Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 fēi Kangxi radical 175 因上偈言彼無智非智
2 120 fēi wrong; bad; untruthful 因上偈言彼無智非智
3 120 fēi different 因上偈言彼無智非智
4 120 fēi to not be; to not have 因上偈言彼無智非智
5 120 fēi to violate; to be contrary to 因上偈言彼無智非智
6 120 fēi Africa 因上偈言彼無智非智
7 120 fēi to slander 因上偈言彼無智非智
8 120 fěi to avoid 因上偈言彼無智非智
9 120 fēi must 因上偈言彼無智非智
10 120 fēi an error 因上偈言彼無智非智
11 120 fēi a problem; a question 因上偈言彼無智非智
12 120 fēi evil 因上偈言彼無智非智
13 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說種種諸方便教
14 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說種種諸方便教
15 119 shuì to persuade 為說種種諸方便教
16 119 shuō to teach; to recite; to explain 為說種種諸方便教
17 119 shuō a doctrine; a theory 為說種種諸方便教
18 119 shuō to claim; to assert 為說種種諸方便教
19 119 shuō allocution 為說種種諸方便教
20 119 shuō to criticize; to scold 為說種種諸方便教
21 119 shuō to indicate; to refer to 為說種種諸方便教
22 119 shuō speach; vāda 為說種種諸方便教
23 119 shuō to speak; bhāṣate 為說種種諸方便教
24 119 shuō to instruct 為說種種諸方便教
25 104 ya 可謂言說法通也
26 92 zhì Kangxi radical 133
27 92 zhì to arrive
28 92 zhì approach; upagama
29 89 yán to speak; to say; said 言殊契一
30 89 yán language; talk; words; utterance; speech 言殊契一
31 89 yán Kangxi radical 149 言殊契一
32 89 yán phrase; sentence 言殊契一
33 89 yán a word; a syllable 言殊契一
34 89 yán a theory; a doctrine 言殊契一
35 89 yán to regard as 言殊契一
36 89 yán to act as 言殊契一
37 89 yán word; vacana 言殊契一
38 89 yán speak; vad 言殊契一
39 89 wéi to act as; to serve 故為無
40 89 wéi to change into; to become 故為無
41 89 wéi to be; is 故為無
42 89 wéi to do 故為無
43 89 wèi to support; to help 故為無
44 89 wéi to govern 故為無
45 89 wèi to be; bhū 故為無
46 85 yīn cause; reason 因上偈言彼無智非智
47 85 yīn to accord with 因上偈言彼無智非智
48 85 yīn to follow 因上偈言彼無智非智
49 85 yīn to rely on 因上偈言彼無智非智
50 85 yīn via; through 因上偈言彼無智非智
51 85 yīn to continue 因上偈言彼無智非智
52 85 yīn to receive 因上偈言彼無智非智
53 85 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因上偈言彼無智非智
54 85 yīn to seize an opportunity 因上偈言彼無智非智
55 85 yīn to be like 因上偈言彼無智非智
56 85 yīn a standrd; a criterion 因上偈言彼無智非智
57 85 yīn cause; hetu 因上偈言彼無智非智
58 84 zhě ca 是名妄見者
59 81 Kangxi radical 71 因上偈言彼無智非智
60 81 to not have; without 因上偈言彼無智非智
61 81 mo 因上偈言彼無智非智
62 81 to not have 因上偈言彼無智非智
63 81 Wu 因上偈言彼無智非智
64 81 mo 因上偈言彼無智非智
65 70 shēng to be born; to give birth 生形
66 70 shēng to live 生形
67 70 shēng raw 生形
68 70 shēng a student 生形
69 70 shēng life 生形
70 70 shēng to produce; to give rise 生形
71 70 shēng alive 生形
72 70 shēng a lifetime 生形
73 70 shēng to initiate; to become 生形
74 70 shēng to grow 生形
75 70 shēng unfamiliar 生形
76 70 shēng not experienced 生形
77 70 shēng hard; stiff; strong 生形
78 70 shēng having academic or professional knowledge 生形
79 70 shēng a male role in traditional theatre 生形
80 70 shēng gender 生形
81 70 shēng to develop; to grow 生形
82 70 shēng to set up 生形
83 70 shēng a prostitute 生形
84 70 shēng a captive 生形
85 70 shēng a gentleman 生形
86 70 shēng Kangxi radical 100 生形
87 70 shēng unripe 生形
88 70 shēng nature 生形
89 70 shēng to inherit; to succeed 生形
90 70 shēng destiny 生形
91 70 shēng birth 生形
92 66 涅槃 nièpán Nirvana 虛空涅槃及非擇滅
93 66 涅槃 Nièpán nirvana 虛空涅槃及非擇滅
94 66 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 虛空涅槃及非擇滅
95 66 infix potential marker 不墮四句
96 63 suǒ a few; various; some 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
97 63 suǒ a place; a location 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
98 63 suǒ indicates a passive voice 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
99 63 suǒ an ordinal number 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
100 63 suǒ meaning 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
101 63 suǒ garrison 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
102 63 suǒ place; pradeśa 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
103 61 to use; to grasp 以方便故作種種異說
104 61 to rely on 以方便故作種種異說
105 61 to regard 以方便故作種種異說
106 61 to be able to 以方便故作種種異說
107 61 to order; to command 以方便故作種種異說
108 61 used after a verb 以方便故作種種異說
109 61 a reason; a cause 以方便故作種種異說
110 61 Israel 以方便故作種種異說
111 61 Yi 以方便故作種種異說
112 61 use; yogena 以方便故作種種異說
113 58 to calculate; to compute; to count 妄識計著去來等法
114 58 to haggle over 妄識計著去來等法
115 58 a plan; a scheme; an idea 妄識計著去來等法
116 58 a gauge; a meter 妄識計著去來等法
117 58 to add up to; to amount to 妄識計著去來等法
118 58 to plan; to scheme 妄識計著去來等法
119 58 to settle an account 妄識計著去來等法
120 58 accounting books; records of tax obligations 妄識計著去來等法
121 58 an official responsible for presenting accounting books 妄識計著去來等法
122 58 to appraise; to assess 妄識計著去來等法
123 58 to register 妄識計著去來等法
124 58 to estimate 妄識計著去來等法
125 58 Ji 妄識計著去來等法
126 58 ketu 妄識計著去來等法
127 58 to prepare; kḷp 妄識計著去來等法
128 58 method; way 清淨真實離四句法
129 58 France 清淨真實離四句法
130 58 the law; rules; regulations 清淨真實離四句法
131 58 the teachings of the Buddha; Dharma 清淨真實離四句法
132 58 a standard; a norm 清淨真實離四句法
133 58 an institution 清淨真實離四句法
134 58 to emulate 清淨真實離四句法
135 58 magic; a magic trick 清淨真實離四句法
136 58 punishment 清淨真實離四句法
137 58 Fa 清淨真實離四句法
138 58 a precedent 清淨真實離四句法
139 58 a classification of some kinds of Han texts 清淨真實離四句法
140 58 relating to a ceremony or rite 清淨真實離四句法
141 58 Dharma 清淨真實離四句法
142 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 清淨真實離四句法
143 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 清淨真實離四句法
144 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 清淨真實離四句法
145 58 quality; characteristic 清淨真實離四句法
146 57 如來 rúlái Tathagata 夫不知如來如實宗趣法
147 57 如來 Rúlái Tathagata 夫不知如來如實宗趣法
148 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 夫不知如來如實宗趣法
149 56 外道 wàidào an outsider 外道二乘智不能測
150 56 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道二乘智不能測
151 56 外道 wàidào Heretics 外道二乘智不能測
152 56 外道 wàidào non-Buddhist 外道二乘智不能測
153 54 wèi to call 如實法者謂修行者
154 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 如實法者謂修行者
155 54 wèi to speak to; to address 如實法者謂修行者
156 54 wèi to treat as; to regard as 如實法者謂修行者
157 54 wèi introducing a condition situation 如實法者謂修行者
158 54 wèi to speak to; to address 如實法者謂修行者
159 54 wèi to think 如實法者謂修行者
160 54 wèi for; is to be 如實法者謂修行者
161 54 wèi to make; to cause 如實法者謂修行者
162 54 wèi principle; reason 如實法者謂修行者
163 54 wèi Wei 如實法者謂修行者
164 53 Yi 言凡愚無知亦如童蒙也
165 51 zuò to do 一作
166 51 zuò to act as; to serve as 一作
167 51 zuò to start 一作
168 51 zuò a writing; a work 一作
169 51 zuò to dress as; to be disguised as 一作
170 51 zuō to create; to make 一作
171 51 zuō a workshop 一作
172 51 zuō to write; to compose 一作
173 51 zuò to rise 一作
174 51 zuò to be aroused 一作
175 51 zuò activity; action; undertaking 一作
176 51 zuò to regard as 一作
177 51 zuò action; kāraṇa 一作
178 47 大慧 dàhuì Mahāmati 復次大慧愚癡凡夫
179 47 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 復次大慧愚癡凡夫
180 47 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 復次大慧愚癡凡夫
181 46 ér Kangxi radical 126 而況於人
182 46 ér as if; to seem like 而況於人
183 46 néng can; able 而況於人
184 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而況於人
185 46 ér to arrive; up to 而況於人
186 45 to go; to 於自心
187 45 to rely on; to depend on 於自心
188 45 Yu 於自心
189 45 a crow 於自心
190 45 to leave; to depart; to go away; to part 清淨真實離四句法
191 45 a mythical bird 清淨真實離四句法
192 45 li; one of the eight divinatory trigrams 清淨真實離四句法
193 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 清淨真實離四句法
194 45 chī a dragon with horns not yet grown 清淨真實離四句法
195 45 a mountain ash 清淨真實離四句法
196 45 vanilla; a vanilla-like herb 清淨真實離四句法
197 45 to be scattered; to be separated 清淨真實離四句法
198 45 to cut off 清淨真實離四句法
199 45 to violate; to be contrary to 清淨真實離四句法
200 45 to be distant from 清淨真實離四句法
201 45 two 清淨真實離四句法
202 45 to array; to align 清淨真實離四句法
203 45 to pass through; to experience 清淨真實離四句法
204 45 transcendence 清淨真實離四句法
205 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 清淨真實離四句法
206 41 meaning; sense 如義
207 41 justice; right action; righteousness 如義
208 41 artificial; man-made; fake 如義
209 41 chivalry; generosity 如義
210 41 just; righteous 如義
211 41 adopted 如義
212 41 a relationship 如義
213 41 volunteer 如義
214 41 something suitable 如義
215 41 a martyr 如義
216 41 a law 如義
217 41 Yi 如義
218 41 Righteousness 如義
219 41 aim; artha 如義
220 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則先說後宗
221 40 a grade; a level 此則先說後宗
222 40 an example; a model 此則先說後宗
223 40 a weighing device 此則先說後宗
224 40 to grade; to rank 此則先說後宗
225 40 to copy; to imitate; to follow 此則先說後宗
226 40 to do 此則先說後宗
227 40 koan; kōan; gong'an 此則先說後宗
228 40 néng can; able 能了自心妄
229 40 néng ability; capacity 能了自心妄
230 40 néng a mythical bear-like beast 能了自心妄
231 40 néng energy 能了自心妄
232 40 néng function; use 能了自心妄
233 40 néng talent 能了自心妄
234 40 néng expert at 能了自心妄
235 40 néng to be in harmony 能了自心妄
236 40 néng to tend to; to care for 能了自心妄
237 40 néng to reach; to arrive at 能了自心妄
238 40 néng to be able; śak 能了自心妄
239 40 néng skilful; pravīṇa 能了自心妄
240 37 zhī to go 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
241 37 zhī to arrive; to go 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
242 37 zhī is 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
243 37 zhī to use 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
244 37 zhī Zhi 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
245 37 děng et cetera; and so on 等患
246 37 děng to wait 等患
247 37 děng to be equal 等患
248 37 děng degree; level 等患
249 37 děng to compare 等患
250 37 děng same; equal; sama 等患
251 36 一切 yīqiè temporary 三藏十二部一切修多羅
252 36 一切 yīqiè the same 三藏十二部一切修多羅
253 34 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色滅不能更生名斷見
254 34 miè to submerge 色滅不能更生名斷見
255 34 miè to extinguish; to put out 色滅不能更生名斷見
256 34 miè to eliminate 色滅不能更生名斷見
257 34 miè to disappear; to fade away 色滅不能更生名斷見
258 34 miè the cessation of suffering 色滅不能更生名斷見
259 34 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色滅不能更生名斷見
260 33 jiàn to see 起涅槃見
261 33 jiàn opinion; view; understanding 起涅槃見
262 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 起涅槃見
263 33 jiàn refer to; for details see 起涅槃見
264 33 jiàn to listen to 起涅槃見
265 33 jiàn to meet 起涅槃見
266 33 jiàn to receive (a guest) 起涅槃見
267 33 jiàn let me; kindly 起涅槃見
268 33 jiàn Jian 起涅槃見
269 33 xiàn to appear 起涅槃見
270 33 xiàn to introduce 起涅槃見
271 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 起涅槃見
272 33 jiàn seeing; observing; darśana 起涅槃見
273 32 míng bright; luminous; brilliant 欲明愚
274 32 míng Ming 欲明愚
275 32 míng Ming Dynasty 欲明愚
276 32 míng obvious; explicit; clear 欲明愚
277 32 míng intelligent; clever; perceptive 欲明愚
278 32 míng to illuminate; to shine 欲明愚
279 32 míng consecrated 欲明愚
280 32 míng to understand; to comprehend 欲明愚
281 32 míng to explain; to clarify 欲明愚
282 32 míng Souther Ming; Later Ming 欲明愚
283 32 míng the world; the human world; the world of the living 欲明愚
284 32 míng eyesight; vision 欲明愚
285 32 míng a god; a spirit 欲明愚
286 32 míng fame; renown 欲明愚
287 32 míng open; public 欲明愚
288 32 míng clear 欲明愚
289 32 míng to become proficient 欲明愚
290 32 míng to be proficient 欲明愚
291 32 míng virtuous 欲明愚
292 32 míng open and honest 欲明愚
293 32 míng clean; neat 欲明愚
294 32 míng remarkable; outstanding; notable 欲明愚
295 32 míng next; afterwards 欲明愚
296 32 míng positive 欲明愚
297 32 míng Clear 欲明愚
298 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 欲明愚
299 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 唯得財利不得法
300 30 děi to want to; to need to 唯得財利不得法
301 30 děi must; ought to 唯得財利不得法
302 30 de 唯得財利不得法
303 30 de infix potential marker 唯得財利不得法
304 30 to result in 唯得財利不得法
305 30 to be proper; to fit; to suit 唯得財利不得法
306 30 to be satisfied 唯得財利不得法
307 30 to be finished 唯得財利不得法
308 30 děi satisfying 唯得財利不得法
309 30 to contract 唯得財利不得法
310 30 to hear 唯得財利不得法
311 30 to have; there is 唯得財利不得法
312 30 marks time passed 唯得財利不得法
313 30 obtain; attain; prāpta 唯得財利不得法
314 30 to give 何況而說作與
315 30 to accompany 何況而說作與
316 30 to particate in 何況而說作與
317 30 of the same kind 何況而說作與
318 30 to help 何況而說作與
319 30 for 何況而說作與
320 29 ye 盧迦耶陀品第五
321 29 ya 盧迦耶陀品第五
322 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 何以故不了諸法唯心所見
323 28 xìng gender 本無體性
324 28 xìng nature; disposition 本無體性
325 28 xìng grammatical gender 本無體性
326 28 xìng a property; a quality 本無體性
327 28 xìng life; destiny 本無體性
328 28 xìng sexual desire 本無體性
329 28 xìng scope 本無體性
330 28 xìng nature 本無體性
331 28 one 言殊契一
332 28 Kangxi radical 1 言殊契一
333 28 pure; concentrated 言殊契一
334 28 first 言殊契一
335 28 the same 言殊契一
336 28 sole; single 言殊契一
337 28 a very small amount 言殊契一
338 28 Yi 言殊契一
339 28 other 言殊契一
340 28 to unify 言殊契一
341 28 accidentally; coincidentally 言殊契一
342 28 abruptly; suddenly 言殊契一
343 28 one; eka 言殊契一
344 27 yìng to answer; to respond 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
345 27 yìng to confirm; to verify 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
346 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
347 27 yìng to accept 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
348 27 yìng to permit; to allow 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
349 27 yìng to echo 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
350 27 yìng to handle; to deal with 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
351 27 yìng Ying 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也
352 27 to reach 及言說法
353 27 to attain 及言說法
354 27 to understand 及言說法
355 27 able to be compared to; to catch up with 及言說法
356 27 to be involved with; to associate with 及言說法
357 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及言說法
358 27 and; ca; api 及言說法
359 27 shàng top; a high position 因上偈言彼無智非智
360 27 shang top; the position on or above something 因上偈言彼無智非智
361 27 shàng to go up; to go forward 因上偈言彼無智非智
362 27 shàng shang 因上偈言彼無智非智
363 27 shàng previous; last 因上偈言彼無智非智
364 27 shàng high; higher 因上偈言彼無智非智
365 27 shàng advanced 因上偈言彼無智非智
366 27 shàng a monarch; a sovereign 因上偈言彼無智非智
367 27 shàng time 因上偈言彼無智非智
368 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因上偈言彼無智非智
369 27 shàng far 因上偈言彼無智非智
370 27 shàng big; as big as 因上偈言彼無智非智
371 27 shàng abundant; plentiful 因上偈言彼無智非智
372 27 shàng to report 因上偈言彼無智非智
373 27 shàng to offer 因上偈言彼無智非智
374 27 shàng to go on stage 因上偈言彼無智非智
375 27 shàng to take office; to assume a post 因上偈言彼無智非智
376 27 shàng to install; to erect 因上偈言彼無智非智
377 27 shàng to suffer; to sustain 因上偈言彼無智非智
378 27 shàng to burn 因上偈言彼無智非智
379 27 shàng to remember 因上偈言彼無智非智
380 27 shàng to add 因上偈言彼無智非智
381 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因上偈言彼無智非智
382 27 shàng to meet 因上偈言彼無智非智
383 27 shàng falling then rising (4th) tone 因上偈言彼無智非智
384 27 shang used after a verb indicating a result 因上偈言彼無智非智
385 27 shàng a musical note 因上偈言彼無智非智
386 27 shàng higher, superior; uttara 因上偈言彼無智非智
387 26 self 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實
388 26 [my] dear 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實
389 26 Wo 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實
390 26 self; atman; attan 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實
391 26 ga 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實
392 26 世論 shì lùn worldly discussions; hedonistic teachings 猶被世論弟子現畜
393 26 duò to fall; to sink 不墮四句
394 26 duò apathetic; lazy 不墮四句
395 26 huī to damage; to destroy 不墮四句
396 26 duò to degenerate 不墮四句
397 26 duò fallen; patita 不墮四句
398 26 to be near by; to be close to 又前即先宗後說
399 26 at that time 又前即先宗後說
400 26 to be exactly the same as; to be thus 又前即先宗後說
401 26 supposed; so-called 又前即先宗後說
402 26 to arrive at; to ascend 又前即先宗後說
403 25 wàng absurd; fantastic; presumptuous 能了自心妄
404 25 wàng irregular (behavior) 能了自心妄
405 25 wàng arrogant 能了自心妄
406 25 wàng falsely; mithyā 能了自心妄
407 25 言說 yánshuō to speak and then discuss 及言說法
408 25 言說 yán shuō to teach through speaking 及言說法
409 25 言說 yánshuō to speak and then discuss 及言說法
410 25 無生 wúshēng No-Birth 無生
411 25 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生
412 24 míng fame; renown; reputation 是名妄見者
413 24 míng a name; personal name; designation 是名妄見者
414 24 míng rank; position 是名妄見者
415 24 míng an excuse 是名妄見者
416 24 míng life 是名妄見者
417 24 míng to name; to call 是名妄見者
418 24 míng to express; to describe 是名妄見者
419 24 míng to be called; to have the name 是名妄見者
420 24 míng to own; to possess 是名妄見者
421 24 míng famous; renowned 是名妄見者
422 24 míng moral 是名妄見者
423 24 míng name; naman 是名妄見者
424 24 míng fame; renown; yasas 是名妄見者
425 24 jué to awake 大慧世論唯說身覺境界
426 24 jiào sleep 大慧世論唯說身覺境界
427 24 jué to realize 大慧世論唯說身覺境界
428 24 jué to know; to understand; to sense; to perceive 大慧世論唯說身覺境界
429 24 jué to enlighten; to inspire 大慧世論唯說身覺境界
430 24 jué perception; feeling 大慧世論唯說身覺境界
431 24 jué a person with foresight 大慧世論唯說身覺境界
432 24 jué Awaken 大慧世論唯說身覺境界
433 24 jué enlightenment; awakening; bodhi 大慧世論唯說身覺境界
434 24 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 現量無妄分別
435 24 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 現量無妄分別
436 24 分別 fēnbié difference 現量無妄分別
437 24 分別 fēnbié discrimination 現量無妄分別
438 24 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 現量無妄分別
439 24 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 現量無妄分別
440 24 èr two 再問故答言二
441 24 èr Kangxi radical 7 再問故答言二
442 24 èr second 再問故答言二
443 24 èr twice; double; di- 再問故答言二
444 24 èr more than one kind 再問故答言二
445 24 èr two; dvā; dvi 再問故答言二
446 24 èr both; dvaya 再問故答言二
447 24 different; other 勝論計異
448 24 to distinguish; to separate; to discriminate 勝論計異
449 24 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 勝論計異
450 24 unfamiliar; foreign 勝論計異
451 24 unusual; strange; surprising 勝論計異
452 24 to marvel; to wonder 勝論計異
453 24 distinction; viśeṣa 勝論計異
454 23 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 若能了此分別不生
455 23 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 若能了此分別不生
456 22 無有 wú yǒu there is not 無有變異
457 22 無有 wú yǒu non-existence 無有變異
458 22 to arise; to get up 不起妄分
459 22 to rise; to raise 不起妄分
460 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起妄分
461 22 to appoint (to an official post); to take up a post 不起妄分
462 22 to start 不起妄分
463 22 to establish; to build 不起妄分
464 22 to draft; to draw up (a plan) 不起妄分
465 22 opening sentence; opening verse 不起妄分
466 22 to get out of bed 不起妄分
467 22 to recover; to heal 不起妄分
468 22 to take out; to extract 不起妄分
469 22 marks the beginning of an action 不起妄分
470 22 marks the sufficiency of an action 不起妄分
471 22 to call back from mourning 不起妄分
472 22 to take place; to occur 不起妄分
473 22 to conjecture 不起妄分
474 22 stand up; utthāna 不起妄分
475 22 arising; utpāda 不起妄分
476 21 xiàng to observe; to assess 則無一切境界之相
477 21 xiàng appearance; portrait; picture 則無一切境界之相
478 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 則無一切境界之相
479 21 xiàng to aid; to help 則無一切境界之相
480 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 則無一切境界之相
481 21 xiàng a sign; a mark; appearance 則無一切境界之相
482 21 xiāng alternately; in turn 則無一切境界之相
483 21 xiāng Xiang 則無一切境界之相
484 21 xiāng form substance 則無一切境界之相
485 21 xiāng to express 則無一切境界之相
486 21 xiàng to choose 則無一切境界之相
487 21 xiāng Xiang 則無一切境界之相
488 21 xiāng an ancient musical instrument 則無一切境界之相
489 21 xiāng the seventh lunar month 則無一切境界之相
490 21 xiāng to compare 則無一切境界之相
491 21 xiàng to divine 則無一切境界之相
492 21 xiàng to administer 則無一切境界之相
493 21 xiàng helper for a blind person 則無一切境界之相
494 21 xiāng rhythm [music] 則無一切境界之相
495 21 xiāng the upper frets of a pipa 則無一切境界之相
496 21 xiāng coralwood 則無一切境界之相
497 21 xiàng ministry 則無一切境界之相
498 21 xiàng to supplement; to enhance 則無一切境界之相
499 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 則無一切境界之相
500 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 則無一切境界之相

Frequencies of all Words

Top 1034

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 fēi not; non-; un- 因上偈言彼無智非智
2 120 fēi Kangxi radical 175 因上偈言彼無智非智
3 120 fēi wrong; bad; untruthful 因上偈言彼無智非智
4 120 fēi different 因上偈言彼無智非智
5 120 fēi to not be; to not have 因上偈言彼無智非智
6 120 fēi to violate; to be contrary to 因上偈言彼無智非智
7 120 fēi Africa 因上偈言彼無智非智
8 120 fēi to slander 因上偈言彼無智非智
9 120 fěi to avoid 因上偈言彼無智非智
10 120 fēi must 因上偈言彼無智非智
11 120 fēi an error 因上偈言彼無智非智
12 120 fēi a problem; a question 因上偈言彼無智非智
13 120 fēi evil 因上偈言彼無智非智
14 120 fēi besides; except; unless 因上偈言彼無智非智
15 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說種種諸方便教
16 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說種種諸方便教
17 119 shuì to persuade 為說種種諸方便教
18 119 shuō to teach; to recite; to explain 為說種種諸方便教
19 119 shuō a doctrine; a theory 為說種種諸方便教
20 119 shuō to claim; to assert 為說種種諸方便教
21 119 shuō allocution 為說種種諸方便教
22 119 shuō to criticize; to scold 為說種種諸方便教
23 119 shuō to indicate; to refer to 為說種種諸方便教
24 119 shuō speach; vāda 為說種種諸方便教
25 119 shuō to speak; bhāṣate 為說種種諸方便教
26 119 shuō to instruct 為說種種諸方便教
27 113 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故為無
28 113 old; ancient; former; past 故為無
29 113 reason; cause; purpose 故為無
30 113 to die 故為無
31 113 so; therefore; hence 故為無
32 113 original 故為無
33 113 accident; happening; instance 故為無
34 113 a friend; an acquaintance; friendship 故為無
35 113 something in the past 故為無
36 113 deceased; dead 故為無
37 113 still; yet 故為無
38 113 therefore; tasmāt 故為無
39 104 yǒu is; are; to exist 機感有殊
40 104 yǒu to have; to possess 機感有殊
41 104 yǒu indicates an estimate 機感有殊
42 104 yǒu indicates a large quantity 機感有殊
43 104 yǒu indicates an affirmative response 機感有殊
44 104 yǒu a certain; used before a person, time, or place 機感有殊
45 104 yǒu used to compare two things 機感有殊
46 104 yǒu used in a polite formula before certain verbs 機感有殊
47 104 yǒu used before the names of dynasties 機感有殊
48 104 yǒu a certain thing; what exists 機感有殊
49 104 yǒu multiple of ten and ... 機感有殊
50 104 yǒu abundant 機感有殊
51 104 yǒu purposeful 機感有殊
52 104 yǒu You 機感有殊
53 104 yǒu 1. existence; 2. becoming 機感有殊
54 104 yǒu becoming; bhava 機感有殊
55 104 also; too 可謂言說法通也
56 104 a final modal particle indicating certainy or decision 可謂言說法通也
57 104 either 可謂言說法通也
58 104 even 可謂言說法通也
59 104 used to soften the tone 可謂言說法通也
60 104 used for emphasis 可謂言說法通也
61 104 used to mark contrast 可謂言說法通也
62 104 used to mark compromise 可謂言說法通也
63 104 ya 可謂言說法通也
64 92 zhì to; until
65 92 zhì Kangxi radical 133
66 92 zhì extremely; very; most
67 92 zhì to arrive
68 92 zhì approach; upagama
69 92 shì is; are; am; to be 是名妄見者
70 92 shì is exactly 是名妄見者
71 92 shì is suitable; is in contrast 是名妄見者
72 92 shì this; that; those 是名妄見者
73 92 shì really; certainly 是名妄見者
74 92 shì correct; yes; affirmative 是名妄見者
75 92 shì true 是名妄見者
76 92 shì is; has; exists 是名妄見者
77 92 shì used between repetitions of a word 是名妄見者
78 92 shì a matter; an affair 是名妄見者
79 92 shì Shi 是名妄見者
80 92 shì is; bhū 是名妄見者
81 92 shì this; idam 是名妄見者
82 89 yán to speak; to say; said 言殊契一
83 89 yán language; talk; words; utterance; speech 言殊契一
84 89 yán Kangxi radical 149 言殊契一
85 89 yán a particle with no meaning 言殊契一
86 89 yán phrase; sentence 言殊契一
87 89 yán a word; a syllable 言殊契一
88 89 yán a theory; a doctrine 言殊契一
89 89 yán to regard as 言殊契一
90 89 yán to act as 言殊契一
91 89 yán word; vacana 言殊契一
92 89 yán speak; vad 言殊契一
93 89 wèi for; to 故為無
94 89 wèi because of 故為無
95 89 wéi to act as; to serve 故為無
96 89 wéi to change into; to become 故為無
97 89 wéi to be; is 故為無
98 89 wéi to do 故為無
99 89 wèi for 故為無
100 89 wèi because of; for; to 故為無
101 89 wèi to 故為無
102 89 wéi in a passive construction 故為無
103 89 wéi forming a rehetorical question 故為無
104 89 wéi forming an adverb 故為無
105 89 wéi to add emphasis 故為無
106 89 wèi to support; to help 故為無
107 89 wéi to govern 故為無
108 89 wèi to be; bhū 故為無
109 85 yīn because 因上偈言彼無智非智
110 85 yīn cause; reason 因上偈言彼無智非智
111 85 yīn to accord with 因上偈言彼無智非智
112 85 yīn to follow 因上偈言彼無智非智
113 85 yīn to rely on 因上偈言彼無智非智
114 85 yīn via; through 因上偈言彼無智非智
115 85 yīn to continue 因上偈言彼無智非智
116 85 yīn to receive 因上偈言彼無智非智
117 85 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因上偈言彼無智非智
118 85 yīn to seize an opportunity 因上偈言彼無智非智
119 85 yīn to be like 因上偈言彼無智非智
120 85 yīn from; because of 因上偈言彼無智非智
121 85 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因上偈言彼無智非智
122 85 yīn a standrd; a criterion 因上偈言彼無智非智
123 85 yīn Cause 因上偈言彼無智非智
124 85 yīn cause; hetu 因上偈言彼無智非智
125 84 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是名妄見者
126 84 zhě that 是名妄見者
127 84 zhě nominalizing function word 是名妄見者
128 84 zhě used to mark a definition 是名妄見者
129 84 zhě used to mark a pause 是名妄見者
130 84 zhě topic marker; that; it 是名妄見者
131 84 zhuó according to 是名妄見者
132 84 zhě ca 是名妄見者
133 81 no 因上偈言彼無智非智
134 81 Kangxi radical 71 因上偈言彼無智非智
135 81 to not have; without 因上偈言彼無智非智
136 81 has not yet 因上偈言彼無智非智
137 81 mo 因上偈言彼無智非智
138 81 do not 因上偈言彼無智非智
139 81 not; -less; un- 因上偈言彼無智非智
140 81 regardless of 因上偈言彼無智非智
141 81 to not have 因上偈言彼無智非智
142 81 um 因上偈言彼無智非智
143 81 Wu 因上偈言彼無智非智
144 81 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 因上偈言彼無智非智
145 81 not; non- 因上偈言彼無智非智
146 81 mo 因上偈言彼無智非智
147 70 shēng to be born; to give birth 生形
148 70 shēng to live 生形
149 70 shēng raw 生形
150 70 shēng a student 生形
151 70 shēng life 生形
152 70 shēng to produce; to give rise 生形
153 70 shēng alive 生形
154 70 shēng a lifetime 生形
155 70 shēng to initiate; to become 生形
156 70 shēng to grow 生形
157 70 shēng unfamiliar 生形
158 70 shēng not experienced 生形
159 70 shēng hard; stiff; strong 生形
160 70 shēng very; extremely 生形
161 70 shēng having academic or professional knowledge 生形
162 70 shēng a male role in traditional theatre 生形
163 70 shēng gender 生形
164 70 shēng to develop; to grow 生形
165 70 shēng to set up 生形
166 70 shēng a prostitute 生形
167 70 shēng a captive 生形
168 70 shēng a gentleman 生形
169 70 shēng Kangxi radical 100 生形
170 70 shēng unripe 生形
171 70 shēng nature 生形
172 70 shēng to inherit; to succeed 生形
173 70 shēng destiny 生形
174 70 shēng birth 生形
175 66 涅槃 nièpán Nirvana 虛空涅槃及非擇滅
176 66 涅槃 Nièpán nirvana 虛空涅槃及非擇滅
177 66 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 虛空涅槃及非擇滅
178 66 this; these 明菩薩知此二種法故
179 66 in this way 明菩薩知此二種法故
180 66 otherwise; but; however; so 明菩薩知此二種法故
181 66 at this time; now; here 明菩薩知此二種法故
182 66 this; here; etad 明菩薩知此二種法故
183 66 not; no 不墮四句
184 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 不墮四句
185 66 as a correlative 不墮四句
186 66 no (answering a question) 不墮四句
187 66 forms a negative adjective from a noun 不墮四句
188 66 at the end of a sentence to form a question 不墮四句
189 66 to form a yes or no question 不墮四句
190 66 infix potential marker 不墮四句
191 66 no; na 不墮四句
192 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
193 63 suǒ an office; an institute 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
194 63 suǒ introduces a relative clause 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
195 63 suǒ it 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
196 63 suǒ if; supposing 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
197 63 suǒ a few; various; some 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
198 63 suǒ a place; a location 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
199 63 suǒ indicates a passive voice 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
200 63 suǒ that which 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
201 63 suǒ an ordinal number 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
202 63 suǒ meaning 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
203 63 suǒ garrison 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
204 63 suǒ place; pradeśa 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
205 63 suǒ that which; yad 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
206 61 so as to; in order to 以方便故作種種異說
207 61 to use; to regard as 以方便故作種種異說
208 61 to use; to grasp 以方便故作種種異說
209 61 according to 以方便故作種種異說
210 61 because of 以方便故作種種異說
211 61 on a certain date 以方便故作種種異說
212 61 and; as well as 以方便故作種種異說
213 61 to rely on 以方便故作種種異說
214 61 to regard 以方便故作種種異說
215 61 to be able to 以方便故作種種異說
216 61 to order; to command 以方便故作種種異說
217 61 further; moreover 以方便故作種種異說
218 61 used after a verb 以方便故作種種異說
219 61 very 以方便故作種種異說
220 61 already 以方便故作種種異說
221 61 increasingly 以方便故作種種異說
222 61 a reason; a cause 以方便故作種種異說
223 61 Israel 以方便故作種種異說
224 61 Yi 以方便故作種種異說
225 61 use; yogena 以方便故作種種異說
226 58 to calculate; to compute; to count 妄識計著去來等法
227 58 to haggle over 妄識計著去來等法
228 58 a plan; a scheme; an idea 妄識計著去來等法
229 58 a gauge; a meter 妄識計著去來等法
230 58 to add up to; to amount to 妄識計著去來等法
231 58 to plan; to scheme 妄識計著去來等法
232 58 to settle an account 妄識計著去來等法
233 58 accounting books; records of tax obligations 妄識計著去來等法
234 58 an official responsible for presenting accounting books 妄識計著去來等法
235 58 to appraise; to assess 妄識計著去來等法
236 58 to register 妄識計著去來等法
237 58 to estimate 妄識計著去來等法
238 58 Ji 妄識計著去來等法
239 58 ketu 妄識計著去來等法
240 58 to prepare; kḷp 妄識計著去來等法
241 58 method; way 清淨真實離四句法
242 58 France 清淨真實離四句法
243 58 the law; rules; regulations 清淨真實離四句法
244 58 the teachings of the Buddha; Dharma 清淨真實離四句法
245 58 a standard; a norm 清淨真實離四句法
246 58 an institution 清淨真實離四句法
247 58 to emulate 清淨真實離四句法
248 58 magic; a magic trick 清淨真實離四句法
249 58 punishment 清淨真實離四句法
250 58 Fa 清淨真實離四句法
251 58 a precedent 清淨真實離四句法
252 58 a classification of some kinds of Han texts 清淨真實離四句法
253 58 relating to a ceremony or rite 清淨真實離四句法
254 58 Dharma 清淨真實離四句法
255 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 清淨真實離四句法
256 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 清淨真實離四句法
257 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 清淨真實離四句法
258 58 quality; characteristic 清淨真實離四句法
259 58 such as; for example; for instance 言凡愚無知亦如童蒙也
260 58 if 言凡愚無知亦如童蒙也
261 58 in accordance with 言凡愚無知亦如童蒙也
262 58 to be appropriate; should; with regard to 言凡愚無知亦如童蒙也
263 58 this 言凡愚無知亦如童蒙也
264 58 it is so; it is thus; can be compared with 言凡愚無知亦如童蒙也
265 58 to go to 言凡愚無知亦如童蒙也
266 58 to meet 言凡愚無知亦如童蒙也
267 58 to appear; to seem; to be like 言凡愚無知亦如童蒙也
268 58 at least as good as 言凡愚無知亦如童蒙也
269 58 and 言凡愚無知亦如童蒙也
270 58 or 言凡愚無知亦如童蒙也
271 58 but 言凡愚無知亦如童蒙也
272 58 then 言凡愚無知亦如童蒙也
273 58 naturally 言凡愚無知亦如童蒙也
274 58 expresses a question or doubt 言凡愚無知亦如童蒙也
275 58 you 言凡愚無知亦如童蒙也
276 58 the second lunar month 言凡愚無知亦如童蒙也
277 58 in; at 言凡愚無知亦如童蒙也
278 58 Ru 言凡愚無知亦如童蒙也
279 58 Thus 言凡愚無知亦如童蒙也
280 58 thus; tathā 言凡愚無知亦如童蒙也
281 58 like; iva 言凡愚無知亦如童蒙也
282 58 suchness; tathatā 言凡愚無知亦如童蒙也
283 57 如來 rúlái Tathagata 夫不知如來如實宗趣法
284 57 如來 Rúlái Tathagata 夫不知如來如實宗趣法
285 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 夫不知如來如實宗趣法
286 56 外道 wàidào an outsider 外道二乘智不能測
287 56 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道二乘智不能測
288 56 外道 wàidào Heretics 外道二乘智不能測
289 56 外道 wàidào non-Buddhist 外道二乘智不能測
290 54 wèi to call 如實法者謂修行者
291 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 如實法者謂修行者
292 54 wèi to speak to; to address 如實法者謂修行者
293 54 wèi to treat as; to regard as 如實法者謂修行者
294 54 wèi introducing a condition situation 如實法者謂修行者
295 54 wèi to speak to; to address 如實法者謂修行者
296 54 wèi to think 如實法者謂修行者
297 54 wèi for; is to be 如實法者謂修行者
298 54 wèi to make; to cause 如實法者謂修行者
299 54 wèi and 如實法者謂修行者
300 54 wèi principle; reason 如實法者謂修行者
301 54 wèi Wei 如實法者謂修行者
302 54 wèi which; what; yad 如實法者謂修行者
303 54 wèi to say; iti 如實法者謂修行者
304 53 also; too 言凡愚無知亦如童蒙也
305 53 but 言凡愚無知亦如童蒙也
306 53 this; he; she 言凡愚無知亦如童蒙也
307 53 although; even though 言凡愚無知亦如童蒙也
308 53 already 言凡愚無知亦如童蒙也
309 53 particle with no meaning 言凡愚無知亦如童蒙也
310 53 Yi 言凡愚無知亦如童蒙也
311 51 zuò to do 一作
312 51 zuò to act as; to serve as 一作
313 51 zuò to start 一作
314 51 zuò a writing; a work 一作
315 51 zuò to dress as; to be disguised as 一作
316 51 zuō to create; to make 一作
317 51 zuō a workshop 一作
318 51 zuō to write; to compose 一作
319 51 zuò to rise 一作
320 51 zuò to be aroused 一作
321 51 zuò activity; action; undertaking 一作
322 51 zuò to regard as 一作
323 51 zuò action; kāraṇa 一作
324 47 大慧 dàhuì Mahāmati 復次大慧愚癡凡夫
325 47 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 復次大慧愚癡凡夫
326 47 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 復次大慧愚癡凡夫
327 47 ruò to seem; to be like; as 若離心
328 47 ruò seemingly 若離心
329 47 ruò if 若離心
330 47 ruò you 若離心
331 47 ruò this; that 若離心
332 47 ruò and; or 若離心
333 47 ruò as for; pertaining to 若離心
334 47 pomegranite 若離心
335 47 ruò to choose 若離心
336 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離心
337 47 ruò thus 若離心
338 47 ruò pollia 若離心
339 47 ruò Ruo 若離心
340 47 ruò only then 若離心
341 47 ja 若離心
342 47 jñā 若離心
343 47 ruò if; yadi 若離心
344 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而況於人
345 46 ér Kangxi radical 126 而況於人
346 46 ér you 而況於人
347 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而況於人
348 46 ér right away; then 而況於人
349 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而況於人
350 46 ér if; in case; in the event that 而況於人
351 46 ér therefore; as a result; thus 而況於人
352 46 ér how can it be that? 而況於人
353 46 ér so as to 而況於人
354 46 ér only then 而況於人
355 46 ér as if; to seem like 而況於人
356 46 néng can; able 而況於人
357 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而況於人
358 46 ér me 而況於人
359 46 ér to arrive; up to 而況於人
360 46 ér possessive 而況於人
361 46 ér and; ca 而況於人
362 45 in; at 於自心
363 45 in; at 於自心
364 45 in; at; to; from 於自心
365 45 to go; to 於自心
366 45 to rely on; to depend on 於自心
367 45 to go to; to arrive at 於自心
368 45 from 於自心
369 45 give 於自心
370 45 oppposing 於自心
371 45 and 於自心
372 45 compared to 於自心
373 45 by 於自心
374 45 and; as well as 於自心
375 45 for 於自心
376 45 Yu 於自心
377 45 a crow 於自心
378 45 whew; wow 於自心
379 45 near to; antike 於自心
380 45 to leave; to depart; to go away; to part 清淨真實離四句法
381 45 a mythical bird 清淨真實離四句法
382 45 li; one of the eight divinatory trigrams 清淨真實離四句法
383 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 清淨真實離四句法
384 45 chī a dragon with horns not yet grown 清淨真實離四句法
385 45 a mountain ash 清淨真實離四句法
386 45 vanilla; a vanilla-like herb 清淨真實離四句法
387 45 to be scattered; to be separated 清淨真實離四句法
388 45 to cut off 清淨真實離四句法
389 45 to violate; to be contrary to 清淨真實離四句法
390 45 to be distant from 清淨真實離四句法
391 45 two 清淨真實離四句法
392 45 to array; to align 清淨真實離四句法
393 45 to pass through; to experience 清淨真實離四句法
394 45 transcendence 清淨真實離四句法
395 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 清淨真實離四句法
396 41 meaning; sense 如義
397 41 justice; right action; righteousness 如義
398 41 artificial; man-made; fake 如義
399 41 chivalry; generosity 如義
400 41 just; righteous 如義
401 41 adopted 如義
402 41 a relationship 如義
403 41 volunteer 如義
404 41 something suitable 如義
405 41 a martyr 如義
406 41 a law 如義
407 41 Yi 如義
408 41 Righteousness 如義
409 41 aim; artha 如義
410 40 otherwise; but; however 此則先說後宗
411 40 then 此則先說後宗
412 40 measure word for short sections of text 此則先說後宗
413 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則先說後宗
414 40 a grade; a level 此則先說後宗
415 40 an example; a model 此則先說後宗
416 40 a weighing device 此則先說後宗
417 40 to grade; to rank 此則先說後宗
418 40 to copy; to imitate; to follow 此則先說後宗
419 40 to do 此則先說後宗
420 40 only 此則先說後宗
421 40 immediately 此則先說後宗
422 40 then; moreover; atha 此則先說後宗
423 40 koan; kōan; gong'an 此則先說後宗
424 40 néng can; able 能了自心妄
425 40 néng ability; capacity 能了自心妄
426 40 néng a mythical bear-like beast 能了自心妄
427 40 néng energy 能了自心妄
428 40 néng function; use 能了自心妄
429 40 néng may; should; permitted to 能了自心妄
430 40 néng talent 能了自心妄
431 40 néng expert at 能了自心妄
432 40 néng to be in harmony 能了自心妄
433 40 néng to tend to; to care for 能了自心妄
434 40 néng to reach; to arrive at 能了自心妄
435 40 néng as long as; only 能了自心妄
436 40 néng even if 能了自心妄
437 40 néng but 能了自心妄
438 40 néng in this way 能了自心妄
439 40 néng to be able; śak 能了自心妄
440 40 néng skilful; pravīṇa 能了自心妄
441 37 zhū all; many; various 為說種種諸方便教
442 37 zhū Zhu 為說種種諸方便教
443 37 zhū all; members of the class 為說種種諸方便教
444 37 zhū interrogative particle 為說種種諸方便教
445 37 zhū him; her; them; it 為說種種諸方便教
446 37 zhū of; in 為說種種諸方便教
447 37 zhū all; many; sarva 為說種種諸方便教
448 37 zhī him; her; them; that 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
449 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
450 37 zhī to go 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
451 37 zhī this; that 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
452 37 zhī genetive marker 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
453 37 zhī it 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
454 37 zhī in 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
455 37 zhī all 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
456 37 zhī and 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
457 37 zhī however 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
458 37 zhī if 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
459 37 zhī then 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
460 37 zhī to arrive; to go 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
461 37 zhī is 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
462 37 zhī to use 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
463 37 zhī Zhi 始虛偽惡邪妄想之所幻惑
464 37 děng et cetera; and so on 等患
465 37 děng to wait 等患
466 37 děng degree; kind 等患
467 37 děng plural 等患
468 37 děng to be equal 等患
469 37 děng degree; level 等患
470 37 děng to compare 等患
471 37 děng same; equal; sama 等患
472 36 一切 yīqiè all; every; everything 三藏十二部一切修多羅
473 36 一切 yīqiè temporary 三藏十二部一切修多羅
474 36 一切 yīqiè the same 三藏十二部一切修多羅
475 36 一切 yīqiè generally 三藏十二部一切修多羅
476 36 一切 yīqiè all, everything 三藏十二部一切修多羅
477 36 一切 yīqiè all; sarva 三藏十二部一切修多羅
478 34 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色滅不能更生名斷見
479 34 miè to submerge 色滅不能更生名斷見
480 34 miè to extinguish; to put out 色滅不能更生名斷見
481 34 miè to eliminate 色滅不能更生名斷見
482 34 miè to disappear; to fade away 色滅不能更生名斷見
483 34 miè the cessation of suffering 色滅不能更生名斷見
484 34 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色滅不能更生名斷見
485 33 jiàn to see 起涅槃見
486 33 jiàn opinion; view; understanding 起涅槃見
487 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 起涅槃見
488 33 jiàn refer to; for details see 起涅槃見
489 33 jiàn passive marker 起涅槃見
490 33 jiàn to listen to 起涅槃見
491 33 jiàn to meet 起涅槃見
492 33 jiàn to receive (a guest) 起涅槃見
493 33 jiàn let me; kindly 起涅槃見
494 33 jiàn Jian 起涅槃見
495 33 xiàn to appear 起涅槃見
496 33 xiàn to introduce 起涅槃見
497 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 起涅槃見
498 33 jiàn seeing; observing; darśana 起涅槃見
499 32 míng bright; luminous; brilliant 欲明愚
500 32 míng Ming 欲明愚

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
zhì approach; upagama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wèi to be; bhū
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本寂 98 Benji
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法天 102 Dharmadeva; Fatian
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗论 迦毘羅論 106 Commentary on the Sāṃkhya Verses
迦毘罗仙 迦毘羅仙 106 Kapila
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
勒沙婆 108 Rsabha
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
了悟 76 Liao Wu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼揵 110 Nirgrantha
毘纽 毘紐 112 Visnu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
围陀论 圍陀論 119 Veda
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra
伊赊那论师 伊賒那論師 121
  1. Isana; Īśāna
  2. Isana; Īśāna
有若 121 You Ruo
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
肇论 肇論 122 Zhao Lun
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
注大乘入楞伽经 注大乘入楞伽經 122 Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八大 98 eight great
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
承事 99 to entrust with duty
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕在二边 墮在二邊 100 fallen into extremes
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡愚 102 common and ignorant
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
古翻 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻人 104 an illusionist; a conjurer
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六大 108 six elements
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能所 110 ability to transform and transformable
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
起信 113 the awakening of faith
勤修 113 cultivated; caritāvin
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三支 115 three branches
色心 115 form and the formless
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十使 115 ten messengers
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实法 實法 115 true teachings
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
死苦 115 death
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五利使 119 five views; five wrong views
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一异 一異 121 one and many
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
因论 因論 121 universal rule
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
遊气 遊氣 121 roaming vital force
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
折伏有因论 折伏有因論 122 refutation of teachings on causation
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit