Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing You Yi 涅槃經遊意
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 192 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為道 |
| 2 | 192 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為道 |
| 3 | 192 | 為 | wéi | to be; is | 乃為道 |
| 4 | 192 | 為 | wéi | to do | 乃為道 |
| 5 | 192 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為道 |
| 6 | 192 | 為 | wéi | to govern | 乃為道 |
| 7 | 192 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為道 |
| 8 | 185 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃者 |
| 9 | 185 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃者 |
| 10 | 185 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃者 |
| 11 | 167 | 也 | yě | ya | 常無常具足也 |
| 12 | 153 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為出處方便空假立名 |
| 13 | 153 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為出處方便空假立名 |
| 14 | 153 | 名 | míng | rank; position | 為出處方便空假立名 |
| 15 | 153 | 名 | míng | an excuse | 為出處方便空假立名 |
| 16 | 153 | 名 | míng | life | 為出處方便空假立名 |
| 17 | 153 | 名 | míng | to name; to call | 為出處方便空假立名 |
| 18 | 153 | 名 | míng | to express; to describe | 為出處方便空假立名 |
| 19 | 153 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為出處方便空假立名 |
| 20 | 153 | 名 | míng | to own; to possess | 為出處方便空假立名 |
| 21 | 153 | 名 | míng | famous; renowned | 為出處方便空假立名 |
| 22 | 153 | 名 | míng | moral | 為出處方便空假立名 |
| 23 | 153 | 名 | míng | name; naman | 為出處方便空假立名 |
| 24 | 153 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為出處方便空假立名 |
| 25 | 149 | 者 | zhě | ca | 或三十者 |
| 26 | 146 | 常 | cháng | Chang | 是常非無 |
| 27 | 146 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是常非無 |
| 28 | 146 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是常非無 |
| 29 | 146 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是常非無 |
| 30 | 144 | 無常 | wúcháng | irregular | 或意出生死無常 |
| 31 | 144 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 或意出生死無常 |
| 32 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence | 或意出生死無常 |
| 33 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 或意出生死無常 |
| 34 | 142 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本有今無偈 |
| 35 | 142 | 無 | wú | to not have; without | 本有今無偈 |
| 36 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
| 37 | 142 | 無 | wú | to not have | 本有今無偈 |
| 38 | 142 | 無 | wú | Wu | 本有今無偈 |
| 39 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
| 40 | 140 | 之 | zhī | to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 41 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 42 | 140 | 之 | zhī | is | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 43 | 140 | 之 | zhī | to use | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 44 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 45 | 140 | 之 | zhī | winding | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 46 | 138 | 云 | yún | cloud | 梁武皇帝云 |
| 47 | 138 | 云 | yún | Yunnan | 梁武皇帝云 |
| 48 | 138 | 云 | yún | Yun | 梁武皇帝云 |
| 49 | 138 | 云 | yún | to say | 梁武皇帝云 |
| 50 | 138 | 云 | yún | to have | 梁武皇帝云 |
| 51 | 138 | 云 | yún | cloud; megha | 梁武皇帝云 |
| 52 | 138 | 云 | yún | to say; iti | 梁武皇帝云 |
| 53 | 129 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來次第解釋則三十解意 |
| 54 | 129 | 則 | zé | a grade; a level | 來次第解釋則三十解意 |
| 55 | 129 | 則 | zé | an example; a model | 來次第解釋則三十解意 |
| 56 | 129 | 則 | zé | a weighing device | 來次第解釋則三十解意 |
| 57 | 129 | 則 | zé | to grade; to rank | 來次第解釋則三十解意 |
| 58 | 129 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來次第解釋則三十解意 |
| 59 | 129 | 則 | zé | to do | 來次第解釋則三十解意 |
| 60 | 129 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來次第解釋則三十解意 |
| 61 | 125 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 事絕百非 |
| 62 | 125 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 事絕百非 |
| 63 | 125 | 非 | fēi | different | 事絕百非 |
| 64 | 125 | 非 | fēi | to not be; to not have | 事絕百非 |
| 65 | 125 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 事絕百非 |
| 66 | 125 | 非 | fēi | Africa | 事絕百非 |
| 67 | 125 | 非 | fēi | to slander | 事絕百非 |
| 68 | 125 | 非 | fěi | to avoid | 事絕百非 |
| 69 | 125 | 非 | fēi | must | 事絕百非 |
| 70 | 125 | 非 | fēi | an error | 事絕百非 |
| 71 | 125 | 非 | fēi | a problem; a question | 事絕百非 |
| 72 | 125 | 非 | fēi | evil | 事絕百非 |
| 73 | 122 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 或明開路義 |
| 74 | 122 | 明 | míng | Ming | 或明開路義 |
| 75 | 122 | 明 | míng | Ming Dynasty | 或明開路義 |
| 76 | 122 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 或明開路義 |
| 77 | 122 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 或明開路義 |
| 78 | 122 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 或明開路義 |
| 79 | 122 | 明 | míng | consecrated | 或明開路義 |
| 80 | 122 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 或明開路義 |
| 81 | 122 | 明 | míng | to explain; to clarify | 或明開路義 |
| 82 | 122 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 或明開路義 |
| 83 | 122 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 或明開路義 |
| 84 | 122 | 明 | míng | eyesight; vision | 或明開路義 |
| 85 | 122 | 明 | míng | a god; a spirit | 或明開路義 |
| 86 | 122 | 明 | míng | fame; renown | 或明開路義 |
| 87 | 122 | 明 | míng | open; public | 或明開路義 |
| 88 | 122 | 明 | míng | clear | 或明開路義 |
| 89 | 122 | 明 | míng | to become proficient | 或明開路義 |
| 90 | 122 | 明 | míng | to be proficient | 或明開路義 |
| 91 | 122 | 明 | míng | virtuous | 或明開路義 |
| 92 | 122 | 明 | míng | open and honest | 或明開路義 |
| 93 | 122 | 明 | míng | clean; neat | 或明開路義 |
| 94 | 122 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 或明開路義 |
| 95 | 122 | 明 | míng | next; afterwards | 或明開路義 |
| 96 | 122 | 明 | míng | positive | 或明開路義 |
| 97 | 122 | 明 | míng | Clear | 或明開路義 |
| 98 | 122 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 或明開路義 |
| 99 | 118 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 100 | 118 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 101 | 118 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 102 | 118 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 103 | 111 | 亦 | yì | Yi | 今亦爾 |
| 104 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 十不存一 |
| 105 | 86 | 翻 | fān | to translate | 第二翻 |
| 106 | 86 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 第二翻 |
| 107 | 86 | 翻 | fān | to turn over | 第二翻 |
| 108 | 86 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 第二翻 |
| 109 | 86 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 第二翻 |
| 110 | 86 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 第二翻 |
| 111 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 恒乃能知一分之義 |
| 112 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 恒乃能知一分之義 |
| 113 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 恒乃能知一分之義 |
| 114 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 恒乃能知一分之義 |
| 115 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 恒乃能知一分之義 |
| 116 | 77 | 義 | yì | adopted | 恒乃能知一分之義 |
| 117 | 77 | 義 | yì | a relationship | 恒乃能知一分之義 |
| 118 | 77 | 義 | yì | volunteer | 恒乃能知一分之義 |
| 119 | 77 | 義 | yì | something suitable | 恒乃能知一分之義 |
| 120 | 77 | 義 | yì | a martyr | 恒乃能知一分之義 |
| 121 | 77 | 義 | yì | a law | 恒乃能知一分之義 |
| 122 | 77 | 義 | yì | Yi | 恒乃能知一分之義 |
| 123 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 恒乃能知一分之義 |
| 124 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 恒乃能知一分之義 |
| 125 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言二 |
| 126 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言二 |
| 127 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言二 |
| 128 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言二 |
| 129 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言二 |
| 130 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言二 |
| 131 | 74 | 言 | yán | to regard as | 或言二 |
| 132 | 74 | 言 | yán | to act as | 或言二 |
| 133 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 或言二 |
| 134 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 或言二 |
| 135 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得行師 |
| 136 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得行師 |
| 137 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得行師 |
| 138 | 62 | 得 | dé | de | 得行師 |
| 139 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得行師 |
| 140 | 62 | 得 | dé | to result in | 得行師 |
| 141 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得行師 |
| 142 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得行師 |
| 143 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得行師 |
| 144 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得行師 |
| 145 | 62 | 得 | dé | to contract | 得行師 |
| 146 | 62 | 得 | dé | to hear | 得行師 |
| 147 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得行師 |
| 148 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得行師 |
| 149 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得行師 |
| 150 | 62 | 一 | yī | one | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 151 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 152 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 153 | 62 | 一 | yī | first | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 154 | 62 | 一 | yī | the same | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 155 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 156 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 157 | 62 | 一 | yī | Yi | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 158 | 62 | 一 | yī | other | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 159 | 62 | 一 | yī | to unify | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 160 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 161 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 162 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 163 | 59 | 二 | èr | two | 就此經有南北二本 |
| 164 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 就此經有南北二本 |
| 165 | 59 | 二 | èr | second | 就此經有南北二本 |
| 166 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 就此經有南北二本 |
| 167 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 就此經有南北二本 |
| 168 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 就此經有南北二本 |
| 169 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 就此經有南北二本 |
| 170 | 58 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 諸人今解 |
| 171 | 58 | 解 | jiě | to explain | 諸人今解 |
| 172 | 58 | 解 | jiě | to divide; to separate | 諸人今解 |
| 173 | 58 | 解 | jiě | to understand | 諸人今解 |
| 174 | 58 | 解 | jiě | to solve a math problem | 諸人今解 |
| 175 | 58 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 諸人今解 |
| 176 | 58 | 解 | jiě | to cut; to disect | 諸人今解 |
| 177 | 58 | 解 | jiě | to relieve oneself | 諸人今解 |
| 178 | 58 | 解 | jiě | a solution | 諸人今解 |
| 179 | 58 | 解 | jiè | to escort | 諸人今解 |
| 180 | 58 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 諸人今解 |
| 181 | 58 | 解 | xiè | acrobatic skills | 諸人今解 |
| 182 | 58 | 解 | jiě | can; able to | 諸人今解 |
| 183 | 58 | 解 | jiě | a stanza | 諸人今解 |
| 184 | 58 | 解 | jiè | to send off | 諸人今解 |
| 185 | 58 | 解 | xiè | Xie | 諸人今解 |
| 186 | 58 | 解 | jiě | exegesis | 諸人今解 |
| 187 | 58 | 解 | xiè | laziness | 諸人今解 |
| 188 | 58 | 解 | jiè | a government office | 諸人今解 |
| 189 | 58 | 解 | jiè | to pawn | 諸人今解 |
| 190 | 58 | 解 | jiè | to rent; to lease | 諸人今解 |
| 191 | 58 | 解 | jiě | understanding | 諸人今解 |
| 192 | 58 | 解 | jiě | to liberate | 諸人今解 |
| 193 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又或明舍那 |
| 194 | 56 | 聖 | shèng | sacred | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 195 | 56 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 196 | 56 | 聖 | shèng | a master; an expert | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 197 | 56 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 198 | 56 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 199 | 56 | 聖 | shèng | agile | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 200 | 56 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 201 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而遂不講文 |
| 202 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而遂不講文 |
| 203 | 54 | 而 | néng | can; able | 而遂不講文 |
| 204 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而遂不講文 |
| 205 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而遂不講文 |
| 206 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 207 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 208 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 209 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 210 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 211 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 212 | 54 | 說 | shuō | allocution | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 213 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 214 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 215 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 216 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 217 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 218 | 54 | 凡 | fán | ordinary; common | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 219 | 54 | 凡 | fán | the ordinary world | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 220 | 54 | 凡 | fán | an outline | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 221 | 54 | 凡 | fán | secular | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 222 | 54 | 凡 | fán | ordinary people | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 223 | 54 | 凡 | fán | an ordinary person | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 224 | 54 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 225 | 53 | 開 | kāi | to open | 不開 |
| 226 | 53 | 開 | kāi | Kai | 不開 |
| 227 | 53 | 開 | kāi | to hold an event | 不開 |
| 228 | 53 | 開 | kāi | to drive; to operate | 不開 |
| 229 | 53 | 開 | kāi | to boil | 不開 |
| 230 | 53 | 開 | kāi | to melt | 不開 |
| 231 | 53 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 不開 |
| 232 | 53 | 開 | kāi | to depart; to move | 不開 |
| 233 | 53 | 開 | kāi | to write | 不開 |
| 234 | 53 | 開 | kāi | to issue | 不開 |
| 235 | 53 | 開 | kāi | to lift restrictions | 不開 |
| 236 | 53 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 不開 |
| 237 | 53 | 開 | kāi | to switch on | 不開 |
| 238 | 53 | 開 | kāi | to run; to set up | 不開 |
| 239 | 53 | 開 | kāi | to fire | 不開 |
| 240 | 53 | 開 | kāi | to eat | 不開 |
| 241 | 53 | 開 | kāi | to clear | 不開 |
| 242 | 53 | 開 | kāi | to divide | 不開 |
| 243 | 53 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 不開 |
| 244 | 53 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 不開 |
| 245 | 53 | 開 | kāi | to reveal; to display | 不開 |
| 246 | 53 | 開 | kāi | to inspire | 不開 |
| 247 | 53 | 開 | kāi | open | 不開 |
| 248 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但開 |
| 249 | 49 | 三 | sān | three | 三恒四 |
| 250 | 49 | 三 | sān | third | 三恒四 |
| 251 | 49 | 三 | sān | more than two | 三恒四 |
| 252 | 49 | 三 | sān | very few | 三恒四 |
| 253 | 49 | 三 | sān | San | 三恒四 |
| 254 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三恒四 |
| 255 | 49 | 三 | sān | sa | 三恒四 |
| 256 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三恒四 |
| 257 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因茲講以聊復疏之 |
| 258 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 因茲講以聊復疏之 |
| 259 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 因茲講以聊復疏之 |
| 260 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 因茲講以聊復疏之 |
| 261 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 因茲講以聊復疏之 |
| 262 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 因茲講以聊復疏之 |
| 263 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因茲講以聊復疏之 |
| 264 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 因茲講以聊復疏之 |
| 265 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 因茲講以聊復疏之 |
| 266 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 因茲講以聊復疏之 |
| 267 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 就此經有南北二本 |
| 268 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 就此經有南北二本 |
| 269 | 46 | 經 | jīng | warp | 就此經有南北二本 |
| 270 | 46 | 經 | jīng | longitude | 就此經有南北二本 |
| 271 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 就此經有南北二本 |
| 272 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 就此經有南北二本 |
| 273 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 就此經有南北二本 |
| 274 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 就此經有南北二本 |
| 275 | 46 | 經 | jīng | classics | 就此經有南北二本 |
| 276 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 就此經有南北二本 |
| 277 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 就此經有南北二本 |
| 278 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 就此經有南北二本 |
| 279 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 就此經有南北二本 |
| 280 | 46 | 經 | jīng | to measure | 就此經有南北二本 |
| 281 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 就此經有南北二本 |
| 282 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 就此經有南北二本 |
| 283 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 就此經有南北二本 |
| 284 | 46 | 本 | běn | to be one's own | 就此經有南北二本 |
| 285 | 46 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 就此經有南北二本 |
| 286 | 46 | 本 | běn | the roots of a plant | 就此經有南北二本 |
| 287 | 46 | 本 | běn | capital | 就此經有南北二本 |
| 288 | 46 | 本 | běn | main; central; primary | 就此經有南北二本 |
| 289 | 46 | 本 | běn | according to | 就此經有南北二本 |
| 290 | 46 | 本 | běn | a version; an edition | 就此經有南北二本 |
| 291 | 46 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 就此經有南北二本 |
| 292 | 46 | 本 | běn | a book | 就此經有南北二本 |
| 293 | 46 | 本 | běn | trunk of a tree | 就此經有南北二本 |
| 294 | 46 | 本 | běn | to investigate the root of | 就此經有南北二本 |
| 295 | 46 | 本 | běn | a manuscript for a play | 就此經有南北二本 |
| 296 | 46 | 本 | běn | Ben | 就此經有南北二本 |
| 297 | 46 | 本 | běn | root; origin; mula | 就此經有南北二本 |
| 298 | 46 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 就此經有南北二本 |
| 299 | 46 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 就此經有南北二本 |
| 300 | 46 | 覆 | fù | to cover | 此則以凡覆聖 |
| 301 | 46 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 此則以凡覆聖 |
| 302 | 46 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 此則以凡覆聖 |
| 303 | 46 | 覆 | fù | layered | 此則以凡覆聖 |
| 304 | 46 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 此則以凡覆聖 |
| 305 | 46 | 覆 | fù | to hide | 此則以凡覆聖 |
| 306 | 46 | 覆 | fù | to scrutinize | 此則以凡覆聖 |
| 307 | 46 | 覆 | fù | to ambush | 此則以凡覆聖 |
| 308 | 46 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 此則以凡覆聖 |
| 309 | 45 | 始 | shǐ | beginning; start | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 310 | 45 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 311 | 43 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 既不可無常為宗 |
| 312 | 43 | 不可 | bù kě | improbable | 既不可無常為宗 |
| 313 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 314 | 42 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 315 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 316 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 317 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 318 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 319 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 320 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 321 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 322 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 323 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 324 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 325 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 326 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 327 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 328 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 329 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 330 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 331 | 42 | 別 | bié | other | 謂言別 |
| 332 | 42 | 別 | bié | special | 謂言別 |
| 333 | 42 | 別 | bié | to leave | 謂言別 |
| 334 | 42 | 別 | bié | to distinguish | 謂言別 |
| 335 | 42 | 別 | bié | to pin | 謂言別 |
| 336 | 42 | 別 | bié | to insert; to jam | 謂言別 |
| 337 | 42 | 別 | bié | to turn | 謂言別 |
| 338 | 42 | 別 | bié | Bie | 謂言別 |
| 339 | 42 | 體 | tǐ | a human or animal body | 辨體 |
| 340 | 42 | 體 | tǐ | form; style | 辨體 |
| 341 | 42 | 體 | tǐ | a substance | 辨體 |
| 342 | 42 | 體 | tǐ | a system | 辨體 |
| 343 | 42 | 體 | tǐ | a font | 辨體 |
| 344 | 42 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 辨體 |
| 345 | 42 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 辨體 |
| 346 | 42 | 體 | tī | ti | 辨體 |
| 347 | 42 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 辨體 |
| 348 | 42 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 辨體 |
| 349 | 42 | 體 | tǐ | a genre of writing | 辨體 |
| 350 | 42 | 體 | tǐ | body; śarīra | 辨體 |
| 351 | 42 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 辨體 |
| 352 | 42 | 體 | tǐ | ti; essence | 辨體 |
| 353 | 42 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 辨體 |
| 354 | 41 | 昔 | xī | past; former times | 余昔經注錄之疏零失 |
| 355 | 41 | 昔 | xī | Xi | 余昔經注錄之疏零失 |
| 356 | 41 | 昔 | cuò | rough; coarse | 余昔經注錄之疏零失 |
| 357 | 41 | 昔 | xī | night | 余昔經注錄之疏零失 |
| 358 | 41 | 昔 | xī | former; pūrva | 余昔經注錄之疏零失 |
| 359 | 39 | 耶 | yē | ye | 有何道可開耶 |
| 360 | 39 | 耶 | yé | ya | 有何道可開耶 |
| 361 | 38 | 知 | zhī | to know | 恒乃能知一分之義 |
| 362 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 恒乃能知一分之義 |
| 363 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 恒乃能知一分之義 |
| 364 | 38 | 知 | zhī | to administer | 恒乃能知一分之義 |
| 365 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 恒乃能知一分之義 |
| 366 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 恒乃能知一分之義 |
| 367 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 恒乃能知一分之義 |
| 368 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 恒乃能知一分之義 |
| 369 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 恒乃能知一分之義 |
| 370 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 恒乃能知一分之義 |
| 371 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 恒乃能知一分之義 |
| 372 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 恒乃能知一分之義 |
| 373 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 恒乃能知一分之義 |
| 374 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 恒乃能知一分之義 |
| 375 | 38 | 知 | zhī | to make known | 恒乃能知一分之義 |
| 376 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 恒乃能知一分之義 |
| 377 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 恒乃能知一分之義 |
| 378 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 恒乃能知一分之義 |
| 379 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 恒乃能知一分之義 |
| 380 | 38 | 色 | sè | color | 三聚者色 |
| 381 | 38 | 色 | sè | form; matter | 三聚者色 |
| 382 | 38 | 色 | shǎi | dice | 三聚者色 |
| 383 | 38 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 三聚者色 |
| 384 | 38 | 色 | sè | countenance | 三聚者色 |
| 385 | 38 | 色 | sè | scene; sight | 三聚者色 |
| 386 | 38 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 三聚者色 |
| 387 | 38 | 色 | sè | kind; type | 三聚者色 |
| 388 | 38 | 色 | sè | quality | 三聚者色 |
| 389 | 38 | 色 | sè | to be angry | 三聚者色 |
| 390 | 38 | 色 | sè | to seek; to search for | 三聚者色 |
| 391 | 38 | 色 | sè | lust; sexual desire | 三聚者色 |
| 392 | 38 | 色 | sè | form; rupa | 三聚者色 |
| 393 | 37 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應凡聖相對 |
| 394 | 37 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應凡聖相對 |
| 395 | 37 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應凡聖相對 |
| 396 | 37 | 應 | yìng | to accept | 亦應凡聖相對 |
| 397 | 37 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應凡聖相對 |
| 398 | 37 | 應 | yìng | to echo | 亦應凡聖相對 |
| 399 | 37 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應凡聖相對 |
| 400 | 37 | 應 | yìng | Ying | 亦應凡聖相對 |
| 401 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 因茲講以聊復疏之 |
| 402 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 因茲講以聊復疏之 |
| 403 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 因茲講以聊復疏之 |
| 404 | 36 | 復 | fù | to restore | 因茲講以聊復疏之 |
| 405 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 因茲講以聊復疏之 |
| 406 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 因茲講以聊復疏之 |
| 407 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 因茲講以聊復疏之 |
| 408 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 因茲講以聊復疏之 |
| 409 | 36 | 復 | fù | Fu | 因茲講以聊復疏之 |
| 410 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 因茲講以聊復疏之 |
| 411 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 因茲講以聊復疏之 |
| 412 | 36 | 師 | shī | teacher | 得行師 |
| 413 | 36 | 師 | shī | multitude | 得行師 |
| 414 | 36 | 師 | shī | a host; a leader | 得行師 |
| 415 | 36 | 師 | shī | an expert | 得行師 |
| 416 | 36 | 師 | shī | an example; a model | 得行師 |
| 417 | 36 | 師 | shī | master | 得行師 |
| 418 | 36 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 得行師 |
| 419 | 36 | 師 | shī | Shi | 得行師 |
| 420 | 36 | 師 | shī | to imitate | 得行師 |
| 421 | 36 | 師 | shī | troops | 得行師 |
| 422 | 36 | 師 | shī | shi | 得行師 |
| 423 | 36 | 師 | shī | an army division | 得行師 |
| 424 | 36 | 師 | shī | the 7th hexagram | 得行師 |
| 425 | 36 | 師 | shī | a lion | 得行師 |
| 426 | 36 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 得行師 |
| 427 | 36 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 事絕百非 |
| 428 | 36 | 絕 | jué | unique; outstanding | 事絕百非 |
| 429 | 36 | 絕 | jué | to cut; to break | 事絕百非 |
| 430 | 36 | 絕 | jué | to die | 事絕百非 |
| 431 | 36 | 絕 | jué | to cross | 事絕百非 |
| 432 | 36 | 絕 | jué | to surpass | 事絕百非 |
| 433 | 36 | 絕 | jué | to stop | 事絕百非 |
| 434 | 36 | 絕 | jué | to exhaust | 事絕百非 |
| 435 | 36 | 絕 | jué | distant | 事絕百非 |
| 436 | 36 | 絕 | jué | poor | 事絕百非 |
| 437 | 36 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 事絕百非 |
| 438 | 36 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 事絕百非 |
| 439 | 36 | 絕 | jué | to have no progeny | 事絕百非 |
| 440 | 36 | 絕 | jué | to refuse | 事絕百非 |
| 441 | 36 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 事絕百非 |
| 442 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 443 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 444 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 445 | 36 | 大 | dà | size | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 446 | 36 | 大 | dà | old | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 447 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 448 | 36 | 大 | dà | adult | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 449 | 36 | 大 | dài | an important person | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 450 | 36 | 大 | dà | senior | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 451 | 36 | 大 | dà | an element | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 452 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 至興皇以來始大弘斯典 |
| 453 | 36 | 半 | bàn | half [of] | 四半滿 |
| 454 | 36 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 四半滿 |
| 455 | 36 | 半 | bàn | mostly | 四半滿 |
| 456 | 36 | 半 | bàn | one half | 四半滿 |
| 457 | 36 | 半 | bàn | half; ardha | 四半滿 |
| 458 | 36 | 半 | bàn | pan | 四半滿 |
| 459 | 36 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 約智開復 |
| 460 | 36 | 智 | zhì | care; prudence | 約智開復 |
| 461 | 36 | 智 | zhì | Zhi | 約智開復 |
| 462 | 36 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 約智開復 |
| 463 | 36 | 智 | zhì | clever | 約智開復 |
| 464 | 36 | 智 | zhì | Wisdom | 約智開復 |
| 465 | 36 | 智 | zhì | jnana; knowing | 約智開復 |
| 466 | 35 | 滿 | mǎn | full | 四半滿 |
| 467 | 35 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 四半滿 |
| 468 | 35 | 滿 | mǎn | to fill | 四半滿 |
| 469 | 35 | 滿 | mǎn | conceited | 四半滿 |
| 470 | 35 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 四半滿 |
| 471 | 35 | 滿 | mǎn | whole; entire | 四半滿 |
| 472 | 35 | 滿 | mǎn | Manchu | 四半滿 |
| 473 | 35 | 滿 | mǎn | Man | 四半滿 |
| 474 | 35 | 滿 | mǎn | Full | 四半滿 |
| 475 | 35 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 四半滿 |
| 476 | 34 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 豈有生死 |
| 477 | 34 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 豈有生死 |
| 478 | 34 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 豈有生死 |
| 479 | 32 | 既 | jì | to complete; to finish | 名物既爾 |
| 480 | 32 | 既 | jì | Ji | 名物既爾 |
| 481 | 32 | 四 | sì | four | 三恒四 |
| 482 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 三恒四 |
| 483 | 32 | 四 | sì | fourth | 三恒四 |
| 484 | 32 | 四 | sì | Si | 三恒四 |
| 485 | 32 | 四 | sì | four; catur | 三恒四 |
| 486 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諦所攝 |
| 487 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 諦所攝 |
| 488 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諦所攝 |
| 489 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諦所攝 |
| 490 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 諦所攝 |
| 491 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 諦所攝 |
| 492 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諦所攝 |
| 493 | 31 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性是 |
| 494 | 31 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 涅槃是出世法總名 |
| 495 | 31 | 總 | zǒng | to sum up | 涅槃是出世法總名 |
| 496 | 31 | 總 | zǒng | in general | 涅槃是出世法總名 |
| 497 | 31 | 總 | zǒng | invariably | 涅槃是出世法總名 |
| 498 | 31 | 總 | zǒng | to assemble together | 涅槃是出世法總名 |
| 499 | 31 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 涅槃是出世法總名 |
| 500 | 31 | 總 | zǒng | to manage | 涅槃是出世法總名 |
Frequencies of all Words
Top 1135
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 223 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 就此經有南北二本 |
| 2 | 223 | 有 | yǒu | to have; to possess | 就此經有南北二本 |
| 3 | 223 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 就此經有南北二本 |
| 4 | 223 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 就此經有南北二本 |
| 5 | 223 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 就此經有南北二本 |
| 6 | 223 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 就此經有南北二本 |
| 7 | 223 | 有 | yǒu | used to compare two things | 就此經有南北二本 |
| 8 | 223 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 就此經有南北二本 |
| 9 | 223 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 就此經有南北二本 |
| 10 | 223 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 就此經有南北二本 |
| 11 | 223 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 就此經有南北二本 |
| 12 | 223 | 有 | yǒu | abundant | 就此經有南北二本 |
| 13 | 223 | 有 | yǒu | purposeful | 就此經有南北二本 |
| 14 | 223 | 有 | yǒu | You | 就此經有南北二本 |
| 15 | 223 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 就此經有南北二本 |
| 16 | 223 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 就此經有南北二本 |
| 17 | 192 | 為 | wèi | for; to | 乃為道 |
| 18 | 192 | 為 | wèi | because of | 乃為道 |
| 19 | 192 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為道 |
| 20 | 192 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為道 |
| 21 | 192 | 為 | wéi | to be; is | 乃為道 |
| 22 | 192 | 為 | wéi | to do | 乃為道 |
| 23 | 192 | 為 | wèi | for | 乃為道 |
| 24 | 192 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃為道 |
| 25 | 192 | 為 | wèi | to | 乃為道 |
| 26 | 192 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃為道 |
| 27 | 192 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃為道 |
| 28 | 192 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃為道 |
| 29 | 192 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃為道 |
| 30 | 192 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為道 |
| 31 | 192 | 為 | wéi | to govern | 乃為道 |
| 32 | 192 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為道 |
| 33 | 185 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃者 |
| 34 | 185 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃者 |
| 35 | 185 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃者 |
| 36 | 167 | 也 | yě | also; too | 常無常具足也 |
| 37 | 167 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 常無常具足也 |
| 38 | 167 | 也 | yě | either | 常無常具足也 |
| 39 | 167 | 也 | yě | even | 常無常具足也 |
| 40 | 167 | 也 | yě | used to soften the tone | 常無常具足也 |
| 41 | 167 | 也 | yě | used for emphasis | 常無常具足也 |
| 42 | 167 | 也 | yě | used to mark contrast | 常無常具足也 |
| 43 | 167 | 也 | yě | used to mark compromise | 常無常具足也 |
| 44 | 167 | 也 | yě | ya | 常無常具足也 |
| 45 | 158 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或云涅槃是有 |
| 46 | 158 | 是 | shì | is exactly | 或云涅槃是有 |
| 47 | 158 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或云涅槃是有 |
| 48 | 158 | 是 | shì | this; that; those | 或云涅槃是有 |
| 49 | 158 | 是 | shì | really; certainly | 或云涅槃是有 |
| 50 | 158 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或云涅槃是有 |
| 51 | 158 | 是 | shì | true | 或云涅槃是有 |
| 52 | 158 | 是 | shì | is; has; exists | 或云涅槃是有 |
| 53 | 158 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或云涅槃是有 |
| 54 | 158 | 是 | shì | a matter; an affair | 或云涅槃是有 |
| 55 | 158 | 是 | shì | Shi | 或云涅槃是有 |
| 56 | 158 | 是 | shì | is; bhū | 或云涅槃是有 |
| 57 | 158 | 是 | shì | this; idam | 或云涅槃是有 |
| 58 | 153 | 名 | míng | measure word for people | 為出處方便空假立名 |
| 59 | 153 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為出處方便空假立名 |
| 60 | 153 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為出處方便空假立名 |
| 61 | 153 | 名 | míng | rank; position | 為出處方便空假立名 |
| 62 | 153 | 名 | míng | an excuse | 為出處方便空假立名 |
| 63 | 153 | 名 | míng | life | 為出處方便空假立名 |
| 64 | 153 | 名 | míng | to name; to call | 為出處方便空假立名 |
| 65 | 153 | 名 | míng | to express; to describe | 為出處方便空假立名 |
| 66 | 153 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為出處方便空假立名 |
| 67 | 153 | 名 | míng | to own; to possess | 為出處方便空假立名 |
| 68 | 153 | 名 | míng | famous; renowned | 為出處方便空假立名 |
| 69 | 153 | 名 | míng | moral | 為出處方便空假立名 |
| 70 | 153 | 名 | míng | name; naman | 為出處方便空假立名 |
| 71 | 153 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為出處方便空假立名 |
| 72 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 73 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 74 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 75 | 150 | 故 | gù | to die | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 76 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 77 | 150 | 故 | gù | original | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 78 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 79 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 80 | 150 | 故 | gù | something in the past | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 81 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 82 | 150 | 故 | gù | still; yet | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 83 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為從來舊執擁塞正道故 |
| 84 | 149 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或三十者 |
| 85 | 149 | 者 | zhě | that | 或三十者 |
| 86 | 149 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或三十者 |
| 87 | 149 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或三十者 |
| 88 | 149 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或三十者 |
| 89 | 149 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或三十者 |
| 90 | 149 | 者 | zhuó | according to | 或三十者 |
| 91 | 149 | 者 | zhě | ca | 或三十者 |
| 92 | 146 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是常非無 |
| 93 | 146 | 常 | cháng | Chang | 是常非無 |
| 94 | 146 | 常 | cháng | long-lasting | 是常非無 |
| 95 | 146 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是常非無 |
| 96 | 146 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是常非無 |
| 97 | 146 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是常非無 |
| 98 | 144 | 無常 | wúcháng | irregular | 或意出生死無常 |
| 99 | 144 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 或意出生死無常 |
| 100 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence | 或意出生死無常 |
| 101 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 或意出生死無常 |
| 102 | 142 | 無 | wú | no | 本有今無偈 |
| 103 | 142 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本有今無偈 |
| 104 | 142 | 無 | wú | to not have; without | 本有今無偈 |
| 105 | 142 | 無 | wú | has not yet | 本有今無偈 |
| 106 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
| 107 | 142 | 無 | wú | do not | 本有今無偈 |
| 108 | 142 | 無 | wú | not; -less; un- | 本有今無偈 |
| 109 | 142 | 無 | wú | regardless of | 本有今無偈 |
| 110 | 142 | 無 | wú | to not have | 本有今無偈 |
| 111 | 142 | 無 | wú | um | 本有今無偈 |
| 112 | 142 | 無 | wú | Wu | 本有今無偈 |
| 113 | 142 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 本有今無偈 |
| 114 | 142 | 無 | wú | not; non- | 本有今無偈 |
| 115 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
| 116 | 140 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 117 | 140 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 118 | 140 | 之 | zhī | to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 119 | 140 | 之 | zhī | this; that | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 120 | 140 | 之 | zhī | genetive marker | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 121 | 140 | 之 | zhī | it | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 122 | 140 | 之 | zhī | in; in regards to | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 123 | 140 | 之 | zhī | all | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 124 | 140 | 之 | zhī | and | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 125 | 140 | 之 | zhī | however | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 126 | 140 | 之 | zhī | if | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 127 | 140 | 之 | zhī | then | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 128 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 129 | 140 | 之 | zhī | is | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 130 | 140 | 之 | zhī | to use | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 131 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 132 | 140 | 之 | zhī | winding | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 133 | 138 | 云 | yún | cloud | 梁武皇帝云 |
| 134 | 138 | 云 | yún | Yunnan | 梁武皇帝云 |
| 135 | 138 | 云 | yún | Yun | 梁武皇帝云 |
| 136 | 138 | 云 | yún | to say | 梁武皇帝云 |
| 137 | 138 | 云 | yún | to have | 梁武皇帝云 |
| 138 | 138 | 云 | yún | a particle with no meaning | 梁武皇帝云 |
| 139 | 138 | 云 | yún | in this way | 梁武皇帝云 |
| 140 | 138 | 云 | yún | cloud; megha | 梁武皇帝云 |
| 141 | 138 | 云 | yún | to say; iti | 梁武皇帝云 |
| 142 | 129 | 則 | zé | otherwise; but; however | 來次第解釋則三十解意 |
| 143 | 129 | 則 | zé | then | 來次第解釋則三十解意 |
| 144 | 129 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 來次第解釋則三十解意 |
| 145 | 129 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來次第解釋則三十解意 |
| 146 | 129 | 則 | zé | a grade; a level | 來次第解釋則三十解意 |
| 147 | 129 | 則 | zé | an example; a model | 來次第解釋則三十解意 |
| 148 | 129 | 則 | zé | a weighing device | 來次第解釋則三十解意 |
| 149 | 129 | 則 | zé | to grade; to rank | 來次第解釋則三十解意 |
| 150 | 129 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來次第解釋則三十解意 |
| 151 | 129 | 則 | zé | to do | 來次第解釋則三十解意 |
| 152 | 129 | 則 | zé | only | 來次第解釋則三十解意 |
| 153 | 129 | 則 | zé | immediately | 來次第解釋則三十解意 |
| 154 | 129 | 則 | zé | then; moreover; atha | 來次第解釋則三十解意 |
| 155 | 129 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來次第解釋則三十解意 |
| 156 | 125 | 非 | fēi | not; non-; un- | 事絕百非 |
| 157 | 125 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 事絕百非 |
| 158 | 125 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 事絕百非 |
| 159 | 125 | 非 | fēi | different | 事絕百非 |
| 160 | 125 | 非 | fēi | to not be; to not have | 事絕百非 |
| 161 | 125 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 事絕百非 |
| 162 | 125 | 非 | fēi | Africa | 事絕百非 |
| 163 | 125 | 非 | fēi | to slander | 事絕百非 |
| 164 | 125 | 非 | fěi | to avoid | 事絕百非 |
| 165 | 125 | 非 | fēi | must | 事絕百非 |
| 166 | 125 | 非 | fēi | an error | 事絕百非 |
| 167 | 125 | 非 | fēi | a problem; a question | 事絕百非 |
| 168 | 125 | 非 | fēi | evil | 事絕百非 |
| 169 | 125 | 非 | fēi | besides; except; unless | 事絕百非 |
| 170 | 125 | 非 | fēi | not | 事絕百非 |
| 171 | 122 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 或明開路義 |
| 172 | 122 | 明 | míng | Ming | 或明開路義 |
| 173 | 122 | 明 | míng | Ming Dynasty | 或明開路義 |
| 174 | 122 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 或明開路義 |
| 175 | 122 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 或明開路義 |
| 176 | 122 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 或明開路義 |
| 177 | 122 | 明 | míng | consecrated | 或明開路義 |
| 178 | 122 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 或明開路義 |
| 179 | 122 | 明 | míng | to explain; to clarify | 或明開路義 |
| 180 | 122 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 或明開路義 |
| 181 | 122 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 或明開路義 |
| 182 | 122 | 明 | míng | eyesight; vision | 或明開路義 |
| 183 | 122 | 明 | míng | a god; a spirit | 或明開路義 |
| 184 | 122 | 明 | míng | fame; renown | 或明開路義 |
| 185 | 122 | 明 | míng | open; public | 或明開路義 |
| 186 | 122 | 明 | míng | clear | 或明開路義 |
| 187 | 122 | 明 | míng | to become proficient | 或明開路義 |
| 188 | 122 | 明 | míng | to be proficient | 或明開路義 |
| 189 | 122 | 明 | míng | virtuous | 或明開路義 |
| 190 | 122 | 明 | míng | open and honest | 或明開路義 |
| 191 | 122 | 明 | míng | clean; neat | 或明開路義 |
| 192 | 122 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 或明開路義 |
| 193 | 122 | 明 | míng | next; afterwards | 或明開路義 |
| 194 | 122 | 明 | míng | positive | 或明開路義 |
| 195 | 122 | 明 | míng | Clear | 或明開路義 |
| 196 | 122 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 或明開路義 |
| 197 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 此經 |
| 198 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 此經 |
| 199 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經 |
| 200 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經 |
| 201 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經 |
| 202 | 118 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 203 | 118 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 204 | 118 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 205 | 118 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 206 | 111 | 亦 | yì | also; too | 今亦爾 |
| 207 | 111 | 亦 | yì | but | 今亦爾 |
| 208 | 111 | 亦 | yì | this; he; she | 今亦爾 |
| 209 | 111 | 亦 | yì | although; even though | 今亦爾 |
| 210 | 111 | 亦 | yì | already | 今亦爾 |
| 211 | 111 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今亦爾 |
| 212 | 111 | 亦 | yì | Yi | 今亦爾 |
| 213 | 92 | 不 | bù | not; no | 十不存一 |
| 214 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 十不存一 |
| 215 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 十不存一 |
| 216 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 十不存一 |
| 217 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 十不存一 |
| 218 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 十不存一 |
| 219 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 十不存一 |
| 220 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 十不存一 |
| 221 | 92 | 不 | bù | no; na | 十不存一 |
| 222 | 86 | 翻 | fān | to translate | 第二翻 |
| 223 | 86 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 第二翻 |
| 224 | 86 | 翻 | fān | to turn over | 第二翻 |
| 225 | 86 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 第二翻 |
| 226 | 86 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 第二翻 |
| 227 | 86 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 第二翻 |
| 228 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 229 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 230 | 79 | 若 | ruò | if | 若 |
| 231 | 79 | 若 | ruò | you | 若 |
| 232 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 233 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 234 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 235 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 236 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 237 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 238 | 79 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 239 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 240 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 241 | 79 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 242 | 79 | 若 | rě | ja | 若 |
| 243 | 79 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 244 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 245 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 恒乃能知一分之義 |
| 246 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 恒乃能知一分之義 |
| 247 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 恒乃能知一分之義 |
| 248 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 恒乃能知一分之義 |
| 249 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 恒乃能知一分之義 |
| 250 | 77 | 義 | yì | adopted | 恒乃能知一分之義 |
| 251 | 77 | 義 | yì | a relationship | 恒乃能知一分之義 |
| 252 | 77 | 義 | yì | volunteer | 恒乃能知一分之義 |
| 253 | 77 | 義 | yì | something suitable | 恒乃能知一分之義 |
| 254 | 77 | 義 | yì | a martyr | 恒乃能知一分之義 |
| 255 | 77 | 義 | yì | a law | 恒乃能知一分之義 |
| 256 | 77 | 義 | yì | Yi | 恒乃能知一分之義 |
| 257 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 恒乃能知一分之義 |
| 258 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 恒乃能知一分之義 |
| 259 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言二 |
| 260 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言二 |
| 261 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言二 |
| 262 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 或言二 |
| 263 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言二 |
| 264 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言二 |
| 265 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言二 |
| 266 | 74 | 言 | yán | to regard as | 或言二 |
| 267 | 74 | 言 | yán | to act as | 或言二 |
| 268 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 或言二 |
| 269 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 或言二 |
| 270 | 62 | 得 | de | potential marker | 得行師 |
| 271 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得行師 |
| 272 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得行師 |
| 273 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得行師 |
| 274 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得行師 |
| 275 | 62 | 得 | dé | de | 得行師 |
| 276 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得行師 |
| 277 | 62 | 得 | dé | to result in | 得行師 |
| 278 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得行師 |
| 279 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得行師 |
| 280 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得行師 |
| 281 | 62 | 得 | de | result of degree | 得行師 |
| 282 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得行師 |
| 283 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得行師 |
| 284 | 62 | 得 | dé | to contract | 得行師 |
| 285 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得行師 |
| 286 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得行師 |
| 287 | 62 | 得 | dé | to hear | 得行師 |
| 288 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得行師 |
| 289 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得行師 |
| 290 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得行師 |
| 291 | 62 | 一 | yī | one | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 292 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 293 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 294 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 295 | 62 | 一 | yì | whole; all | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 296 | 62 | 一 | yī | first | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 297 | 62 | 一 | yī | the same | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 298 | 62 | 一 | yī | each | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 299 | 62 | 一 | yī | certain | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 300 | 62 | 一 | yī | throughout | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 301 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 302 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 303 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 304 | 62 | 一 | yī | Yi | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 305 | 62 | 一 | yī | other | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 306 | 62 | 一 | yī | to unify | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 307 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 308 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 309 | 62 | 一 | yī | or | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 310 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一恒二恒始髣髴見之 |
| 311 | 59 | 二 | èr | two | 就此經有南北二本 |
| 312 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 就此經有南北二本 |
| 313 | 59 | 二 | èr | second | 就此經有南北二本 |
| 314 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 就此經有南北二本 |
| 315 | 59 | 二 | èr | another; the other | 就此經有南北二本 |
| 316 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 就此經有南北二本 |
| 317 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 就此經有南北二本 |
| 318 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 就此經有南北二本 |
| 319 | 58 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 諸人今解 |
| 320 | 58 | 解 | jiě | to explain | 諸人今解 |
| 321 | 58 | 解 | jiě | to divide; to separate | 諸人今解 |
| 322 | 58 | 解 | jiě | to understand | 諸人今解 |
| 323 | 58 | 解 | jiě | to solve a math problem | 諸人今解 |
| 324 | 58 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 諸人今解 |
| 325 | 58 | 解 | jiě | to cut; to disect | 諸人今解 |
| 326 | 58 | 解 | jiě | to relieve oneself | 諸人今解 |
| 327 | 58 | 解 | jiě | a solution | 諸人今解 |
| 328 | 58 | 解 | jiè | to escort | 諸人今解 |
| 329 | 58 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 諸人今解 |
| 330 | 58 | 解 | xiè | acrobatic skills | 諸人今解 |
| 331 | 58 | 解 | jiě | can; able to | 諸人今解 |
| 332 | 58 | 解 | jiě | a stanza | 諸人今解 |
| 333 | 58 | 解 | jiè | to send off | 諸人今解 |
| 334 | 58 | 解 | xiè | Xie | 諸人今解 |
| 335 | 58 | 解 | jiě | exegesis | 諸人今解 |
| 336 | 58 | 解 | xiè | laziness | 諸人今解 |
| 337 | 58 | 解 | jiè | a government office | 諸人今解 |
| 338 | 58 | 解 | jiè | to pawn | 諸人今解 |
| 339 | 58 | 解 | jiè | to rent; to lease | 諸人今解 |
| 340 | 58 | 解 | jiě | understanding | 諸人今解 |
| 341 | 58 | 解 | jiě | to liberate | 諸人今解 |
| 342 | 56 | 又 | yòu | again; also | 又或明舍那 |
| 343 | 56 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又或明舍那 |
| 344 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又或明舍那 |
| 345 | 56 | 又 | yòu | and | 又或明舍那 |
| 346 | 56 | 又 | yòu | furthermore | 又或明舍那 |
| 347 | 56 | 又 | yòu | in addition | 又或明舍那 |
| 348 | 56 | 又 | yòu | but | 又或明舍那 |
| 349 | 56 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又或明舍那 |
| 350 | 56 | 聖 | shèng | sacred | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 351 | 56 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 352 | 56 | 聖 | shèng | a master; an expert | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 353 | 56 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 354 | 56 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 355 | 56 | 聖 | shèng | agile | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 356 | 56 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 357 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而遂不講文 |
| 358 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而遂不講文 |
| 359 | 54 | 而 | ér | you | 而遂不講文 |
| 360 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而遂不講文 |
| 361 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而遂不講文 |
| 362 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而遂不講文 |
| 363 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而遂不講文 |
| 364 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而遂不講文 |
| 365 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而遂不講文 |
| 366 | 54 | 而 | ér | so as to | 而遂不講文 |
| 367 | 54 | 而 | ér | only then | 而遂不講文 |
| 368 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而遂不講文 |
| 369 | 54 | 而 | néng | can; able | 而遂不講文 |
| 370 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而遂不講文 |
| 371 | 54 | 而 | ér | me | 而遂不講文 |
| 372 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而遂不講文 |
| 373 | 54 | 而 | ér | possessive | 而遂不講文 |
| 374 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而遂不講文 |
| 375 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 376 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 377 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 378 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 379 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 380 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 381 | 54 | 說 | shuō | allocution | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 382 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 383 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 384 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 385 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 386 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 387 | 54 | 凡 | fán | ordinary; common | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 388 | 54 | 凡 | fán | the ordinary world | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 389 | 54 | 凡 | fán | an outline | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 390 | 54 | 凡 | fán | secular | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 391 | 54 | 凡 | fán | all | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 392 | 54 | 凡 | fán | altogether; in sum; in all; in total | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 393 | 54 | 凡 | fán | ordinary people | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 394 | 54 | 凡 | fán | an ordinary person | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 395 | 54 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 但約此迷悟說凡說聖 |
| 396 | 53 | 開 | kāi | to open | 不開 |
| 397 | 53 | 開 | kāi | Kai | 不開 |
| 398 | 53 | 開 | kāi | to hold an event | 不開 |
| 399 | 53 | 開 | kāi | to drive; to operate | 不開 |
| 400 | 53 | 開 | kāi | to boil | 不開 |
| 401 | 53 | 開 | kāi | to melt | 不開 |
| 402 | 53 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 不開 |
| 403 | 53 | 開 | kāi | to depart; to move | 不開 |
| 404 | 53 | 開 | kāi | to write | 不開 |
| 405 | 53 | 開 | kāi | to issue | 不開 |
| 406 | 53 | 開 | kāi | to lift restrictions | 不開 |
| 407 | 53 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 不開 |
| 408 | 53 | 開 | kāi | to switch on | 不開 |
| 409 | 53 | 開 | kāi | to run; to set up | 不開 |
| 410 | 53 | 開 | kāi | to fire | 不開 |
| 411 | 53 | 開 | kāi | to eat | 不開 |
| 412 | 53 | 開 | kāi | to clear | 不開 |
| 413 | 53 | 開 | kāi | to divide | 不開 |
| 414 | 53 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 不開 |
| 415 | 53 | 開 | kāi | carat | 不開 |
| 416 | 53 | 開 | kāi | Kelvin | 不開 |
| 417 | 53 | 開 | kāi | complement of result | 不開 |
| 418 | 53 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 不開 |
| 419 | 53 | 開 | kāi | to reveal; to display | 不開 |
| 420 | 53 | 開 | kāi | to inspire | 不開 |
| 421 | 53 | 開 | kāi | open | 不開 |
| 422 | 52 | 但 | dàn | but; yet; however | 但開 |
| 423 | 52 | 但 | dàn | merely; only | 但開 |
| 424 | 52 | 但 | dàn | vainly | 但開 |
| 425 | 52 | 但 | dàn | promptly | 但開 |
| 426 | 52 | 但 | dàn | all | 但開 |
| 427 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但開 |
| 428 | 52 | 但 | dàn | only; kevala | 但開 |
| 429 | 49 | 三 | sān | three | 三恒四 |
| 430 | 49 | 三 | sān | third | 三恒四 |
| 431 | 49 | 三 | sān | more than two | 三恒四 |
| 432 | 49 | 三 | sān | very few | 三恒四 |
| 433 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 三恒四 |
| 434 | 49 | 三 | sān | San | 三恒四 |
| 435 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三恒四 |
| 436 | 49 | 三 | sān | sa | 三恒四 |
| 437 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三恒四 |
| 438 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如國家 |
| 439 | 48 | 如 | rú | if | 如國家 |
| 440 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如國家 |
| 441 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如國家 |
| 442 | 48 | 如 | rú | this | 如國家 |
| 443 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如國家 |
| 444 | 48 | 如 | rú | to go to | 如國家 |
| 445 | 48 | 如 | rú | to meet | 如國家 |
| 446 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如國家 |
| 447 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如國家 |
| 448 | 48 | 如 | rú | and | 如國家 |
| 449 | 48 | 如 | rú | or | 如國家 |
| 450 | 48 | 如 | rú | but | 如國家 |
| 451 | 48 | 如 | rú | then | 如國家 |
| 452 | 48 | 如 | rú | naturally | 如國家 |
| 453 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如國家 |
| 454 | 48 | 如 | rú | you | 如國家 |
| 455 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如國家 |
| 456 | 48 | 如 | rú | in; at | 如國家 |
| 457 | 48 | 如 | rú | Ru | 如國家 |
| 458 | 48 | 如 | rú | Thus | 如國家 |
| 459 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如國家 |
| 460 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如國家 |
| 461 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如國家 |
| 462 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 因茲講以聊復疏之 |
| 463 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 因茲講以聊復疏之 |
| 464 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因茲講以聊復疏之 |
| 465 | 47 | 以 | yǐ | according to | 因茲講以聊復疏之 |
| 466 | 47 | 以 | yǐ | because of | 因茲講以聊復疏之 |
| 467 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 因茲講以聊復疏之 |
| 468 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 因茲講以聊復疏之 |
| 469 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 因茲講以聊復疏之 |
| 470 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 因茲講以聊復疏之 |
| 471 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 因茲講以聊復疏之 |
| 472 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 因茲講以聊復疏之 |
| 473 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 因茲講以聊復疏之 |
| 474 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 因茲講以聊復疏之 |
| 475 | 47 | 以 | yǐ | very | 因茲講以聊復疏之 |
| 476 | 47 | 以 | yǐ | already | 因茲講以聊復疏之 |
| 477 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 因茲講以聊復疏之 |
| 478 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因茲講以聊復疏之 |
| 479 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 因茲講以聊復疏之 |
| 480 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 因茲講以聊復疏之 |
| 481 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 因茲講以聊復疏之 |
| 482 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 就此經有南北二本 |
| 483 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 就此經有南北二本 |
| 484 | 46 | 經 | jīng | warp | 就此經有南北二本 |
| 485 | 46 | 經 | jīng | longitude | 就此經有南北二本 |
| 486 | 46 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 就此經有南北二本 |
| 487 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 就此經有南北二本 |
| 488 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 就此經有南北二本 |
| 489 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 就此經有南北二本 |
| 490 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 就此經有南北二本 |
| 491 | 46 | 經 | jīng | classics | 就此經有南北二本 |
| 492 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 就此經有南北二本 |
| 493 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 就此經有南北二本 |
| 494 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 就此經有南北二本 |
| 495 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 就此經有南北二本 |
| 496 | 46 | 經 | jīng | to measure | 就此經有南北二本 |
| 497 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 就此經有南北二本 |
| 498 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 就此經有南北二本 |
| 499 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 就此經有南北二本 |
| 500 | 46 | 本 | běn | measure word for books | 就此經有南北二本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 涅槃 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 常 | cháng | eternal; nitya | |
| 无常 | 無常 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 百济 | 百濟 | 98 | Paekche; Baekje |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 北方 | 98 | The North | |
| 常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 涅槃经遊意 | 涅槃經遊意 | 100 | Da Ban Niepan Jing You Yi |
| 大寂定 | 100 | Great Samadhi | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 道融 | 100 | Daorong | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩诃提婆 | 摩訶提婆 | 109 | Mahādeva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 涅盘那 | 涅槃那 | 110 | Nirvana; Nibbāna |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六行 | 108 |
|
|
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行解 | 120 |
|
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |