521 yǒu to have; to possess 處中有二
32 521 yǒu indicates an estimate 處中有二
33 521 yǒu indicates a large quantity 處中有二
34 521 yǒu indicates an affirmative response 處中有二
35 521 yǒu a certain; used before a person, time, or place 處中有二
36 521 yǒu used to compare two things 處中有二
37 521 yǒu used in a polite formula before certain verbs 處中有二
38 521 yǒu used before the names of dynasties 處中有二
39 521 yǒu a certain thing; what exists 處中有二
40 521 yǒu multiple of ten and ... 處中有二
41 521 yǒu abundant 處中有二
42 521 yǒu purposeful 處中有二
43 521 yǒu You 處中有二
44 521 yǒu 1. existence; 2. becoming 處中有二
45 521 yǒu becoming; bhava 處中有二
46 477 zhōng middle 弊惡之處如來何故於中涅槃
47 477 zhōng medium; medium sized 弊惡之處如來何故於中涅槃
48 477 zhōng China 弊惡之處如來何故於中涅槃
49 477 zhòng to hit the mark 弊惡之處如來何故於中涅槃
50 477 zhōng in; amongst 弊惡之處如來何故於中涅槃
51 477 zhōng midday 弊惡之處如來何故於中涅槃
52 477 zhōng inside 弊惡之處如來何故於中涅槃
53 477 zhōng during 弊惡之處如來何故於中涅槃
54 477 zhōng Zhong 弊惡之處如來何故於中涅槃
55 477 zhōng intermediary 弊惡之處如來何故於中涅槃
56 477 zhōng half 弊惡之處如來何故於中涅槃
57 477 zhōng just right; suitably 弊惡之處如來何故於中涅槃
58 477 zhōng while 弊惡之處如來何故於中涅槃
59 477 zhòng to reach; to attain 弊惡之處如來何故於中涅槃
60 477 zhòng to suffer; to infect 弊惡之處如來何故於中涅槃
61 477 zhòng to obtain 弊惡之處如來何故於中涅槃
62 477 zhòng to pass an exam 弊惡之處如來何故於中涅槃
63 477 zhōng middle 弊惡之處如來何故於中涅槃
64 413 míng bright; luminous; brilliant 一寄城處對破外道明大涅槃常
65 413 míng Ming 一寄城處對破外道明大涅槃常
66 413 míng Ming Dynasty 一寄城處對破外道明大涅槃常
67 413 míng obvious; explicit; clear 一寄城處對破外道明大涅槃常
68 413 míng intelligent; clever; perceptive 一寄城處對破外道明大涅槃常
69 413 míng to illuminate; to shine 一寄城處對破外道明大涅槃常
70 413 míng consecrated 一寄城處對破外道明大涅槃常
71 413 míng to understand; to comprehend 一寄城處對破外道明大涅槃常
72 413 míng to explain; to clarify 一寄城處對破外道明大涅槃常
73 413 míng Souther Ming; Later Ming 一寄城處對破外道明大涅槃常
74 413 míng the world; the human world; the world of the living 一寄城處對破外道明大涅槃常
75 413 míng eyesight; vision 一寄城處對破外道明大涅槃常
76 413 míng a god; a spirit 一寄城處對破外道明大涅槃常
77 413 míng fame; renown 一寄城處對破外道明大涅槃常
78 413 míng open; public 一寄城處對破外道明大涅槃常
79 413 míng clear 一寄城處對破外道明大涅槃常
80 413 míng to become proficient 一寄城處對破外道明大涅槃常
81 413 míng to be proficient 一寄城處對破外道明大涅槃常
82 413 míng virtuous 一寄城處對破外道明大涅槃常
83 413 míng open and honest 一寄城處對破外道明大涅槃常
84 413 míng clean; neat 一寄城處對破外道明大涅槃常
85 413 míng remarkable; outstanding; notable 一寄城處對破外道明大涅槃常
86 413 míng next; afterwards 一寄城處對破外道明大涅槃常
87 413 míng positive 一寄城處對破外道明大涅槃常
88 413 míng Clear 一寄城處對破外道明大涅槃常
89 413 míng wisdom; knowledge; vidyā 一寄城處對破外道明大涅槃常
90 384 wèi for; to 為報地恩故來
91 384 wèi because of 為報地恩故來
92 384 wéi to act as; to serve 為報地恩故來
93 384 wéi to change into; to become 為報地恩故來
94 384 wéi to be; is 為報地恩故來
95 384 wéi to do 為報地恩故來
96 384 wèi for 為報地恩故來
97 384 wèi because of; for; to 為報地恩故來
98 384 wèi to 為報地恩故來
99 384 wéi in a passive construction 為報地恩故來
100 384 wéi forming a rehetorical question 為報地恩故來
101 384 wéi forming an adverb 為報地恩故來
102 384 wéi to add emphasis 為報地恩故來
103 384 wèi to support; to help 為報地恩故來
104 384 wéi to govern 為報地恩故來
105 384 wèi to be; bhū 為報地恩故來
106 383 shì is; are; am; to be 二我見是下如來後到翻邪
107 383 shì is exactly 二我見是下如來後到翻邪
108 383 shì is suitable; is in contrast 二我見是下如來後到翻邪
109 383 shì this; that; those 二我見是下如來後到翻邪
110 383 shì really; certainly 二我見是下如來後到翻邪
111 383 shì correct; yes; affirmative 二我見是下如來後到翻邪
112 383 shì true 二我見是下如來後到翻邪
113 383 shì is; has; exists 二我見是下如來後到翻邪
114 383 shì used between repetitions of a word 二我見是下如來後到翻邪
115 383 shì a matter; an affair 二我見是下如來後到翻邪
116 383 shì Shi 二我見是下如來後到翻邪
117 383 shì is; bhū 二我見是下如來後到翻邪
118 383 shì this; idam 二我見是下如來後到翻邪
119 379 zhī him; her; them; that 弊惡之處如來何故於中涅槃
120 379 zhī used between a modifier and a word to form a word group 弊惡之處如來何故於中涅槃
121 379 zhī to go 弊惡之處如來何故於中涅槃
122 379 zhī this; that 弊惡之處如來何故於中涅槃
123 379 zhī genetive marker 弊惡之處如來何故於中涅槃
124 379 zhī it 弊惡之處如來何故於中涅槃
125 379 zhī in 弊惡之處如來何故於中涅槃
126 379 zhī all 弊惡之處如來何故於中涅槃
127 379 zhī and 弊惡之處如來何故於中涅槃
128 379 zhī however 弊惡之處如來何故於中涅槃
129 379 zhī if 弊惡之處如來何故於中涅槃
130 379 zhī then 弊惡之處如來何故於中涅槃
131 379 zhī to arrive; to go 弊惡之處如來何故於中涅槃
132 379 zhī is 弊惡之處如來何故於中涅槃
133 379 zhī to use 弊惡之處如來何故於中涅槃
134 379 zhī Zhi 弊惡之處如來何故於中涅槃
135 376 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 處法說略釋
136 376 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 處法說略釋
137 376 shuì to persuade 處法說略釋
138 376 shuō to teach; to recite; to explain 處法說略釋
139 376 shuō a doctrine; a theory 處法說略釋
140 376 shuō to claim; to assert 處法說略釋
141 376 shuō allocution 處法說略釋
142 376 shuō to criticize; to scold 處法說略釋
143 376 shuō to indicate; to refer to 處法說略釋
144 376 shuō speach; vāda 處法說略釋
145 376 shuō to speak; bhāṣate 處法說略釋
146 376 shuō to instruct 處法說略釋
147 374 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 實德雖存妙寂離相故曰不思
148 374 old; ancient; former; past 實德雖存妙寂離相故曰不思
149 374 reason; cause; purpose 實德雖存妙寂離相故曰不思
150 374 to die 實德雖存妙寂離相故曰不思
151 374 so; therefore; hence 實德雖存妙寂離相故曰不思
152 374 original 實德雖存妙寂離相故曰不思
153 374 accident; happening; instance 實德雖存妙寂離相故曰不思
154 374 a friend; an acquaintance; friendship 實德雖存妙寂離相故曰不思
155 374 something in the past 實德雖存妙寂離相故曰不思
156 374 deceased; dead 實德雖存妙寂離相故曰不思
157 374 still; yet 實德雖存妙寂離相故曰不思
158 374 therefore; tasmāt 實德雖存妙寂離相故曰不思
159 368 not; no 下次廣上佛境不思
160 368 expresses that a certain condition cannot be acheived 下次廣上佛境不思
161 368 as a correlative 下次廣上佛境不思
162 368 no (answering a question) 下次廣上佛境不思
163 368 forms a negative adjective from a noun 下次廣上佛境不思
164 368 at the end of a sentence to form a question 下次廣上佛境不思
165 368 to form a yes or no question 下次廣上佛境不思
166 368 infix potential marker 下次廣上佛境不思
167 368 no; na 下次廣上佛境不思
168 355 míng measure word for people 見者名我法
169 355 míng fame; renown; reputation 見者名我法
170 355 míng a name; personal name; designation 見者名我法
171 355 míng rank; position 見者名我法
172 355 míng an excuse 見者名我法
173 355 míng life 見者名我法
174 355 míng to name; to call 見者名我法
175 355 míng to express; to describe 見者名我法
176 355 míng to be called; to have the name 見者名我法
177 355 míng to own; to possess 見者名我法
178 355 míng famous; renowned 見者名我法
179 355 míng moral 見者名我法
180 355 míng name; naman 見者名我法
181 355 míng fame; renown; yasas 見者名我法
182 340 no 見則本無便是無常云何言遍
183 340 Kangxi radical 71 見則本無便是無常云何言遍
184 340 to not have; without 見則本無便是無常云何言遍
185 340 has not yet 見則本無便是無常云何言遍
186 340 mo 見則本無便是無常云何言遍
187 340 do not 見則本無便是無常云何言遍
188 340 not; -less; un- 見則本無便是無常云何言遍
189 340 regardless of 見則本無便是無常云何言遍
190 340 to not have 見則本無便是無常云何言遍
191 340 um 見則本無便是無常云何言遍
192 340 Wu 見則本無便是無常云何言遍
193 340 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見則本無便是無常云何言遍
194 340 not; non- 見則本無便是無常云何言遍
195 340 mo 見則本無便是無常云何言遍
196 327 èr two 二寄滅時顯真涅槃
197 327 èr Kangxi radical 7 二寄滅時顯真涅槃
198 327 èr second 二寄滅時顯真涅槃
199 327 èr twice; double; di- 二寄滅時顯真涅槃
200 327 èr another; the other 二寄滅時顯真涅槃
201 327 èr more than one kind 二寄滅時顯真涅槃
202 327 èr two; dvā; dvi 二寄滅時顯真涅槃
203 327 èr both; dvaya 二寄滅時顯真涅槃
204 292 xiān first
205 292 xiān early; prior; former
206 292 xiān to go forward; to advance
207 292 xiān to attach importance to; to value
208 292 xiān to start
209 292 xiān ancestors; forebears
210 292 xiān earlier
211 292 xiān before; in front
212 292 xiān fundamental; basic
213 292 xiān Xian
214 292 xiān ancient; archaic
215 292 xiān super
216 292 xiān deceased
217 292 xiān first; former; pūrva
218 269 jiù right away 就城
219 269 jiù to approach; to move towards; to come towards 就城
220 269 jiù with regard to; concerning; to follow 就城
221 269 jiù to assume 就城
222 269 jiù to receive; to suffer 就城
223 269 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就城
224 269 jiù precisely; exactly 就城
225 269 jiù namely 就城
226 269 jiù to suit; to accommodate oneself to 就城
227 269 jiù only; just 就城
228 269 jiù to accomplish 就城
229 269 jiù to go with 就城
230 269 jiù already 就城
231 269 jiù as much as 就城
232 269 jiù to begin with; as expected 就城
233 269 jiù even if 就城
234 269 jiù to die 就城
235 269 jiù for instance; namely; yathā 就城
236 267 qián front 前中有二
237 267 qián former; the past 前中有二
238 267 qián to go forward 前中有二
239 267 qián preceding 前中有二
240 267 qián before; earlier; prior 前中有二
241 267 qián to appear before 前中有二
242 267 qián future 前中有二
243 267 qián top; first 前中有二
244 267 qián battlefront 前中有二
245 267 qián pre- 前中有二
246 267 qián before; former; pūrva 前中有二
247 267 qián facing; mukha 前中有二
248 265 chū at first; at the beginning; initially 處中師子初問
249 265 chū used to prefix numbers 處中師子初問
250 265 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 處中師子初問
251 265 chū just now 處中師子初問
252 265 chū thereupon 處中師子初問
253 265 chū an intensifying adverb 處中師子初問
254 265 chū rudimentary; elementary 處中師子初問
255 265 chū original 處中師子初問
256 265 chū foremost, first; prathama 處中師子初問
257 256 yán to speak; to say; said 汝不應言弊惡隘小略翻其言
258 256 yán language; talk; words; utterance; speech 汝不應言弊惡隘小略翻其言
259 256 yán Kangxi radical 149 汝不應言弊惡隘小略翻其言
260 256 yán a particle with no meaning 汝不應言弊惡隘小略翻其言
261 256 yán phrase; sentence 汝不應言弊惡隘小略翻其言
262 256 yán a word; a syllable 汝不應言弊惡隘小略翻其言
263 256 yán a theory; a doctrine 汝不應言弊惡隘小略翻其言
264 256 yán to regard as 汝不應言弊惡隘小略翻其言
265 256 yán to act as 汝不應言弊惡隘小略翻其言
266 256 yán word; vacana 汝不應言弊惡隘小略翻其言
267 256 yán speak; vad 汝不應言弊惡隘小略翻其言
268 253 fēi not; non-; un- 不然牒以總非何以下釋
269 253 fēi Kangxi radical 175 不然牒以總非何以下釋
270 253 fēi wrong; bad; untruthful 不然牒以總非何以下釋
271 253 fēi different 不然牒以總非何以下釋
272 253 fēi to not be; to not have 不然牒以總非何以下釋
273 253 fēi to violate; to be contrary to 不然牒以總非何以下釋
274 253 fēi Africa 不然牒以總非何以下釋
275 253 fēi to slander 不然牒以總非何以下釋
276 253 fěi to avoid 不然牒以總非何以下釋
277 253 fēi must 不然牒以總非何以下釋
278 253 fēi an error 不然牒以總非何以下釋
279 253 fēi a problem; a question 不然牒以總非何以下釋
280 253 fēi evil 不然牒以總非何以下釋
281 253 fēi besides; except; unless 不然牒以總非何以下釋
282 251 one 一寄滅處顯真涅槃
283 251 Kangxi radical 1 一寄滅處顯真涅槃
284 251 as soon as; all at once 一寄滅處顯真涅槃
285 251 pure; concentrated 一寄滅處顯真涅槃
286 251 whole; all 一寄滅處顯真涅槃
287 251 first 一寄滅處顯真涅槃
288 251 the same 一寄滅處顯真涅槃
289 251 each 一寄滅處顯真涅槃
290 251 certain 一寄滅處顯真涅槃
291 251 throughout 一寄滅處顯真涅槃
292 251 used in between a reduplicated verb 一寄滅處顯真涅槃
293 251 sole; single 一寄滅處顯真涅槃
294 251 a very small amount 一寄滅處顯真涅槃
295 251 Yi 一寄滅處顯真涅槃
296 251 other 一寄滅處顯真涅槃
297 251 to unify 一寄滅處顯真涅槃
298 251 accidentally; coincidentally 一寄滅處顯真涅槃
299 251 abruptly; suddenly 一寄滅處顯真涅槃
300 251 or 一寄滅處顯真涅槃
301 251 one; eka 一寄滅處顯真涅槃
302 248 meaning; sense 涅槃義記卷第九
303 248 justice; right action; righteousness 涅槃義記卷第九
304 248 artificial; man-made; fake 涅槃義記卷第九
305 248 chivalry; generosity 涅槃義記卷第九
306 248 just; righteous 涅槃義記卷第九
307 248 adopted 涅槃義記卷第九
308 248 a relationship 涅槃義記卷第九
309 248 volunteer 涅槃義記卷第九
310 248 something suitable 涅槃義記卷第九
311 248 a martyr 涅槃義記卷第九
312 248 a law 涅槃義記卷第九
313 248 Yi 涅槃義記卷第九
314 248 Righteousness 涅槃義記卷第九
315 248 aim; artha 涅槃義記卷第九
316 241 so as to; in order to 今寄化滅趣入以顯
317 241 to use; to regard as 今寄化滅趣入以顯
318 241 to use; to grasp 今寄化滅趣入以顯
319 241 according to 今寄化滅趣入以顯
320 241 because of 今寄化滅趣入以顯
321 241 on a certain date 今寄化滅趣入以顯
322 241 and; as well as 今寄化滅趣入以顯
323 241 to rely on 今寄化滅趣入以顯
324 241 to regard 今寄化滅趣入以顯
325 241 to be able to 今寄化滅趣入以顯
326 241 to order; to command 今寄化滅趣入以顯
327 241 further; moreover 今寄化滅趣入以顯
328 241 used after a verb 今寄化滅趣入以顯
329 241 very 今寄化滅趣入以顯
330 241 already 今寄化滅趣入以顯
331 241 increasingly 今寄化滅趣入以顯
332 241 a reason; a cause 今寄化滅趣入以顯
333 241 Israel 今寄化滅趣入以顯
334 241 Yi 今寄化滅趣入以顯
335 241 use; yogena 今寄化滅趣入以顯
336 235 sān three 三寄嚴林顯真涅槃
337 235 sān third 三寄嚴林顯真涅槃
338 235 sān more than two 三寄嚴林顯真涅槃
339 235 sān very few 三寄嚴林顯真涅槃
340 235 sān repeatedly 三寄嚴林顯真涅槃
341 235 sān San 三寄嚴林顯真涅槃
342 235 sān three; tri 三寄嚴林顯真涅槃
343 235 sān sa 三寄嚴林顯真涅槃
344 235 sān three kinds; trividha 三寄嚴林顯真涅槃
345 235 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 師子吼者
346 235 zhě that 師子吼者
347 235 zhě nominalizing function word 師子吼者
348 235 zhě used to mark a definition 師子吼者
349 235 zhě used to mark a pause 師子吼者
350 235 zhě topic marker; that; it 師子吼者
351 235 zhuó according to 師子吼者
352 235 zhě ca 師子吼者
353 234 shēng to be born; to give birth 若我知者云何生疑眾
354 234 shēng to live 若我知者云何生疑眾
355 234 shēng raw 若我知者云何生疑眾
356 234 shēng a student 若我知者云何生疑眾
357 234 shēng life 若我知者云何生疑眾
358 234 shēng to produce; to give rise 若我知者云何生疑眾
359 234 shēng alive 若我知者云何生疑眾
360 234 shēng a lifetime 若我知者云何生疑眾
361 234 shēng to initiate; to become 若我知者云何生疑眾
362 234 shēng to grow 若我知者云何生疑眾
363 234 shēng unfamiliar 若我知者云何生疑眾
364 234 shēng not experienced 若我知者云何生疑眾
365 234 shēng hard; stiff; strong 若我知者云何生疑眾
366 234 shēng very; extremely 若我知者云何生疑眾
367 234 shēng having academic or professional knowledge 若我知者云何生疑眾
368 234 shēng a male role in traditional theatre 若我知者云何生疑眾
369 234 shēng gender 若我知者云何生疑眾
370 234 shēng to develop; to grow 若我知者云何生疑眾
371 234 shēng to set up 若我知者云何生疑眾
372 234 shēng a prostitute 若我知者云何生疑眾
373 234 shēng a captive 若我知者云何生疑眾
374 234 shēng a gentleman 若我知者云何生疑眾
375 234 shēng Kangxi radical 100 若我知者云何生疑眾
376 234 shēng unripe 若我知者云何生疑眾
377 234 shēng nature 若我知者云何生疑眾
378 234 shēng to inherit; to succeed 若我知者云何生疑眾
379 234 shēng destiny 若我知者云何生疑眾
380 234 shēng birth 若我知者云何生疑眾
381 232 his; hers; its; theirs 汝不應言弊惡隘小略翻其言
382 232 to add emphasis 汝不應言弊惡隘小略翻其言
383 232 used when asking a question in reply to a question 汝不應言弊惡隘小略翻其言
384 232 used when making a request or giving an order 汝不應言弊惡隘小略翻其言
385 232 he; her; it; them 汝不應言弊惡隘小略翻其言
386 232 probably; likely 汝不應言弊惡隘小略翻其言
387 232 will 汝不應言弊惡隘小略翻其言
388 232 may 汝不應言弊惡隘小略翻其言
389 232 if 汝不應言弊惡隘小略翻其言
390 232 or 汝不應言弊惡隘小略翻其言
391 232 Qi 汝不應言弊惡隘小略翻其言
392 232 he; her; it; saḥ; sā; tad 汝不應言弊惡隘小略翻其言
393 222 rén person; people; a human being 人在一向六根俱用辯其喻
394 222 rén Kangxi radical 9 人在一向六根俱用辯其喻
395 222 rén a kind of person 人在一向六根俱用辯其喻
396 222 rén everybody 人在一向六根俱用辯其喻
397 222 rén adult 人在一向六根俱用辯其喻
398 222 rén somebody; others 人在一向六根俱用辯其喻
399 222 rén an upright person 人在一向六根俱用辯其喻
400 222 rén person; manuṣya 人在一向六根俱用辯其喻
401 219 this; these 諸外道故捨六之此
402 219 in this way 諸外道故捨六之此
403 219 otherwise; but; however; so 諸外道故捨六之此
404 219 at this time; now; here 諸外道故捨六之此
405 219 this; here; etad 諸外道故捨六之此
406 215 in; at 於中有四
407 215 in; at 於中有四
408 215 in; at; to; from 於中有四
409 215 to go; to 於中有四
410 215 to rely on; to depend on 於中有四
411 215 to go to; to arrive at 於中有四
412 215 from 於中有四
413 215 give 於中有四
414 215 oppposing 於中有四
415 215 and 於中有四
416 215 compared to 於中有四
417 215 by 於中有四
418 215 and; as well as 於中有四
419 215 for 於中有四
420 215 Yu 於中有四
421 215 a crow 於中有四
422 215 whew; wow 於中有四
423 215 near to; antike 於中有四
424 215 hòu after; later 對後問
425 215 hòu empress; queen 對後問
426 215 hòu sovereign 對後問
427 215 hòu behind 對後問
428 215 hòu the god of the earth 對後問
429 215 hòu late; later 對後問
430 215 hòu arriving late 對後問
431 215 hòu offspring; descendents 對後問
432 215 hòu to fall behind; to lag 對後問
433 215 hòu behind; back 對後問
434 215 hòu then 對後問
435 215 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 對後問
436 215 hòu Hou 對後問
437 215 hòu after; behind 對後問
438 215 hòu following 對後問
439 215 hòu to be delayed 對後問
440 215 hòu to abandon; to discard 對後問
441 215 hòu feudal lords 對後問
442 215 hòu Hou 對後問
443 215 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 對後問
444 215 hòu rear; paścāt 對後問
445 215 hòu later; paścima 對後問
446 215 ruò to seem; to be like; as 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
447 215 ruò seemingly 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
448 215 ruò if 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
449 215 ruò you 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
450 215 ruò this; that 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
451 215 ruò and; or 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
452 215 ruò as for; pertaining to 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
453 215 pomegranite 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
454 215 ruò to choose 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
455 215 ruò to agree; to accord with; to conform to 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
456 215 ruò thus 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
457 215 ruò pollia 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
458 215 ruò Ruo 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
459 215 ruò only then 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
460 215 ja 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
461 215 jñā 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
462 215 ruò if; yadi 諸外道言若言如來常樂我下明諸外
463 209 de potential marker 者則得好身
464 209 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 者則得好身
465 209 děi must; ought to 者則得好身
466 209 děi to want to; to need to 者則得好身
467 209 děi must; ought to 者則得好身
468 209 de 者則得好身
469 209 de infix potential marker 者則得好身
470 209 to result in 者則得好身
471 209 to be proper; to fit; to suit 者則得好身
472 209 to be satisfied 者則得好身
473 209 to be finished 者則得好身
474 209 de result of degree 者則得好身
475 209 de marks completion of an action 者則得好身
476 209 děi satisfying 者則得好身
477 209 to contract 者則得好身
478 209 marks permission or possibility 者則得好身
479 209 expressing frustration 者則得好身
480 209 to hear 者則得好身
481 209 to have; there is 者則得好身
482 209 marks time passed 者則得好身
483 209 obtain; attain; prāpta 者則得好身
484 206 Buddha; Awakened One 下佛別答
485 206 relating to Buddhism 下佛別答
486 206 a statue or image of a Buddha 下佛別答
487 206 a Buddhist text 下佛別答
488 206 to touch; to stroke 下佛別答
489 206 Buddha 下佛別答
490 206 Buddha; Awakened One 下佛別答
491 204 to break; to split; to smash 一寄城處對破外道明大涅槃常
492 204 worn-out; broken 一寄城處對破外道明大涅槃常
493 204 to destroy; to ruin 一寄城處對破外道明大涅槃常
494 204 to break a rule; to allow an exception 一寄城處對破外道明大涅槃常
495 204 to defeat 一寄城處對破外道明大涅槃常
496 204 low quality; in poor condition 一寄城處對破外道明大涅槃常
497 204 to strike; to hit 一寄城處對破外道明大涅槃常
498 204 to spend [money]; to squander 一寄城處對破外道明大涅槃常
499 204 to disprove [an argument] 一寄城處對破外道明大涅槃常
500 204 finale 一寄城處對破外道明大涅槃常

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
no; na
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八德 98 Eight Virtues
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白下 98 Baixia
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
纯陀 純陀 99 Cunda
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大般涅槃经义记 大般涅槃經義記 100 Da Ban Niepan Jing Yi Ji
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大中 100 Da Zhong reign
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
广智 廣智 103 Guangzhi
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
化德 104 Huade
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
久安 106 Kyūan
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
乐安 樂安 76 Le'an
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗睺 羅睺 108 Rahu
门罗 門羅 109 Monroe
明清 109 Ming and Qing dynasties
明体 明體 109 Mincho; Ming font
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘舍 112 Vaiśya
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七众 七眾 113 sevenfold assembly
劝学 勸學 81 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上高 115 Shanggao
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上田 115 Ueda
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣上 聖上 115 courtier's or minister's form of address for the current Emperor
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
永安 121 Yong'an reign
余善 餘善 121 Yu Shan
斋日 齋日 122 the Day of Purification
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 688.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
八戒 98 eight precepts
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八天 98 eight heavens
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
辨道 98 to carry out spiritual practice
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
得佛果 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非数灭无为 非數滅無為 102 cessation without analysis
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福爱 福愛 102 anabhraka; cloudless
福生 102 fortunate rebirth
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
假色 106 non-revealable form
伽陀 106 gatha; verse
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
戒名 106 kaimyō; posthumous name
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六喻 108 six similes
六种性 六種性 108 six lineages
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
略中说广 略中說廣 108 speak of the detailed, the middle, and the simplified
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
那含 110 anāgāmin
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
尼干 尼乾 110 nirgrantha
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去行 113 pure practice
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍法 114 method or stage of patience
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三阶 三階 115 three stages of practice
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十功德 115 ten virtues
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 115 the bases of consciousness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
事火外道 115 fire worshipping cult
尸利沙 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水喻 115 the water simile
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无作色 無作色 119 non-revealable form
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现报业 現報業 120 Karmic effects in this life
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应染 相應染 120 corresponding affliction
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
显正 顯正 120 to be upright in character
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
疑结 疑結 121 the bond of doubt
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有佛无佛性相常住 有佛無佛性相常住 121 whether there is a buddha or no buddha, the presence of this nature always remains
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
真身 122 true body
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智识 智識 122 analytical mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸仙 諸仙 122 group of sages
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance