Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Wen Ju Ji 金光明經文句記, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 364 | 二 | èr | two | 大章流通二 |
| 2 | 364 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大章流通二 |
| 3 | 364 | 二 | èr | second | 大章流通二 |
| 4 | 364 | 二 | èr | twice; double; di- | 大章流通二 |
| 5 | 364 | 二 | èr | more than one kind | 大章流通二 |
| 6 | 364 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大章流通二 |
| 7 | 364 | 二 | èr | both; dvaya | 大章流通二 |
| 8 | 266 | 也 | yě | ya | 天帝俗樂神也 |
| 9 | 228 | 者 | zhě | ca | 居半須彌者 |
| 10 | 213 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋四天王品題二 |
| 11 | 213 | 初 | chū | original | 初釋四天王品題二 |
| 12 | 213 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋四天王品題二 |
| 13 | 210 | 之 | zhī | to go | 上升之趣 |
| 14 | 210 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上升之趣 |
| 15 | 210 | 之 | zhī | is | 上升之趣 |
| 16 | 210 | 之 | zhī | to use | 上升之趣 |
| 17 | 210 | 之 | zhī | Zhi | 上升之趣 |
| 18 | 210 | 之 | zhī | winding | 上升之趣 |
| 19 | 159 | 下 | xià | bottom | 下出人 |
| 20 | 159 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下出人 |
| 21 | 159 | 下 | xià | to announce | 下出人 |
| 22 | 159 | 下 | xià | to do | 下出人 |
| 23 | 159 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下出人 |
| 24 | 159 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下出人 |
| 25 | 159 | 下 | xià | inside | 下出人 |
| 26 | 159 | 下 | xià | an aspect | 下出人 |
| 27 | 159 | 下 | xià | a certain time | 下出人 |
| 28 | 159 | 下 | xià | to capture; to take | 下出人 |
| 29 | 159 | 下 | xià | to put in | 下出人 |
| 30 | 159 | 下 | xià | to enter | 下出人 |
| 31 | 159 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下出人 |
| 32 | 159 | 下 | xià | to finish work or school | 下出人 |
| 33 | 159 | 下 | xià | to go | 下出人 |
| 34 | 159 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下出人 |
| 35 | 159 | 下 | xià | to modestly decline | 下出人 |
| 36 | 159 | 下 | xià | to produce | 下出人 |
| 37 | 159 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下出人 |
| 38 | 159 | 下 | xià | to decide | 下出人 |
| 39 | 159 | 下 | xià | to be less than | 下出人 |
| 40 | 159 | 下 | xià | humble; lowly | 下出人 |
| 41 | 159 | 下 | xià | below; adhara | 下出人 |
| 42 | 159 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下出人 |
| 43 | 152 | 三 | sān | three | 三種觀 |
| 44 | 152 | 三 | sān | third | 三種觀 |
| 45 | 152 | 三 | sān | more than two | 三種觀 |
| 46 | 152 | 三 | sān | very few | 三種觀 |
| 47 | 152 | 三 | sān | San | 三種觀 |
| 48 | 152 | 三 | sān | three; tri | 三種觀 |
| 49 | 152 | 三 | sān | sa | 三種觀 |
| 50 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種觀 |
| 51 | 143 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 52 | 143 | 以 | yǐ | to rely on | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 53 | 143 | 以 | yǐ | to regard | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 54 | 143 | 以 | yǐ | to be able to | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 55 | 143 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 56 | 143 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 57 | 143 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 58 | 143 | 以 | yǐ | Israel | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 59 | 143 | 以 | yǐ | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 60 | 143 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 61 | 129 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
| 62 | 129 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
| 63 | 129 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
| 64 | 129 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
| 65 | 129 | 名 | míng | life | 亦名 |
| 66 | 129 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
| 67 | 129 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
| 68 | 129 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
| 69 | 129 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
| 70 | 129 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
| 71 | 129 | 名 | míng | moral | 亦名 |
| 72 | 129 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
| 73 | 129 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
| 74 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 了縛為脫名護心數 |
| 75 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 了縛為脫名護心數 |
| 76 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 了縛為脫名護心數 |
| 77 | 126 | 為 | wéi | to do | 了縛為脫名護心數 |
| 78 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 了縛為脫名護心數 |
| 79 | 126 | 為 | wéi | to govern | 了縛為脫名護心數 |
| 80 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 了縛為脫名護心數 |
| 81 | 118 | 云 | yún | cloud | 梵語須彌此云 |
| 82 | 118 | 云 | yún | Yunnan | 梵語須彌此云 |
| 83 | 118 | 云 | yún | Yun | 梵語須彌此云 |
| 84 | 118 | 云 | yún | to say | 梵語須彌此云 |
| 85 | 118 | 云 | yún | to have | 梵語須彌此云 |
| 86 | 118 | 云 | yún | cloud; megha | 梵語須彌此云 |
| 87 | 118 | 云 | yún | to say; iti | 梵語須彌此云 |
| 88 | 103 | 經 | jīng | to go through; to experience | 二釋十三品經 |
| 89 | 103 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 二釋十三品經 |
| 90 | 103 | 經 | jīng | warp | 二釋十三品經 |
| 91 | 103 | 經 | jīng | longitude | 二釋十三品經 |
| 92 | 103 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 二釋十三品經 |
| 93 | 103 | 經 | jīng | a woman's period | 二釋十三品經 |
| 94 | 103 | 經 | jīng | to bear; to endure | 二釋十三品經 |
| 95 | 103 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 二釋十三品經 |
| 96 | 103 | 經 | jīng | classics | 二釋十三品經 |
| 97 | 103 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 二釋十三品經 |
| 98 | 103 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 二釋十三品經 |
| 99 | 103 | 經 | jīng | a standard; a norm | 二釋十三品經 |
| 100 | 103 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 二釋十三品經 |
| 101 | 103 | 經 | jīng | to measure | 二釋十三品經 |
| 102 | 103 | 經 | jīng | human pulse | 二釋十三品經 |
| 103 | 103 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 二釋十三品經 |
| 104 | 103 | 經 | jīng | sutra; discourse | 二釋十三品經 |
| 105 | 102 | 能 | néng | can; able | 能作種種語故 |
| 106 | 102 | 能 | néng | ability; capacity | 能作種種語故 |
| 107 | 102 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作種種語故 |
| 108 | 102 | 能 | néng | energy | 能作種種語故 |
| 109 | 102 | 能 | néng | function; use | 能作種種語故 |
| 110 | 102 | 能 | néng | talent | 能作種種語故 |
| 111 | 102 | 能 | néng | expert at | 能作種種語故 |
| 112 | 102 | 能 | néng | to be in harmony | 能作種種語故 |
| 113 | 102 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作種種語故 |
| 114 | 102 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作種種語故 |
| 115 | 102 | 能 | néng | to be able; śak | 能作種種語故 |
| 116 | 102 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作種種語故 |
| 117 | 99 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即理名護諦境 |
| 118 | 99 | 即 | jí | at that time | 即理名護諦境 |
| 119 | 99 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即理名護諦境 |
| 120 | 99 | 即 | jí | supposed; so-called | 即理名護諦境 |
| 121 | 99 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即理名護諦境 |
| 122 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二此四下明品來意 |
| 123 | 90 | 明 | míng | Ming | 二此四下明品來意 |
| 124 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二此四下明品來意 |
| 125 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二此四下明品來意 |
| 126 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二此四下明品來意 |
| 127 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二此四下明品來意 |
| 128 | 90 | 明 | míng | consecrated | 二此四下明品來意 |
| 129 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二此四下明品來意 |
| 130 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二此四下明品來意 |
| 131 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二此四下明品來意 |
| 132 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二此四下明品來意 |
| 133 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 二此四下明品來意 |
| 134 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 二此四下明品來意 |
| 135 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 二此四下明品來意 |
| 136 | 90 | 明 | míng | open; public | 二此四下明品來意 |
| 137 | 90 | 明 | míng | clear | 二此四下明品來意 |
| 138 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 二此四下明品來意 |
| 139 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 二此四下明品來意 |
| 140 | 90 | 明 | míng | virtuous | 二此四下明品來意 |
| 141 | 90 | 明 | míng | open and honest | 二此四下明品來意 |
| 142 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 二此四下明品來意 |
| 143 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二此四下明品來意 |
| 144 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 二此四下明品來意 |
| 145 | 90 | 明 | míng | positive | 二此四下明品來意 |
| 146 | 90 | 明 | míng | Clear | 二此四下明品來意 |
| 147 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二此四下明品來意 |
| 148 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如王舍城而觀五陰 |
| 149 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 如王舍城而觀五陰 |
| 150 | 88 | 而 | néng | can; able | 如王舍城而觀五陰 |
| 151 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如王舍城而觀五陰 |
| 152 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 如王舍城而觀五陰 |
| 153 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 154 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 155 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 156 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 157 | 81 | 智 | zhì | clever | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 158 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 159 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 160 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 處之所依 |
| 161 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 處之所依 |
| 162 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 處之所依 |
| 163 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 處之所依 |
| 164 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 處之所依 |
| 165 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 處之所依 |
| 166 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 處之所依 |
| 167 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 何教不說 |
| 168 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於下界中此 |
| 169 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於下界中此 |
| 170 | 74 | 於 | yú | Yu | 於下界中此 |
| 171 | 74 | 於 | wū | a crow | 於下界中此 |
| 172 | 73 | 義 | yì | meaning; sense | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 173 | 73 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 174 | 73 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 175 | 73 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 176 | 73 | 義 | yì | just; righteous | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 177 | 73 | 義 | yì | adopted | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 178 | 73 | 義 | yì | a relationship | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 179 | 73 | 義 | yì | volunteer | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 180 | 73 | 義 | yì | something suitable | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 181 | 73 | 義 | yì | a martyr | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 182 | 73 | 義 | yì | a law | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 183 | 73 | 義 | yì | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 184 | 73 | 義 | yì | Righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 185 | 73 | 義 | yì | aim; artha | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 186 | 68 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 187 | 68 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 188 | 68 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 189 | 68 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 190 | 68 | 釋 | shì | to release; to set free | 初釋四天王品題二 |
| 191 | 68 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初釋四天王品題二 |
| 192 | 68 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初釋四天王品題二 |
| 193 | 68 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初釋四天王品題二 |
| 194 | 68 | 釋 | shì | to put down | 初釋四天王品題二 |
| 195 | 68 | 釋 | shì | to resolve | 初釋四天王品題二 |
| 196 | 68 | 釋 | shì | to melt | 初釋四天王品題二 |
| 197 | 68 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初釋四天王品題二 |
| 198 | 68 | 釋 | shì | Buddhism | 初釋四天王品題二 |
| 199 | 68 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初釋四天王品題二 |
| 200 | 68 | 釋 | yì | pleased; glad | 初釋四天王品題二 |
| 201 | 68 | 釋 | shì | explain | 初釋四天王品題二 |
| 202 | 68 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初釋四天王品題二 |
| 203 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法此當託事 |
| 204 | 68 | 法 | fǎ | France | 法此當託事 |
| 205 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法此當託事 |
| 206 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法此當託事 |
| 207 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法此當託事 |
| 208 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法此當託事 |
| 209 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法此當託事 |
| 210 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法此當託事 |
| 211 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法此當託事 |
| 212 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法此當託事 |
| 213 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法此當託事 |
| 214 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法此當託事 |
| 215 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法此當託事 |
| 216 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法此當託事 |
| 217 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法此當託事 |
| 218 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法此當託事 |
| 219 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法此當託事 |
| 220 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法此當託事 |
| 221 | 62 | 其 | qí | Qi | 此當其首 |
| 222 | 60 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 223 | 60 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 224 | 60 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 225 | 60 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 226 | 58 | 性 | xìng | gender | 二法性下用義 |
| 227 | 58 | 性 | xìng | nature; disposition | 二法性下用義 |
| 228 | 58 | 性 | xìng | grammatical gender | 二法性下用義 |
| 229 | 58 | 性 | xìng | a property; a quality | 二法性下用義 |
| 230 | 58 | 性 | xìng | life; destiny | 二法性下用義 |
| 231 | 58 | 性 | xìng | sexual desire | 二法性下用義 |
| 232 | 58 | 性 | xìng | scope | 二法性下用義 |
| 233 | 58 | 性 | xìng | nature | 二法性下用義 |
| 234 | 57 | 文 | wén | writing; text | 文二 |
| 235 | 57 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文二 |
| 236 | 57 | 文 | wén | Wen | 文二 |
| 237 | 57 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文二 |
| 238 | 57 | 文 | wén | culture | 文二 |
| 239 | 57 | 文 | wén | refined writings | 文二 |
| 240 | 57 | 文 | wén | civil; non-military | 文二 |
| 241 | 57 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文二 |
| 242 | 57 | 文 | wén | wen | 文二 |
| 243 | 57 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文二 |
| 244 | 57 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文二 |
| 245 | 57 | 文 | wén | beautiful | 文二 |
| 246 | 57 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文二 |
| 247 | 57 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文二 |
| 248 | 57 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文二 |
| 249 | 57 | 文 | wén | liberal arts | 文二 |
| 250 | 57 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文二 |
| 251 | 57 | 文 | wén | a tattoo | 文二 |
| 252 | 57 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文二 |
| 253 | 57 | 文 | wén | text; grantha | 文二 |
| 254 | 57 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文二 |
| 255 | 54 | 示 | shì | to show; to reveal | 初示觀相 |
| 256 | 54 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 初示觀相 |
| 257 | 54 | 示 | shì | to notify; to inform | 初示觀相 |
| 258 | 54 | 示 | shì | to guide; to show the way | 初示觀相 |
| 259 | 54 | 示 | shì | to appear; to manifest | 初示觀相 |
| 260 | 54 | 示 | shì | an order; a notice | 初示觀相 |
| 261 | 54 | 示 | qí | earth spirit | 初示觀相 |
| 262 | 54 | 示 | shì | teach; darśayati | 初示觀相 |
| 263 | 53 | 本 | běn | to be one's own | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 264 | 53 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 265 | 53 | 本 | běn | the roots of a plant | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 266 | 53 | 本 | běn | capital | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 267 | 53 | 本 | běn | main; central; primary | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 268 | 53 | 本 | běn | according to | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 269 | 53 | 本 | běn | a version; an edition | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 270 | 53 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 271 | 53 | 本 | běn | a book | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 272 | 53 | 本 | běn | trunk of a tree | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 273 | 53 | 本 | běn | to investigate the root of | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 274 | 53 | 本 | běn | a manuscript for a play | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 275 | 53 | 本 | běn | Ben | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 276 | 53 | 本 | běn | root; origin; mula | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 277 | 53 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 278 | 53 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 279 | 52 | 四 | sì | four | 四寶所成 |
| 280 | 52 | 四 | sì | note a musical scale | 四寶所成 |
| 281 | 52 | 四 | sì | fourth | 四寶所成 |
| 282 | 52 | 四 | sì | Si | 四寶所成 |
| 283 | 52 | 四 | sì | four; catur | 四寶所成 |
| 284 | 51 | 正 | zhèng | upright; straight | 能觀下正示觀之有益 |
| 285 | 51 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能觀下正示觀之有益 |
| 286 | 51 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能觀下正示觀之有益 |
| 287 | 51 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能觀下正示觀之有益 |
| 288 | 51 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能觀下正示觀之有益 |
| 289 | 51 | 正 | zhèng | at right angles | 能觀下正示觀之有益 |
| 290 | 51 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能觀下正示觀之有益 |
| 291 | 51 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能觀下正示觀之有益 |
| 292 | 51 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能觀下正示觀之有益 |
| 293 | 51 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能觀下正示觀之有益 |
| 294 | 51 | 正 | zhèng | positive (number) | 能觀下正示觀之有益 |
| 295 | 51 | 正 | zhèng | standard | 能觀下正示觀之有益 |
| 296 | 51 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能觀下正示觀之有益 |
| 297 | 51 | 正 | zhèng | honest | 能觀下正示觀之有益 |
| 298 | 51 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能觀下正示觀之有益 |
| 299 | 51 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能觀下正示觀之有益 |
| 300 | 51 | 正 | zhèng | to govern | 能觀下正示觀之有益 |
| 301 | 51 | 正 | zhēng | first month | 能觀下正示觀之有益 |
| 302 | 51 | 正 | zhēng | center of a target | 能觀下正示觀之有益 |
| 303 | 51 | 正 | zhèng | Righteous | 能觀下正示觀之有益 |
| 304 | 51 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能觀下正示觀之有益 |
| 305 | 51 | 句 | jù | sentence | 但以此句顯內義便 |
| 306 | 51 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 但以此句顯內義便 |
| 307 | 51 | 句 | gōu | to tease | 但以此句顯內義便 |
| 308 | 51 | 句 | gōu | to delineate | 但以此句顯內義便 |
| 309 | 51 | 句 | gōu | a young bud | 但以此句顯內義便 |
| 310 | 51 | 句 | jù | clause; phrase; line | 但以此句顯內義便 |
| 311 | 51 | 句 | jù | a musical phrase | 但以此句顯內義便 |
| 312 | 51 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 但以此句顯內義便 |
| 313 | 51 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 314 | 51 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 315 | 51 | 論 | lùn | to evaluate | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 316 | 51 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 317 | 51 | 論 | lùn | to convict | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 318 | 51 | 論 | lùn | to edit; to compile | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 319 | 51 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 320 | 51 | 論 | lùn | discussion | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
| 321 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護理無量 |
| 322 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所護理無量 |
| 323 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所護理無量 |
| 324 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所護理無量 |
| 325 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所護理無量 |
| 326 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛所護理無量 |
| 327 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護理無量 |
| 328 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何教不說 |
| 329 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何教不說 |
| 330 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 何教不說 |
| 331 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何教不說 |
| 332 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何教不說 |
| 333 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何教不說 |
| 334 | 50 | 說 | shuō | allocution | 何教不說 |
| 335 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何教不說 |
| 336 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何教不說 |
| 337 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 何教不說 |
| 338 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何教不說 |
| 339 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 何教不說 |
| 340 | 50 | 謂 | wèi | to call | 謂四果支佛 |
| 341 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四果支佛 |
| 342 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四果支佛 |
| 343 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四果支佛 |
| 344 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四果支佛 |
| 345 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四果支佛 |
| 346 | 50 | 謂 | wèi | to think | 謂四果支佛 |
| 347 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四果支佛 |
| 348 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四果支佛 |
| 349 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四果支佛 |
| 350 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 謂四果支佛 |
| 351 | 50 | 一 | yī | one | 一假名 |
| 352 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一假名 |
| 353 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 一假名 |
| 354 | 50 | 一 | yī | first | 一假名 |
| 355 | 50 | 一 | yī | the same | 一假名 |
| 356 | 50 | 一 | yī | sole; single | 一假名 |
| 357 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 一假名 |
| 358 | 50 | 一 | yī | Yi | 一假名 |
| 359 | 50 | 一 | yī | other | 一假名 |
| 360 | 50 | 一 | yī | to unify | 一假名 |
| 361 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一假名 |
| 362 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一假名 |
| 363 | 50 | 一 | yī | one; eka | 一假名 |
| 364 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 天須表無作諦理 |
| 365 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 天須表無作諦理 |
| 366 | 49 | 無 | mó | mo | 天須表無作諦理 |
| 367 | 49 | 無 | wú | to not have | 天須表無作諦理 |
| 368 | 49 | 無 | wú | Wu | 天須表無作諦理 |
| 369 | 49 | 無 | mó | mo | 天須表無作諦理 |
| 370 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王之事 |
| 371 | 49 | 王 | wáng | a king | 王之事 |
| 372 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王之事 |
| 373 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王之事 |
| 374 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王之事 |
| 375 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王之事 |
| 376 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王之事 |
| 377 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王之事 |
| 378 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王之事 |
| 379 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王之事 |
| 380 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王之事 |
| 381 | 48 | 密 | mì | secret; hidden; confidential | 境智若是故名為密 |
| 382 | 48 | 密 | mì | retired | 境智若是故名為密 |
| 383 | 48 | 密 | mì | stable; calm | 境智若是故名為密 |
| 384 | 48 | 密 | mì | close; thick; dense | 境智若是故名為密 |
| 385 | 48 | 密 | mì | intimate | 境智若是故名為密 |
| 386 | 48 | 密 | mì | slight; subtle | 境智若是故名為密 |
| 387 | 48 | 密 | mì | a secret | 境智若是故名為密 |
| 388 | 48 | 密 | mì | Mi | 境智若是故名為密 |
| 389 | 48 | 密 | mì | secret; esoteric; guhya | 境智若是故名為密 |
| 390 | 47 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 宋四明沙門知禮述 |
| 391 | 47 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 宋四明沙門知禮述 |
| 392 | 47 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 宋四明沙門知禮述 |
| 393 | 47 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 宋四明沙門知禮述 |
| 394 | 47 | 述 | shù | narrate | 宋四明沙門知禮述 |
| 395 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 今則利鈍俱類鬼 |
| 396 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 今則利鈍俱類鬼 |
| 397 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 今則利鈍俱類鬼 |
| 398 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 今則利鈍俱類鬼 |
| 399 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 今則利鈍俱類鬼 |
| 400 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 今則利鈍俱類鬼 |
| 401 | 47 | 則 | zé | to do | 今則利鈍俱類鬼 |
| 402 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 今則利鈍俱類鬼 |
| 403 | 46 | 別 | bié | other | 通別見思同體為障 |
| 404 | 46 | 別 | bié | special | 通別見思同體為障 |
| 405 | 46 | 別 | bié | to leave | 通別見思同體為障 |
| 406 | 46 | 別 | bié | to distinguish | 通別見思同體為障 |
| 407 | 46 | 別 | bié | to pin | 通別見思同體為障 |
| 408 | 46 | 別 | bié | to insert; to jam | 通別見思同體為障 |
| 409 | 46 | 別 | bié | to turn | 通別見思同體為障 |
| 410 | 46 | 別 | bié | Bie | 通別見思同體為障 |
| 411 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 412 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 413 | 44 | 非 | fēi | different | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 414 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 415 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 416 | 44 | 非 | fēi | Africa | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 417 | 44 | 非 | fēi | to slander | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 418 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 419 | 44 | 非 | fēi | must | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 420 | 44 | 非 | fēi | an error | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 421 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 422 | 44 | 非 | fēi | evil | 名非莊嚴而為莊嚴 |
| 423 | 43 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 能顯理備德 |
| 424 | 43 | 顯 | xiǎn | Xian | 能顯理備德 |
| 425 | 43 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 能顯理備德 |
| 426 | 43 | 顯 | xiǎn | distinguished | 能顯理備德 |
| 427 | 43 | 顯 | xiǎn | honored | 能顯理備德 |
| 428 | 43 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 能顯理備德 |
| 429 | 43 | 顯 | xiǎn | miracle | 能顯理備德 |
| 430 | 42 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 今以極果二嚴為宗 |
| 431 | 42 | 果 | guǒ | fruit | 今以極果二嚴為宗 |
| 432 | 42 | 果 | guǒ | to eat until full | 今以極果二嚴為宗 |
| 433 | 42 | 果 | guǒ | to realize | 今以極果二嚴為宗 |
| 434 | 42 | 果 | guǒ | a fruit tree | 今以極果二嚴為宗 |
| 435 | 42 | 果 | guǒ | resolute; determined | 今以極果二嚴為宗 |
| 436 | 42 | 果 | guǒ | Fruit | 今以極果二嚴為宗 |
| 437 | 42 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 今以極果二嚴為宗 |
| 438 | 42 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初歎體 |
| 439 | 42 | 體 | tǐ | form; style | 初歎體 |
| 440 | 42 | 體 | tǐ | a substance | 初歎體 |
| 441 | 42 | 體 | tǐ | a system | 初歎體 |
| 442 | 42 | 體 | tǐ | a font | 初歎體 |
| 443 | 42 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初歎體 |
| 444 | 42 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初歎體 |
| 445 | 42 | 體 | tī | ti | 初歎體 |
| 446 | 42 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初歎體 |
| 447 | 42 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初歎體 |
| 448 | 42 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初歎體 |
| 449 | 42 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初歎體 |
| 450 | 42 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初歎體 |
| 451 | 42 | 體 | tǐ | ti; essence | 初歎體 |
| 452 | 42 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初歎體 |
| 453 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三種觀 |
| 454 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三種觀 |
| 455 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三種觀 |
| 456 | 41 | 觀 | guān | Guan | 三種觀 |
| 457 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 三種觀 |
| 458 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三種觀 |
| 459 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三種觀 |
| 460 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三種觀 |
| 461 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 三種觀 |
| 462 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三種觀 |
| 463 | 41 | 觀 | guān | Surview | 三種觀 |
| 464 | 41 | 觀 | guān | Observe | 三種觀 |
| 465 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三種觀 |
| 466 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三種觀 |
| 467 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三種觀 |
| 468 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三種觀 |
| 469 | 41 | 乃 | nǎi | to be | 四王乃表無緣妙智 |
| 470 | 41 | 天 | tiān | day | 天依山 |
| 471 | 41 | 天 | tiān | heaven | 天依山 |
| 472 | 41 | 天 | tiān | nature | 天依山 |
| 473 | 41 | 天 | tiān | sky | 天依山 |
| 474 | 41 | 天 | tiān | weather | 天依山 |
| 475 | 41 | 天 | tiān | father; husband | 天依山 |
| 476 | 41 | 天 | tiān | a necessity | 天依山 |
| 477 | 41 | 天 | tiān | season | 天依山 |
| 478 | 41 | 天 | tiān | destiny | 天依山 |
| 479 | 41 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天依山 |
| 480 | 41 | 天 | tiān | a deva; a god | 天依山 |
| 481 | 41 | 天 | tiān | Heaven | 天依山 |
| 482 | 41 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 當以上意對 |
| 483 | 41 | 對 | duì | correct; right | 當以上意對 |
| 484 | 41 | 對 | duì | opposing; opposite | 當以上意對 |
| 485 | 41 | 對 | duì | duilian; couplet | 當以上意對 |
| 486 | 41 | 對 | duì | yes; affirmative | 當以上意對 |
| 487 | 41 | 對 | duì | to treat; to regard | 當以上意對 |
| 488 | 41 | 對 | duì | to confirm; to agree | 當以上意對 |
| 489 | 41 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 當以上意對 |
| 490 | 41 | 對 | duì | to mix | 當以上意對 |
| 491 | 41 | 對 | duì | a pair | 當以上意對 |
| 492 | 41 | 對 | duì | to respond; to answer | 當以上意對 |
| 493 | 41 | 對 | duì | mutual | 當以上意對 |
| 494 | 41 | 對 | duì | parallel; alternating | 當以上意對 |
| 495 | 41 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 當以上意對 |
| 496 | 41 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 四寶所成 |
| 497 | 41 | 成 | chéng | to become; to turn into | 四寶所成 |
| 498 | 41 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 四寶所成 |
| 499 | 41 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 四寶所成 |
| 500 | 41 | 成 | chéng | a full measure of | 四寶所成 |
Frequencies of all Words
Top 1345
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 364 | 二 | èr | two | 大章流通二 |
| 2 | 364 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大章流通二 |
| 3 | 364 | 二 | èr | second | 大章流通二 |
| 4 | 364 | 二 | èr | twice; double; di- | 大章流通二 |
| 5 | 364 | 二 | èr | another; the other | 大章流通二 |
| 6 | 364 | 二 | èr | more than one kind | 大章流通二 |
| 7 | 364 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大章流通二 |
| 8 | 364 | 二 | èr | both; dvaya | 大章流通二 |
| 9 | 266 | 也 | yě | also; too | 天帝俗樂神也 |
| 10 | 266 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 天帝俗樂神也 |
| 11 | 266 | 也 | yě | either | 天帝俗樂神也 |
| 12 | 266 | 也 | yě | even | 天帝俗樂神也 |
| 13 | 266 | 也 | yě | used to soften the tone | 天帝俗樂神也 |
| 14 | 266 | 也 | yě | used for emphasis | 天帝俗樂神也 |
| 15 | 266 | 也 | yě | used to mark contrast | 天帝俗樂神也 |
| 16 | 266 | 也 | yě | used to mark compromise | 天帝俗樂神也 |
| 17 | 266 | 也 | yě | ya | 天帝俗樂神也 |
| 18 | 228 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 居半須彌者 |
| 19 | 228 | 者 | zhě | that | 居半須彌者 |
| 20 | 228 | 者 | zhě | nominalizing function word | 居半須彌者 |
| 21 | 228 | 者 | zhě | used to mark a definition | 居半須彌者 |
| 22 | 228 | 者 | zhě | used to mark a pause | 居半須彌者 |
| 23 | 228 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 居半須彌者 |
| 24 | 228 | 者 | zhuó | according to | 居半須彌者 |
| 25 | 228 | 者 | zhě | ca | 居半須彌者 |
| 26 | 213 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初釋四天王品題二 |
| 27 | 213 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初釋四天王品題二 |
| 28 | 213 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初釋四天王品題二 |
| 29 | 213 | 初 | chū | just now | 初釋四天王品題二 |
| 30 | 213 | 初 | chū | thereupon | 初釋四天王品題二 |
| 31 | 213 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初釋四天王品題二 |
| 32 | 213 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋四天王品題二 |
| 33 | 213 | 初 | chū | original | 初釋四天王品題二 |
| 34 | 213 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋四天王品題二 |
| 35 | 210 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上升之趣 |
| 36 | 210 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上升之趣 |
| 37 | 210 | 之 | zhī | to go | 上升之趣 |
| 38 | 210 | 之 | zhī | this; that | 上升之趣 |
| 39 | 210 | 之 | zhī | genetive marker | 上升之趣 |
| 40 | 210 | 之 | zhī | it | 上升之趣 |
| 41 | 210 | 之 | zhī | in; in regards to | 上升之趣 |
| 42 | 210 | 之 | zhī | all | 上升之趣 |
| 43 | 210 | 之 | zhī | and | 上升之趣 |
| 44 | 210 | 之 | zhī | however | 上升之趣 |
| 45 | 210 | 之 | zhī | if | 上升之趣 |
| 46 | 210 | 之 | zhī | then | 上升之趣 |
| 47 | 210 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上升之趣 |
| 48 | 210 | 之 | zhī | is | 上升之趣 |
| 49 | 210 | 之 | zhī | to use | 上升之趣 |
| 50 | 210 | 之 | zhī | Zhi | 上升之趣 |
| 51 | 210 | 之 | zhī | winding | 上升之趣 |
| 52 | 199 | 此 | cǐ | this; these | 此當其首 |
| 53 | 199 | 此 | cǐ | in this way | 此當其首 |
| 54 | 199 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此當其首 |
| 55 | 199 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此當其首 |
| 56 | 199 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此當其首 |
| 57 | 169 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 護持國土故 |
| 58 | 169 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 護持國土故 |
| 59 | 169 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 護持國土故 |
| 60 | 169 | 故 | gù | to die | 護持國土故 |
| 61 | 169 | 故 | gù | so; therefore; hence | 護持國土故 |
| 62 | 169 | 故 | gù | original | 護持國土故 |
| 63 | 169 | 故 | gù | accident; happening; instance | 護持國土故 |
| 64 | 169 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 護持國土故 |
| 65 | 169 | 故 | gù | something in the past | 護持國土故 |
| 66 | 169 | 故 | gù | deceased; dead | 護持國土故 |
| 67 | 169 | 故 | gù | still; yet | 護持國土故 |
| 68 | 169 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 護持國土故 |
| 69 | 159 | 下 | xià | next | 下出人 |
| 70 | 159 | 下 | xià | bottom | 下出人 |
| 71 | 159 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下出人 |
| 72 | 159 | 下 | xià | measure word for time | 下出人 |
| 73 | 159 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下出人 |
| 74 | 159 | 下 | xià | to announce | 下出人 |
| 75 | 159 | 下 | xià | to do | 下出人 |
| 76 | 159 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下出人 |
| 77 | 159 | 下 | xià | under; below | 下出人 |
| 78 | 159 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下出人 |
| 79 | 159 | 下 | xià | inside | 下出人 |
| 80 | 159 | 下 | xià | an aspect | 下出人 |
| 81 | 159 | 下 | xià | a certain time | 下出人 |
| 82 | 159 | 下 | xià | a time; an instance | 下出人 |
| 83 | 159 | 下 | xià | to capture; to take | 下出人 |
| 84 | 159 | 下 | xià | to put in | 下出人 |
| 85 | 159 | 下 | xià | to enter | 下出人 |
| 86 | 159 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下出人 |
| 87 | 159 | 下 | xià | to finish work or school | 下出人 |
| 88 | 159 | 下 | xià | to go | 下出人 |
| 89 | 159 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下出人 |
| 90 | 159 | 下 | xià | to modestly decline | 下出人 |
| 91 | 159 | 下 | xià | to produce | 下出人 |
| 92 | 159 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下出人 |
| 93 | 159 | 下 | xià | to decide | 下出人 |
| 94 | 159 | 下 | xià | to be less than | 下出人 |
| 95 | 159 | 下 | xià | humble; lowly | 下出人 |
| 96 | 159 | 下 | xià | below; adhara | 下出人 |
| 97 | 159 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下出人 |
| 98 | 152 | 三 | sān | three | 三種觀 |
| 99 | 152 | 三 | sān | third | 三種觀 |
| 100 | 152 | 三 | sān | more than two | 三種觀 |
| 101 | 152 | 三 | sān | very few | 三種觀 |
| 102 | 152 | 三 | sān | repeatedly | 三種觀 |
| 103 | 152 | 三 | sān | San | 三種觀 |
| 104 | 152 | 三 | sān | three; tri | 三種觀 |
| 105 | 152 | 三 | sān | sa | 三種觀 |
| 106 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種觀 |
| 107 | 143 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 108 | 143 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 109 | 143 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 110 | 143 | 以 | yǐ | according to | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 111 | 143 | 以 | yǐ | because of | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 112 | 143 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 113 | 143 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 114 | 143 | 以 | yǐ | to rely on | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 115 | 143 | 以 | yǐ | to regard | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 116 | 143 | 以 | yǐ | to be able to | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 117 | 143 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 118 | 143 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 119 | 143 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 120 | 143 | 以 | yǐ | very | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 121 | 143 | 以 | yǐ | already | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 122 | 143 | 以 | yǐ | increasingly | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 123 | 143 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 124 | 143 | 以 | yǐ | Israel | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 125 | 143 | 以 | yǐ | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 126 | 143 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 127 | 142 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是厭魅 |
| 128 | 142 | 是 | shì | is exactly | 是厭魅 |
| 129 | 142 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是厭魅 |
| 130 | 142 | 是 | shì | this; that; those | 是厭魅 |
| 131 | 142 | 是 | shì | really; certainly | 是厭魅 |
| 132 | 142 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是厭魅 |
| 133 | 142 | 是 | shì | true | 是厭魅 |
| 134 | 142 | 是 | shì | is; has; exists | 是厭魅 |
| 135 | 142 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是厭魅 |
| 136 | 142 | 是 | shì | a matter; an affair | 是厭魅 |
| 137 | 142 | 是 | shì | Shi | 是厭魅 |
| 138 | 142 | 是 | shì | is; bhū | 是厭魅 |
| 139 | 142 | 是 | shì | this; idam | 是厭魅 |
| 140 | 129 | 名 | míng | measure word for people | 亦名 |
| 141 | 129 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
| 142 | 129 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
| 143 | 129 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
| 144 | 129 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
| 145 | 129 | 名 | míng | life | 亦名 |
| 146 | 129 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
| 147 | 129 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
| 148 | 129 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
| 149 | 129 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
| 150 | 129 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
| 151 | 129 | 名 | míng | moral | 亦名 |
| 152 | 129 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
| 153 | 129 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
| 154 | 126 | 為 | wèi | for; to | 了縛為脫名護心數 |
| 155 | 126 | 為 | wèi | because of | 了縛為脫名護心數 |
| 156 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 了縛為脫名護心數 |
| 157 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 了縛為脫名護心數 |
| 158 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 了縛為脫名護心數 |
| 159 | 126 | 為 | wéi | to do | 了縛為脫名護心數 |
| 160 | 126 | 為 | wèi | for | 了縛為脫名護心數 |
| 161 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 了縛為脫名護心數 |
| 162 | 126 | 為 | wèi | to | 了縛為脫名護心數 |
| 163 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 了縛為脫名護心數 |
| 164 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 了縛為脫名護心數 |
| 165 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 了縛為脫名護心數 |
| 166 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 了縛為脫名護心數 |
| 167 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 了縛為脫名護心數 |
| 168 | 126 | 為 | wéi | to govern | 了縛為脫名護心數 |
| 169 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 了縛為脫名護心數 |
| 170 | 118 | 云 | yún | cloud | 梵語須彌此云 |
| 171 | 118 | 云 | yún | Yunnan | 梵語須彌此云 |
| 172 | 118 | 云 | yún | Yun | 梵語須彌此云 |
| 173 | 118 | 云 | yún | to say | 梵語須彌此云 |
| 174 | 118 | 云 | yún | to have | 梵語須彌此云 |
| 175 | 118 | 云 | yún | a particle with no meaning | 梵語須彌此云 |
| 176 | 118 | 云 | yún | in this way | 梵語須彌此云 |
| 177 | 118 | 云 | yún | cloud; megha | 梵語須彌此云 |
| 178 | 118 | 云 | yún | to say; iti | 梵語須彌此云 |
| 179 | 103 | 經 | jīng | to go through; to experience | 二釋十三品經 |
| 180 | 103 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 二釋十三品經 |
| 181 | 103 | 經 | jīng | warp | 二釋十三品經 |
| 182 | 103 | 經 | jīng | longitude | 二釋十三品經 |
| 183 | 103 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 二釋十三品經 |
| 184 | 103 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 二釋十三品經 |
| 185 | 103 | 經 | jīng | a woman's period | 二釋十三品經 |
| 186 | 103 | 經 | jīng | to bear; to endure | 二釋十三品經 |
| 187 | 103 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 二釋十三品經 |
| 188 | 103 | 經 | jīng | classics | 二釋十三品經 |
| 189 | 103 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 二釋十三品經 |
| 190 | 103 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 二釋十三品經 |
| 191 | 103 | 經 | jīng | a standard; a norm | 二釋十三品經 |
| 192 | 103 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 二釋十三品經 |
| 193 | 103 | 經 | jīng | to measure | 二釋十三品經 |
| 194 | 103 | 經 | jīng | human pulse | 二釋十三品經 |
| 195 | 103 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 二釋十三品經 |
| 196 | 103 | 經 | jīng | sutra; discourse | 二釋十三品經 |
| 197 | 102 | 能 | néng | can; able | 能作種種語故 |
| 198 | 102 | 能 | néng | ability; capacity | 能作種種語故 |
| 199 | 102 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作種種語故 |
| 200 | 102 | 能 | néng | energy | 能作種種語故 |
| 201 | 102 | 能 | néng | function; use | 能作種種語故 |
| 202 | 102 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作種種語故 |
| 203 | 102 | 能 | néng | talent | 能作種種語故 |
| 204 | 102 | 能 | néng | expert at | 能作種種語故 |
| 205 | 102 | 能 | néng | to be in harmony | 能作種種語故 |
| 206 | 102 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作種種語故 |
| 207 | 102 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作種種語故 |
| 208 | 102 | 能 | néng | as long as; only | 能作種種語故 |
| 209 | 102 | 能 | néng | even if | 能作種種語故 |
| 210 | 102 | 能 | néng | but | 能作種種語故 |
| 211 | 102 | 能 | néng | in this way | 能作種種語故 |
| 212 | 102 | 能 | néng | to be able; śak | 能作種種語故 |
| 213 | 102 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作種種語故 |
| 214 | 99 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即理名護諦境 |
| 215 | 99 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即理名護諦境 |
| 216 | 99 | 即 | jí | at that time | 即理名護諦境 |
| 217 | 99 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即理名護諦境 |
| 218 | 99 | 即 | jí | supposed; so-called | 即理名護諦境 |
| 219 | 99 | 即 | jí | if; but | 即理名護諦境 |
| 220 | 99 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即理名護諦境 |
| 221 | 99 | 即 | jí | then; following | 即理名護諦境 |
| 222 | 99 | 即 | jí | so; just so; eva | 即理名護諦境 |
| 223 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二此四下明品來意 |
| 224 | 90 | 明 | míng | Ming | 二此四下明品來意 |
| 225 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二此四下明品來意 |
| 226 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二此四下明品來意 |
| 227 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二此四下明品來意 |
| 228 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二此四下明品來意 |
| 229 | 90 | 明 | míng | consecrated | 二此四下明品來意 |
| 230 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二此四下明品來意 |
| 231 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二此四下明品來意 |
| 232 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二此四下明品來意 |
| 233 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二此四下明品來意 |
| 234 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 二此四下明品來意 |
| 235 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 二此四下明品來意 |
| 236 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 二此四下明品來意 |
| 237 | 90 | 明 | míng | open; public | 二此四下明品來意 |
| 238 | 90 | 明 | míng | clear | 二此四下明品來意 |
| 239 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 二此四下明品來意 |
| 240 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 二此四下明品來意 |
| 241 | 90 | 明 | míng | virtuous | 二此四下明品來意 |
| 242 | 90 | 明 | míng | open and honest | 二此四下明品來意 |
| 243 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 二此四下明品來意 |
| 244 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二此四下明品來意 |
| 245 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 二此四下明品來意 |
| 246 | 90 | 明 | míng | positive | 二此四下明品來意 |
| 247 | 90 | 明 | míng | Clear | 二此四下明品來意 |
| 248 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二此四下明品來意 |
| 249 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如王舍城而觀五陰 |
| 250 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如王舍城而觀五陰 |
| 251 | 88 | 而 | ér | you | 如王舍城而觀五陰 |
| 252 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如王舍城而觀五陰 |
| 253 | 88 | 而 | ér | right away; then | 如王舍城而觀五陰 |
| 254 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如王舍城而觀五陰 |
| 255 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如王舍城而觀五陰 |
| 256 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如王舍城而觀五陰 |
| 257 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 如王舍城而觀五陰 |
| 258 | 88 | 而 | ér | so as to | 如王舍城而觀五陰 |
| 259 | 88 | 而 | ér | only then | 如王舍城而觀五陰 |
| 260 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 如王舍城而觀五陰 |
| 261 | 88 | 而 | néng | can; able | 如王舍城而觀五陰 |
| 262 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如王舍城而觀五陰 |
| 263 | 88 | 而 | ér | me | 如王舍城而觀五陰 |
| 264 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 如王舍城而觀五陰 |
| 265 | 88 | 而 | ér | possessive | 如王舍城而觀五陰 |
| 266 | 88 | 而 | ér | and; ca | 如王舍城而觀五陰 |
| 267 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 268 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 269 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 270 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 271 | 81 | 智 | zhì | clever | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 272 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 273 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 故云現見不思議智境不思議智光 |
| 274 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 處之所依 |
| 275 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 處之所依 |
| 276 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 處之所依 |
| 277 | 78 | 所 | suǒ | it | 處之所依 |
| 278 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 處之所依 |
| 279 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 處之所依 |
| 280 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 處之所依 |
| 281 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 處之所依 |
| 282 | 78 | 所 | suǒ | that which | 處之所依 |
| 283 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 處之所依 |
| 284 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 處之所依 |
| 285 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 處之所依 |
| 286 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 處之所依 |
| 287 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 處之所依 |
| 288 | 75 | 不 | bù | not; no | 何教不說 |
| 289 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何教不說 |
| 290 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 何教不說 |
| 291 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 何教不說 |
| 292 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何教不說 |
| 293 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何教不說 |
| 294 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何教不說 |
| 295 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 何教不說 |
| 296 | 75 | 不 | bù | no; na | 何教不說 |
| 297 | 74 | 於 | yú | in; at | 於下界中此 |
| 298 | 74 | 於 | yú | in; at | 於下界中此 |
| 299 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 於下界中此 |
| 300 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於下界中此 |
| 301 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於下界中此 |
| 302 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於下界中此 |
| 303 | 74 | 於 | yú | from | 於下界中此 |
| 304 | 74 | 於 | yú | give | 於下界中此 |
| 305 | 74 | 於 | yú | oppposing | 於下界中此 |
| 306 | 74 | 於 | yú | and | 於下界中此 |
| 307 | 74 | 於 | yú | compared to | 於下界中此 |
| 308 | 74 | 於 | yú | by | 於下界中此 |
| 309 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 於下界中此 |
| 310 | 74 | 於 | yú | for | 於下界中此 |
| 311 | 74 | 於 | yú | Yu | 於下界中此 |
| 312 | 74 | 於 | wū | a crow | 於下界中此 |
| 313 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 於下界中此 |
| 314 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 於下界中此 |
| 315 | 73 | 義 | yì | meaning; sense | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 316 | 73 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 317 | 73 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 318 | 73 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 319 | 73 | 義 | yì | just; righteous | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 320 | 73 | 義 | yì | adopted | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 321 | 73 | 義 | yì | a relationship | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 322 | 73 | 義 | yì | volunteer | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 323 | 73 | 義 | yì | something suitable | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 324 | 73 | 義 | yì | a martyr | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 325 | 73 | 義 | yì | a law | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 326 | 73 | 義 | yì | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 327 | 73 | 義 | yì | Righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 328 | 73 | 義 | yì | aim; artha | 以其境智一一皆借事義而立 |
| 329 | 68 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 330 | 68 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 331 | 68 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 332 | 68 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 333 | 68 | 釋 | shì | to release; to set free | 初釋四天王品題二 |
| 334 | 68 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初釋四天王品題二 |
| 335 | 68 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初釋四天王品題二 |
| 336 | 68 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初釋四天王品題二 |
| 337 | 68 | 釋 | shì | to put down | 初釋四天王品題二 |
| 338 | 68 | 釋 | shì | to resolve | 初釋四天王品題二 |
| 339 | 68 | 釋 | shì | to melt | 初釋四天王品題二 |
| 340 | 68 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初釋四天王品題二 |
| 341 | 68 | 釋 | shì | Buddhism | 初釋四天王品題二 |
| 342 | 68 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初釋四天王品題二 |
| 343 | 68 | 釋 | yì | pleased; glad | 初釋四天王品題二 |
| 344 | 68 | 釋 | shì | explain | 初釋四天王品題二 |
| 345 | 68 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初釋四天王品題二 |
| 346 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法此當託事 |
| 347 | 68 | 法 | fǎ | France | 法此當託事 |
| 348 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法此當託事 |
| 349 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法此當託事 |
| 350 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法此當託事 |
| 351 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法此當託事 |
| 352 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法此當託事 |
| 353 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法此當託事 |
| 354 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法此當託事 |
| 355 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法此當託事 |
| 356 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法此當託事 |
| 357 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法此當託事 |
| 358 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法此當託事 |
| 359 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法此當託事 |
| 360 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法此當託事 |
| 361 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法此當託事 |
| 362 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法此當託事 |
| 363 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法此當託事 |
| 364 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一一皆有五能 |
| 365 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一一皆有五能 |
| 366 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一一皆有五能 |
| 367 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一一皆有五能 |
| 368 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一一皆有五能 |
| 369 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一一皆有五能 |
| 370 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一一皆有五能 |
| 371 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一一皆有五能 |
| 372 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一一皆有五能 |
| 373 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一一皆有五能 |
| 374 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一一皆有五能 |
| 375 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 一一皆有五能 |
| 376 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 一一皆有五能 |
| 377 | 65 | 有 | yǒu | You | 一一皆有五能 |
| 378 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一一皆有五能 |
| 379 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一一皆有五能 |
| 380 | 62 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 此當其首 |
| 381 | 62 | 其 | qí | to add emphasis | 此當其首 |
| 382 | 62 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 此當其首 |
| 383 | 62 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 此當其首 |
| 384 | 62 | 其 | qí | he; her; it; them | 此當其首 |
| 385 | 62 | 其 | qí | probably; likely | 此當其首 |
| 386 | 62 | 其 | qí | will | 此當其首 |
| 387 | 62 | 其 | qí | may | 此當其首 |
| 388 | 62 | 其 | qí | if | 此當其首 |
| 389 | 62 | 其 | qí | or | 此當其首 |
| 390 | 62 | 其 | qí | Qi | 此當其首 |
| 391 | 62 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 此當其首 |
| 392 | 60 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 393 | 60 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 394 | 60 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 395 | 60 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 396 | 60 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 397 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 二若不下明利益 |
| 398 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 二若不下明利益 |
| 399 | 60 | 若 | ruò | if | 二若不下明利益 |
| 400 | 60 | 若 | ruò | you | 二若不下明利益 |
| 401 | 60 | 若 | ruò | this; that | 二若不下明利益 |
| 402 | 60 | 若 | ruò | and; or | 二若不下明利益 |
| 403 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 二若不下明利益 |
| 404 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 二若不下明利益 |
| 405 | 60 | 若 | ruò | to choose | 二若不下明利益 |
| 406 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 二若不下明利益 |
| 407 | 60 | 若 | ruò | thus | 二若不下明利益 |
| 408 | 60 | 若 | ruò | pollia | 二若不下明利益 |
| 409 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 二若不下明利益 |
| 410 | 60 | 若 | ruò | only then | 二若不下明利益 |
| 411 | 60 | 若 | rě | ja | 二若不下明利益 |
| 412 | 60 | 若 | rě | jñā | 二若不下明利益 |
| 413 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 二若不下明利益 |
| 414 | 58 | 性 | xìng | gender | 二法性下用義 |
| 415 | 58 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 二法性下用義 |
| 416 | 58 | 性 | xìng | nature; disposition | 二法性下用義 |
| 417 | 58 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 二法性下用義 |
| 418 | 58 | 性 | xìng | grammatical gender | 二法性下用義 |
| 419 | 58 | 性 | xìng | a property; a quality | 二法性下用義 |
| 420 | 58 | 性 | xìng | life; destiny | 二法性下用義 |
| 421 | 58 | 性 | xìng | sexual desire | 二法性下用義 |
| 422 | 58 | 性 | xìng | scope | 二法性下用義 |
| 423 | 58 | 性 | xìng | nature | 二法性下用義 |
| 424 | 57 | 文 | wén | writing; text | 文二 |
| 425 | 57 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文二 |
| 426 | 57 | 文 | wén | Wen | 文二 |
| 427 | 57 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文二 |
| 428 | 57 | 文 | wén | culture | 文二 |
| 429 | 57 | 文 | wén | refined writings | 文二 |
| 430 | 57 | 文 | wén | civil; non-military | 文二 |
| 431 | 57 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文二 |
| 432 | 57 | 文 | wén | wen | 文二 |
| 433 | 57 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文二 |
| 434 | 57 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文二 |
| 435 | 57 | 文 | wén | beautiful | 文二 |
| 436 | 57 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文二 |
| 437 | 57 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文二 |
| 438 | 57 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文二 |
| 439 | 57 | 文 | wén | liberal arts | 文二 |
| 440 | 57 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文二 |
| 441 | 57 | 文 | wén | a tattoo | 文二 |
| 442 | 57 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文二 |
| 443 | 57 | 文 | wén | text; grantha | 文二 |
| 444 | 57 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文二 |
| 445 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 二十八天皆 |
| 446 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 二十八天皆 |
| 447 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 二十八天皆 |
| 448 | 54 | 示 | shì | to show; to reveal | 初示觀相 |
| 449 | 54 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 初示觀相 |
| 450 | 54 | 示 | shì | to notify; to inform | 初示觀相 |
| 451 | 54 | 示 | shì | to guide; to show the way | 初示觀相 |
| 452 | 54 | 示 | shì | to appear; to manifest | 初示觀相 |
| 453 | 54 | 示 | shì | an order; a notice | 初示觀相 |
| 454 | 54 | 示 | qí | earth spirit | 初示觀相 |
| 455 | 54 | 示 | shì | teach; darśayati | 初示觀相 |
| 456 | 53 | 本 | běn | measure word for books | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 457 | 53 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 458 | 53 | 本 | běn | originally; formerly | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 459 | 53 | 本 | běn | to be one's own | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 460 | 53 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 461 | 53 | 本 | běn | the roots of a plant | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 462 | 53 | 本 | běn | self | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 463 | 53 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 464 | 53 | 本 | běn | capital | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 465 | 53 | 本 | běn | main; central; primary | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 466 | 53 | 本 | běn | according to | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 467 | 53 | 本 | běn | a version; an edition | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 468 | 53 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 469 | 53 | 本 | běn | a book | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 470 | 53 | 本 | běn | trunk of a tree | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 471 | 53 | 本 | běn | to investigate the root of | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 472 | 53 | 本 | běn | a manuscript for a play | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 473 | 53 | 本 | běn | Ben | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 474 | 53 | 本 | běn | root; origin; mula | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 475 | 53 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 476 | 53 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 或可天王本是生天故疏不出 |
| 477 | 52 | 四 | sì | four | 四寶所成 |
| 478 | 52 | 四 | sì | note a musical scale | 四寶所成 |
| 479 | 52 | 四 | sì | fourth | 四寶所成 |
| 480 | 52 | 四 | sì | Si | 四寶所成 |
| 481 | 52 | 四 | sì | four; catur | 四寶所成 |
| 482 | 51 | 正 | zhèng | upright; straight | 能觀下正示觀之有益 |
| 483 | 51 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 能觀下正示觀之有益 |
| 484 | 51 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能觀下正示觀之有益 |
| 485 | 51 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能觀下正示觀之有益 |
| 486 | 51 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能觀下正示觀之有益 |
| 487 | 51 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能觀下正示觀之有益 |
| 488 | 51 | 正 | zhèng | at right angles | 能觀下正示觀之有益 |
| 489 | 51 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能觀下正示觀之有益 |
| 490 | 51 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能觀下正示觀之有益 |
| 491 | 51 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能觀下正示觀之有益 |
| 492 | 51 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能觀下正示觀之有益 |
| 493 | 51 | 正 | zhèng | positive (number) | 能觀下正示觀之有益 |
| 494 | 51 | 正 | zhèng | standard | 能觀下正示觀之有益 |
| 495 | 51 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能觀下正示觀之有益 |
| 496 | 51 | 正 | zhèng | honest | 能觀下正示觀之有益 |
| 497 | 51 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能觀下正示觀之有益 |
| 498 | 51 | 正 | zhèng | precisely | 能觀下正示觀之有益 |
| 499 | 51 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能觀下正示觀之有益 |
| 500 | 51 | 正 | zhèng | to govern | 能觀下正示觀之有益 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 二 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 初 | chū | foremost, first; prathama | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 下 |
|
|
|
| 三 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 柏 | 98 |
|
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 博物志 | 98 | Records of Diverse Matters | |
| 不二门 | 不二門 | 66 |
|
| 蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
| 苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 成安 | 99 | Chang'an | |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 登楼赋 | 登樓賦 | 100 | Denglou Fu; Climbing the Tower |
| 狄 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法密 | 102 | Dharmagupta | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 共工 | 103 | God of Water | |
| 钩锁力士 | 鉤鎖力士 | 103 | Narayana deva |
| 广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金光明经文句记 | 金光明經文句記 | 106 | Jin Guangming Jing Wen Ju Ji |
| 今文经 | 今文經 | 106 | Former Han dynasty school of Confucian scholars |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 居顶 | 居頂 | 106 | Ju Ding |
| 俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
| 孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
| 勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
| 乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 孟康 | 109 | Meng Kang | |
| 密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 密迹金刚 | 密跡金剛 | 109 | Guhyaka Vajrapāṇi |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 民和 | 109 | Minhe | |
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 儒教 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释迦提婆因达罗 | 釋迦提婆因達羅 | 115 | Śakra-devānām Indra |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宁 | 天寧 | 116 | Tianning |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 王粲 | 119 | Wang Can | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王制 | 119 |
|
|
| 韦昭 | 韋昭 | 119 | Wei Zhao |
| 卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
| 文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 阎摩罗社 | 閻摩羅社 | 121 | Yama |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 易传 | 易傳 | 121 | Yi Zhuan |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 照觉 | 照覺 | 122 | Zhao Jue |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 左氏传 | 左氏傳 | 122 | Zuo's Annals |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 479.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
| 近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密行 | 109 |
|
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 十如是 | 115 | ten qualities | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四王诸天 | 四王諸天 | 115 | The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天母 | 116 | queen | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 讬事观 | 託事觀 | 116 | an object thought to have been observed |
| 土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一即三 | 121 | one is three | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正治 | 122 | right effort | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|