Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Lotus Sūtra 法華論疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 458 | 者 | zhě | ca | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
2 | 299 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
3 | 299 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
4 | 299 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
5 | 299 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
6 | 299 | 釋 | shì | to put down | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
7 | 299 | 釋 | shì | to resolve | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
8 | 299 | 釋 | shì | to melt | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
9 | 299 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
10 | 299 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
11 | 299 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
12 | 299 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
13 | 299 | 釋 | shì | explain | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
14 | 299 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
15 | 261 | 也 | yě | ya | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
16 | 182 | 為 | wéi | to act as; to serve | 印生請為之序 |
17 | 182 | 為 | wéi | to change into; to become | 印生請為之序 |
18 | 182 | 為 | wéi | to be; is | 印生請為之序 |
19 | 182 | 為 | wéi | to do | 印生請為之序 |
20 | 182 | 為 | wèi | to support; to help | 印生請為之序 |
21 | 182 | 為 | wéi | to govern | 印生請為之序 |
22 | 182 | 為 | wèi | to be; bhū | 印生請為之序 |
23 | 179 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
24 | 179 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
25 | 179 | 經 | jīng | warp | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
26 | 179 | 經 | jīng | longitude | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
27 | 179 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
28 | 179 | 經 | jīng | a woman's period | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
29 | 179 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
30 | 179 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
31 | 179 | 經 | jīng | classics | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
32 | 179 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
33 | 179 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
34 | 179 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
35 | 179 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
36 | 179 | 經 | jīng | to measure | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
37 | 179 | 經 | jīng | human pulse | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
38 | 179 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
39 | 179 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
40 | 176 | 二 | èr | two | 二焉 |
41 | 176 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二焉 |
42 | 176 | 二 | èr | second | 二焉 |
43 | 176 | 二 | èr | twice; double; di- | 二焉 |
44 | 176 | 二 | èr | more than one kind | 二焉 |
45 | 176 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二焉 |
46 | 176 | 二 | èr | both; dvaya | 二焉 |
47 | 156 | 之 | zhī | to go | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
48 | 156 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
49 | 156 | 之 | zhī | is | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
50 | 156 | 之 | zhī | to use | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
51 | 156 | 之 | zhī | Zhi | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
52 | 156 | 之 | zhī | winding | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
53 | 139 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名重也 |
54 | 139 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名重也 |
55 | 139 | 名 | míng | rank; position | 故名重也 |
56 | 139 | 名 | míng | an excuse | 故名重也 |
57 | 139 | 名 | míng | life | 故名重也 |
58 | 139 | 名 | míng | to name; to call | 故名重也 |
59 | 139 | 名 | míng | to express; to describe | 故名重也 |
60 | 139 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名重也 |
61 | 139 | 名 | míng | to own; to possess | 故名重也 |
62 | 139 | 名 | míng | famous; renowned | 故名重也 |
63 | 139 | 名 | míng | moral | 故名重也 |
64 | 139 | 名 | míng | name; naman | 故名重也 |
65 | 139 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名重也 |
66 | 120 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 德成就 |
67 | 120 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 德成就 |
68 | 120 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 德成就 |
69 | 120 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 德成就 |
70 | 120 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 德成就 |
71 | 120 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 德成就 |
72 | 120 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 德成就 |
73 | 120 | 下 | xià | bottom | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
74 | 120 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
75 | 120 | 下 | xià | to announce | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
76 | 120 | 下 | xià | to do | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
77 | 120 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
78 | 120 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
79 | 120 | 下 | xià | inside | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
80 | 120 | 下 | xià | an aspect | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
81 | 120 | 下 | xià | a certain time | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
82 | 120 | 下 | xià | to capture; to take | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
83 | 120 | 下 | xià | to put in | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
84 | 120 | 下 | xià | to enter | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
85 | 120 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
86 | 120 | 下 | xià | to finish work or school | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
87 | 120 | 下 | xià | to go | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
88 | 120 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
89 | 120 | 下 | xià | to modestly decline | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
90 | 120 | 下 | xià | to produce | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
91 | 120 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
92 | 120 | 下 | xià | to decide | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
93 | 120 | 下 | xià | to be less than | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
94 | 120 | 下 | xià | humble; lowly | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
95 | 120 | 下 | xià | below; adhara | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
96 | 120 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
97 | 116 | 上 | shàng | top; a high position | 因舉諸格上 |
98 | 116 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因舉諸格上 |
99 | 116 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因舉諸格上 |
100 | 116 | 上 | shàng | shang | 因舉諸格上 |
101 | 116 | 上 | shàng | previous; last | 因舉諸格上 |
102 | 116 | 上 | shàng | high; higher | 因舉諸格上 |
103 | 116 | 上 | shàng | advanced | 因舉諸格上 |
104 | 116 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因舉諸格上 |
105 | 116 | 上 | shàng | time | 因舉諸格上 |
106 | 116 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因舉諸格上 |
107 | 116 | 上 | shàng | far | 因舉諸格上 |
108 | 116 | 上 | shàng | big; as big as | 因舉諸格上 |
109 | 116 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因舉諸格上 |
110 | 116 | 上 | shàng | to report | 因舉諸格上 |
111 | 116 | 上 | shàng | to offer | 因舉諸格上 |
112 | 116 | 上 | shàng | to go on stage | 因舉諸格上 |
113 | 116 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因舉諸格上 |
114 | 116 | 上 | shàng | to install; to erect | 因舉諸格上 |
115 | 116 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因舉諸格上 |
116 | 116 | 上 | shàng | to burn | 因舉諸格上 |
117 | 116 | 上 | shàng | to remember | 因舉諸格上 |
118 | 116 | 上 | shàng | to add | 因舉諸格上 |
119 | 116 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因舉諸格上 |
120 | 116 | 上 | shàng | to meet | 因舉諸格上 |
121 | 116 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因舉諸格上 |
122 | 116 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因舉諸格上 |
123 | 116 | 上 | shàng | a musical note | 因舉諸格上 |
124 | 116 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因舉諸格上 |
125 | 114 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
126 | 114 | 以 | yǐ | to rely on | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
127 | 114 | 以 | yǐ | to regard | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
128 | 114 | 以 | yǐ | to be able to | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
129 | 114 | 以 | yǐ | to order; to command | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
130 | 114 | 以 | yǐ | used after a verb | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
131 | 114 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
132 | 114 | 以 | yǐ | Israel | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
133 | 114 | 以 | yǐ | Yi | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
134 | 114 | 以 | yǐ | use; yogena | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
135 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
136 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
137 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
138 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
139 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
140 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
141 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
142 | 106 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 四法身具一切功德 |
143 | 106 | 功德 | gōngdé | merit | 四法身具一切功德 |
144 | 106 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 四法身具一切功德 |
145 | 106 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 四法身具一切功德 |
146 | 97 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 三重牒章門追示分齊 |
147 | 97 | 門 | mén | phylum; division | 三重牒章門追示分齊 |
148 | 97 | 門 | mén | sect; school | 三重牒章門追示分齊 |
149 | 97 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 三重牒章門追示分齊 |
150 | 97 | 門 | mén | a door-like object | 三重牒章門追示分齊 |
151 | 97 | 門 | mén | an opening | 三重牒章門追示分齊 |
152 | 97 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 三重牒章門追示分齊 |
153 | 97 | 門 | mén | a household; a clan | 三重牒章門追示分齊 |
154 | 97 | 門 | mén | a kind; a category | 三重牒章門追示分齊 |
155 | 97 | 門 | mén | to guard a gate | 三重牒章門追示分齊 |
156 | 97 | 門 | mén | Men | 三重牒章門追示分齊 |
157 | 97 | 門 | mén | a turning point | 三重牒章門追示分齊 |
158 | 97 | 門 | mén | a method | 三重牒章門追示分齊 |
159 | 97 | 門 | mén | a sense organ | 三重牒章門追示分齊 |
160 | 97 | 門 | mén | door; gate; dvara | 三重牒章門追示分齊 |
161 | 93 | 一 | yī | one | 一文旨簡略前後似亂 |
162 | 93 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一文旨簡略前後似亂 |
163 | 93 | 一 | yī | pure; concentrated | 一文旨簡略前後似亂 |
164 | 93 | 一 | yī | first | 一文旨簡略前後似亂 |
165 | 93 | 一 | yī | the same | 一文旨簡略前後似亂 |
166 | 93 | 一 | yī | sole; single | 一文旨簡略前後似亂 |
167 | 93 | 一 | yī | a very small amount | 一文旨簡略前後似亂 |
168 | 93 | 一 | yī | Yi | 一文旨簡略前後似亂 |
169 | 93 | 一 | yī | other | 一文旨簡略前後似亂 |
170 | 93 | 一 | yī | to unify | 一文旨簡略前後似亂 |
171 | 93 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一文旨簡略前後似亂 |
172 | 93 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一文旨簡略前後似亂 |
173 | 93 | 一 | yī | one; eka | 一文旨簡略前後似亂 |
174 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
175 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
176 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
177 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
178 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
179 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
180 | 92 | 說 | shuō | allocution | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
181 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
182 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
183 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
184 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
185 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
186 | 92 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二依龍樹提婆通經大意 |
187 | 92 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二依龍樹提婆通經大意 |
188 | 92 | 依 | yī | to help | 二依龍樹提婆通經大意 |
189 | 92 | 依 | yī | flourishing | 二依龍樹提婆通經大意 |
190 | 92 | 依 | yī | lovable | 二依龍樹提婆通經大意 |
191 | 92 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二依龍樹提婆通經大意 |
192 | 92 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二依龍樹提婆通經大意 |
193 | 92 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二依龍樹提婆通經大意 |
194 | 89 | 云 | yún | cloud | 因記其顛末云 |
195 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 因記其顛末云 |
196 | 89 | 云 | yún | Yun | 因記其顛末云 |
197 | 89 | 云 | yún | to say | 因記其顛末云 |
198 | 89 | 云 | yún | to have | 因記其顛末云 |
199 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 因記其顛末云 |
200 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 因記其顛末云 |
201 | 88 | 三 | sān | three | 余講斯經文疏三種 |
202 | 88 | 三 | sān | third | 余講斯經文疏三種 |
203 | 88 | 三 | sān | more than two | 余講斯經文疏三種 |
204 | 88 | 三 | sān | very few | 余講斯經文疏三種 |
205 | 88 | 三 | sān | San | 余講斯經文疏三種 |
206 | 88 | 三 | sān | three; tri | 余講斯經文疏三種 |
207 | 88 | 三 | sān | sa | 余講斯經文疏三種 |
208 | 88 | 三 | sān | three kinds; trividha | 余講斯經文疏三種 |
209 | 87 | 於 | yú | to go; to | 而不盛傳於世者良有 |
210 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而不盛傳於世者良有 |
211 | 87 | 於 | yú | Yu | 而不盛傳於世者良有 |
212 | 87 | 於 | wū | a crow | 而不盛傳於世者良有 |
213 | 86 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又易解兼餘經已釋 |
214 | 86 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又易解兼餘經已釋 |
215 | 86 | 已 | yǐ | to complete | 又易解兼餘經已釋 |
216 | 86 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又易解兼餘經已釋 |
217 | 86 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又易解兼餘經已釋 |
218 | 86 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又易解兼餘經已釋 |
219 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂令解此妙法得自利益 |
220 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂令解此妙法得自利益 |
221 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 謂令解此妙法得自利益 |
222 | 85 | 得 | dé | de | 謂令解此妙法得自利益 |
223 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 謂令解此妙法得自利益 |
224 | 85 | 得 | dé | to result in | 謂令解此妙法得自利益 |
225 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂令解此妙法得自利益 |
226 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 謂令解此妙法得自利益 |
227 | 85 | 得 | dé | to be finished | 謂令解此妙法得自利益 |
228 | 85 | 得 | děi | satisfying | 謂令解此妙法得自利益 |
229 | 85 | 得 | dé | to contract | 謂令解此妙法得自利益 |
230 | 85 | 得 | dé | to hear | 謂令解此妙法得自利益 |
231 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 謂令解此妙法得自利益 |
232 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 謂令解此妙法得自利益 |
233 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂令解此妙法得自利益 |
234 | 82 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 就初有二 |
235 | 82 | 初 | chū | original | 就初有二 |
236 | 82 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 就初有二 |
237 | 82 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 下第二明所敬之尊極 |
238 | 82 | 明 | míng | Ming | 下第二明所敬之尊極 |
239 | 82 | 明 | míng | Ming Dynasty | 下第二明所敬之尊極 |
240 | 82 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 下第二明所敬之尊極 |
241 | 82 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 下第二明所敬之尊極 |
242 | 82 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 下第二明所敬之尊極 |
243 | 82 | 明 | míng | consecrated | 下第二明所敬之尊極 |
244 | 82 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 下第二明所敬之尊極 |
245 | 82 | 明 | míng | to explain; to clarify | 下第二明所敬之尊極 |
246 | 82 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 下第二明所敬之尊極 |
247 | 82 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 下第二明所敬之尊極 |
248 | 82 | 明 | míng | eyesight; vision | 下第二明所敬之尊極 |
249 | 82 | 明 | míng | a god; a spirit | 下第二明所敬之尊極 |
250 | 82 | 明 | míng | fame; renown | 下第二明所敬之尊極 |
251 | 82 | 明 | míng | open; public | 下第二明所敬之尊極 |
252 | 82 | 明 | míng | clear | 下第二明所敬之尊極 |
253 | 82 | 明 | míng | to become proficient | 下第二明所敬之尊極 |
254 | 82 | 明 | míng | to be proficient | 下第二明所敬之尊極 |
255 | 82 | 明 | míng | virtuous | 下第二明所敬之尊極 |
256 | 82 | 明 | míng | open and honest | 下第二明所敬之尊極 |
257 | 82 | 明 | míng | clean; neat | 下第二明所敬之尊極 |
258 | 82 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 下第二明所敬之尊極 |
259 | 82 | 明 | míng | next; afterwards | 下第二明所敬之尊極 |
260 | 82 | 明 | míng | positive | 下第二明所敬之尊極 |
261 | 82 | 明 | míng | Clear | 下第二明所敬之尊極 |
262 | 82 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 下第二明所敬之尊極 |
263 | 81 | 問 | wèn | to ask | 問 |
264 | 81 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
265 | 81 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
266 | 81 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
267 | 81 | 問 | wèn | to request something | 問 |
268 | 81 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
269 | 81 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
270 | 81 | 問 | wèn | news | 問 |
271 | 81 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
272 | 81 | 問 | wén | to inform | 問 |
273 | 81 | 問 | wèn | to research | 問 |
274 | 81 | 問 | wèn | Wen | 問 |
275 | 81 | 問 | wèn | a question | 問 |
276 | 81 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
277 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂下中上 |
278 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂下中上 |
279 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂下中上 |
280 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂下中上 |
281 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂下中上 |
282 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂下中上 |
283 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂下中上 |
284 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂下中上 |
285 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂下中上 |
286 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂下中上 |
287 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂下中上 |
288 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂下中上 |
289 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂下中上 |
290 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂下中上 |
291 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂下中上 |
292 | 79 | 今 | jīn | today; present; now | 今不 |
293 | 79 | 今 | jīn | Jin | 今不 |
294 | 79 | 今 | jīn | modern | 今不 |
295 | 79 | 今 | jīn | now; adhunā | 今不 |
296 | 79 | 因 | yīn | cause; reason | 因舉諸格上 |
297 | 79 | 因 | yīn | to accord with | 因舉諸格上 |
298 | 79 | 因 | yīn | to follow | 因舉諸格上 |
299 | 79 | 因 | yīn | to rely on | 因舉諸格上 |
300 | 79 | 因 | yīn | via; through | 因舉諸格上 |
301 | 79 | 因 | yīn | to continue | 因舉諸格上 |
302 | 79 | 因 | yīn | to receive | 因舉諸格上 |
303 | 79 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因舉諸格上 |
304 | 79 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因舉諸格上 |
305 | 79 | 因 | yīn | to be like | 因舉諸格上 |
306 | 79 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因舉諸格上 |
307 | 79 | 因 | yīn | cause; hetu | 因舉諸格上 |
308 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 余講斯經文疏三種 |
309 | 79 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 余講斯經文疏三種 |
310 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 余講斯經文疏三種 |
311 | 79 | 種 | zhǒng | seed; strain | 余講斯經文疏三種 |
312 | 79 | 種 | zhǒng | offspring | 余講斯經文疏三種 |
313 | 79 | 種 | zhǒng | breed | 余講斯經文疏三種 |
314 | 79 | 種 | zhǒng | race | 余講斯經文疏三種 |
315 | 79 | 種 | zhǒng | species | 余講斯經文疏三種 |
316 | 79 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 余講斯經文疏三種 |
317 | 79 | 種 | zhǒng | grit; guts | 余講斯經文疏三種 |
318 | 79 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 余講斯經文疏三種 |
319 | 77 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 三重牒章門追示分齊 |
320 | 77 | 章 | zhāng | Zhang | 三重牒章門追示分齊 |
321 | 77 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 三重牒章門追示分齊 |
322 | 77 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 三重牒章門追示分齊 |
323 | 77 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 三重牒章門追示分齊 |
324 | 77 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 三重牒章門追示分齊 |
325 | 77 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 三重牒章門追示分齊 |
326 | 77 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 三重牒章門追示分齊 |
327 | 77 | 章 | zhāng | literary talent | 三重牒章門追示分齊 |
328 | 77 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 三重牒章門追示分齊 |
329 | 77 | 章 | zhāng | order | 三重牒章門追示分齊 |
330 | 77 | 章 | zhāng | to make known; to display | 三重牒章門追示分齊 |
331 | 77 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 三重牒章門追示分齊 |
332 | 77 | 章 | zhāng | beautiful | 三重牒章門追示分齊 |
333 | 77 | 章 | zhāng | section; document | 三重牒章門追示分齊 |
334 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次一偈半歸敬佛僧 |
335 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 次一偈半歸敬佛僧 |
336 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 次一偈半歸敬佛僧 |
337 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 次一偈半歸敬佛僧 |
338 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 次一偈半歸敬佛僧 |
339 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 次一偈半歸敬佛僧 |
340 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次一偈半歸敬佛僧 |
341 | 73 | 義 | yì | meaning; sense | 羅什依於義意 |
342 | 73 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 羅什依於義意 |
343 | 73 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 羅什依於義意 |
344 | 73 | 義 | yì | chivalry; generosity | 羅什依於義意 |
345 | 73 | 義 | yì | just; righteous | 羅什依於義意 |
346 | 73 | 義 | yì | adopted | 羅什依於義意 |
347 | 73 | 義 | yì | a relationship | 羅什依於義意 |
348 | 73 | 義 | yì | volunteer | 羅什依於義意 |
349 | 73 | 義 | yì | something suitable | 羅什依於義意 |
350 | 73 | 義 | yì | a martyr | 羅什依於義意 |
351 | 73 | 義 | yì | a law | 羅什依於義意 |
352 | 73 | 義 | yì | Yi | 羅什依於義意 |
353 | 73 | 義 | yì | Righteousness | 羅什依於義意 |
354 | 73 | 義 | yì | aim; artha | 羅什依於義意 |
355 | 72 | 句 | jù | sentence | 初句明教所為人 |
356 | 72 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句明教所為人 |
357 | 72 | 句 | gōu | to tease | 初句明教所為人 |
358 | 72 | 句 | gōu | to delineate | 初句明教所為人 |
359 | 72 | 句 | gōu | a young bud | 初句明教所為人 |
360 | 72 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句明教所為人 |
361 | 72 | 句 | jù | a musical phrase | 初句明教所為人 |
362 | 72 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句明教所為人 |
363 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
364 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
365 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
366 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 令法自利他下 |
367 | 66 | 法 | fǎ | France | 令法自利他下 |
368 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令法自利他下 |
369 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令法自利他下 |
370 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令法自利他下 |
371 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 令法自利他下 |
372 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 令法自利他下 |
373 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令法自利他下 |
374 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 令法自利他下 |
375 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 令法自利他下 |
376 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 令法自利他下 |
377 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令法自利他下 |
378 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令法自利他下 |
379 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 令法自利他下 |
380 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令法自利他下 |
381 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令法自利他下 |
382 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令法自利他下 |
383 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令法自利他下 |
384 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂道希也 |
385 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂道希也 |
386 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂道希也 |
387 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂道希也 |
388 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂道希也 |
389 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂道希也 |
390 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂道希也 |
391 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂道希也 |
392 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂道希也 |
393 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂道希也 |
394 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂道希也 |
395 | 64 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 就初又二 |
396 | 61 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就初有二 |
397 | 61 | 就 | jiù | to assume | 就初有二 |
398 | 61 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就初有二 |
399 | 61 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就初有二 |
400 | 61 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就初有二 |
401 | 61 | 就 | jiù | to accomplish | 就初有二 |
402 | 61 | 就 | jiù | to go with | 就初有二 |
403 | 61 | 就 | jiù | to die | 就初有二 |
404 | 60 | 能 | néng | can; able | 初兩字敘能敬之至誠 |
405 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 初兩字敘能敬之至誠 |
406 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 初兩字敘能敬之至誠 |
407 | 60 | 能 | néng | energy | 初兩字敘能敬之至誠 |
408 | 60 | 能 | néng | function; use | 初兩字敘能敬之至誠 |
409 | 60 | 能 | néng | talent | 初兩字敘能敬之至誠 |
410 | 60 | 能 | néng | expert at | 初兩字敘能敬之至誠 |
411 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 初兩字敘能敬之至誠 |
412 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 初兩字敘能敬之至誠 |
413 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 初兩字敘能敬之至誠 |
414 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 初兩字敘能敬之至誠 |
415 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 初兩字敘能敬之至誠 |
416 | 60 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 相門三者攝取事門 |
417 | 60 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 相門三者攝取事門 |
418 | 60 | 文 | wén | writing; text | 一文旨簡略前後似亂 |
419 | 60 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 一文旨簡略前後似亂 |
420 | 60 | 文 | wén | Wen | 一文旨簡略前後似亂 |
421 | 60 | 文 | wén | lines or grain on an object | 一文旨簡略前後似亂 |
422 | 60 | 文 | wén | culture | 一文旨簡略前後似亂 |
423 | 60 | 文 | wén | refined writings | 一文旨簡略前後似亂 |
424 | 60 | 文 | wén | civil; non-military | 一文旨簡略前後似亂 |
425 | 60 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 一文旨簡略前後似亂 |
426 | 60 | 文 | wén | wen | 一文旨簡略前後似亂 |
427 | 60 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 一文旨簡略前後似亂 |
428 | 60 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 一文旨簡略前後似亂 |
429 | 60 | 文 | wén | beautiful | 一文旨簡略前後似亂 |
430 | 60 | 文 | wén | a text; a manuscript | 一文旨簡略前後似亂 |
431 | 60 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 一文旨簡略前後似亂 |
432 | 60 | 文 | wén | the text of an imperial order | 一文旨簡略前後似亂 |
433 | 60 | 文 | wén | liberal arts | 一文旨簡略前後似亂 |
434 | 60 | 文 | wén | a rite; a ritual | 一文旨簡略前後似亂 |
435 | 60 | 文 | wén | a tattoo | 一文旨簡略前後似亂 |
436 | 60 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 一文旨簡略前後似亂 |
437 | 60 | 文 | wén | text; grantha | 一文旨簡略前後似亂 |
438 | 60 | 文 | wén | letter; vyañjana | 一文旨簡略前後似亂 |
439 | 60 | 事 | shì | matter; thing; item | 一切祕要之藏甚深之事 |
440 | 60 | 事 | shì | to serve | 一切祕要之藏甚深之事 |
441 | 60 | 事 | shì | a government post | 一切祕要之藏甚深之事 |
442 | 60 | 事 | shì | duty; post; work | 一切祕要之藏甚深之事 |
443 | 60 | 事 | shì | occupation | 一切祕要之藏甚深之事 |
444 | 60 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一切祕要之藏甚深之事 |
445 | 60 | 事 | shì | an accident | 一切祕要之藏甚深之事 |
446 | 60 | 事 | shì | to attend | 一切祕要之藏甚深之事 |
447 | 60 | 事 | shì | an allusion | 一切祕要之藏甚深之事 |
448 | 60 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一切祕要之藏甚深之事 |
449 | 60 | 事 | shì | to engage in | 一切祕要之藏甚深之事 |
450 | 60 | 事 | shì | to enslave | 一切祕要之藏甚深之事 |
451 | 60 | 事 | shì | to pursue | 一切祕要之藏甚深之事 |
452 | 60 | 事 | shì | to administer | 一切祕要之藏甚深之事 |
453 | 60 | 事 | shì | to appoint | 一切祕要之藏甚深之事 |
454 | 60 | 事 | shì | thing; phenomena | 一切祕要之藏甚深之事 |
455 | 60 | 事 | shì | actions; karma | 一切祕要之藏甚深之事 |
456 | 60 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 論曰此經法門中初第一品示現七種功 |
457 | 60 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 論曰此經法門中初第一品示現七種功 |
458 | 60 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 論曰此經法門中初第一品示現七種功 |
459 | 59 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
460 | 59 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
461 | 59 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
462 | 59 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
463 | 59 | 答 | dā | Da | 答 |
464 | 59 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
465 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
466 | 59 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 具敘斯論譯之甚久 |
467 | 59 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 具敘斯論譯之甚久 |
468 | 59 | 論 | lùn | to evaluate | 具敘斯論譯之甚久 |
469 | 59 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 具敘斯論譯之甚久 |
470 | 59 | 論 | lùn | to convict | 具敘斯論譯之甚久 |
471 | 59 | 論 | lùn | to edit; to compile | 具敘斯論譯之甚久 |
472 | 59 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 具敘斯論譯之甚久 |
473 | 59 | 論 | lùn | discussion | 具敘斯論譯之甚久 |
474 | 57 | 前 | qián | front | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
475 | 57 | 前 | qián | former; the past | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
476 | 57 | 前 | qián | to go forward | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
477 | 57 | 前 | qián | preceding | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
478 | 57 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
479 | 57 | 前 | qián | to appear before | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
480 | 57 | 前 | qián | future | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
481 | 57 | 前 | qián | top; first | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
482 | 57 | 前 | qián | battlefront | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
483 | 57 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
484 | 57 | 前 | qián | facing; mukha | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
485 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 今不 |
486 | 55 | 欲 | yù | desire | 欲 |
487 | 55 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 |
488 | 55 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 |
489 | 55 | 欲 | yù | lust | 欲 |
490 | 55 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 |
491 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即知是明常住 |
492 | 55 | 即 | jí | at that time | 即知是明常住 |
493 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即知是明常住 |
494 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即知是明常住 |
495 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即知是明常住 |
496 | 54 | 第二 | dì èr | second | 下第二明所敬之尊極 |
497 | 54 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 下第二明所敬之尊極 |
498 | 53 | 別 | bié | other | 次別歸敬釋迦佛僧申造論意 |
499 | 53 | 別 | bié | special | 次別歸敬釋迦佛僧申造論意 |
500 | 53 | 別 | bié | to leave | 次別歸敬釋迦佛僧申造論意 |
Frequencies of all Words
Top 1151
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 458 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
2 | 458 | 者 | zhě | that | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
3 | 458 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
4 | 458 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
5 | 458 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
6 | 458 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
7 | 458 | 者 | zhuó | according to | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
8 | 458 | 者 | zhě | ca | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
9 | 351 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 首尾故也 |
10 | 351 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 首尾故也 |
11 | 351 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 首尾故也 |
12 | 351 | 故 | gù | to die | 首尾故也 |
13 | 351 | 故 | gù | so; therefore; hence | 首尾故也 |
14 | 351 | 故 | gù | original | 首尾故也 |
15 | 351 | 故 | gù | accident; happening; instance | 首尾故也 |
16 | 351 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 首尾故也 |
17 | 351 | 故 | gù | something in the past | 首尾故也 |
18 | 351 | 故 | gù | deceased; dead | 首尾故也 |
19 | 351 | 故 | gù | still; yet | 首尾故也 |
20 | 351 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 首尾故也 |
21 | 299 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
22 | 299 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
23 | 299 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
24 | 299 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
25 | 299 | 釋 | shì | to put down | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
26 | 299 | 釋 | shì | to resolve | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
27 | 299 | 釋 | shì | to melt | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
28 | 299 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
29 | 299 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
30 | 299 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
31 | 299 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
32 | 299 | 釋 | shì | explain | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
33 | 299 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
34 | 261 | 也 | yě | also; too | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
35 | 261 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
36 | 261 | 也 | yě | either | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
37 | 261 | 也 | yě | even | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
38 | 261 | 也 | yě | used to soften the tone | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
39 | 261 | 也 | yě | used for emphasis | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
40 | 261 | 也 | yě | used to mark contrast | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
41 | 261 | 也 | yě | used to mark compromise | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
42 | 261 | 也 | yě | ya | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
43 | 182 | 為 | wèi | for; to | 印生請為之序 |
44 | 182 | 為 | wèi | because of | 印生請為之序 |
45 | 182 | 為 | wéi | to act as; to serve | 印生請為之序 |
46 | 182 | 為 | wéi | to change into; to become | 印生請為之序 |
47 | 182 | 為 | wéi | to be; is | 印生請為之序 |
48 | 182 | 為 | wéi | to do | 印生請為之序 |
49 | 182 | 為 | wèi | for | 印生請為之序 |
50 | 182 | 為 | wèi | because of; for; to | 印生請為之序 |
51 | 182 | 為 | wèi | to | 印生請為之序 |
52 | 182 | 為 | wéi | in a passive construction | 印生請為之序 |
53 | 182 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 印生請為之序 |
54 | 182 | 為 | wéi | forming an adverb | 印生請為之序 |
55 | 182 | 為 | wéi | to add emphasis | 印生請為之序 |
56 | 182 | 為 | wèi | to support; to help | 印生請為之序 |
57 | 182 | 為 | wéi | to govern | 印生請為之序 |
58 | 182 | 為 | wèi | to be; bhū | 印生請為之序 |
59 | 179 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
60 | 179 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
61 | 179 | 經 | jīng | warp | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
62 | 179 | 經 | jīng | longitude | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
63 | 179 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
64 | 179 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
65 | 179 | 經 | jīng | a woman's period | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
66 | 179 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
67 | 179 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
68 | 179 | 經 | jīng | classics | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
69 | 179 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
70 | 179 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
71 | 179 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
72 | 179 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
73 | 179 | 經 | jīng | to measure | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
74 | 179 | 經 | jīng | human pulse | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
75 | 179 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
76 | 179 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一無前序直云經云歸命一切諸佛 |
77 | 176 | 二 | èr | two | 二焉 |
78 | 176 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二焉 |
79 | 176 | 二 | èr | second | 二焉 |
80 | 176 | 二 | èr | twice; double; di- | 二焉 |
81 | 176 | 二 | èr | another; the other | 二焉 |
82 | 176 | 二 | èr | more than one kind | 二焉 |
83 | 176 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二焉 |
84 | 176 | 二 | èr | both; dvaya | 二焉 |
85 | 162 | 此 | cǐ | this; these | 此云天親 |
86 | 162 | 此 | cǐ | in this way | 此云天親 |
87 | 162 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云天親 |
88 | 162 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云天親 |
89 | 162 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云天親 |
90 | 156 | 之 | zhī | him; her; them; that | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
91 | 156 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
92 | 156 | 之 | zhī | to go | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
93 | 156 | 之 | zhī | this; that | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
94 | 156 | 之 | zhī | genetive marker | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
95 | 156 | 之 | zhī | it | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
96 | 156 | 之 | zhī | in; in regards to | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
97 | 156 | 之 | zhī | all | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
98 | 156 | 之 | zhī | and | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
99 | 156 | 之 | zhī | however | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
100 | 156 | 之 | zhī | if | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
101 | 156 | 之 | zhī | then | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
102 | 156 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
103 | 156 | 之 | zhī | is | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
104 | 156 | 之 | zhī | to use | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
105 | 156 | 之 | zhī | Zhi | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
106 | 156 | 之 | zhī | winding | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
107 | 139 | 名 | míng | measure word for people | 故名重也 |
108 | 139 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名重也 |
109 | 139 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名重也 |
110 | 139 | 名 | míng | rank; position | 故名重也 |
111 | 139 | 名 | míng | an excuse | 故名重也 |
112 | 139 | 名 | míng | life | 故名重也 |
113 | 139 | 名 | míng | to name; to call | 故名重也 |
114 | 139 | 名 | míng | to express; to describe | 故名重也 |
115 | 139 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名重也 |
116 | 139 | 名 | míng | to own; to possess | 故名重也 |
117 | 139 | 名 | míng | famous; renowned | 故名重也 |
118 | 139 | 名 | míng | moral | 故名重也 |
119 | 139 | 名 | míng | name; naman | 故名重也 |
120 | 139 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名重也 |
121 | 136 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而不盛傳於世者良有 |
122 | 136 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而不盛傳於世者良有 |
123 | 136 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而不盛傳於世者良有 |
124 | 136 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而不盛傳於世者良有 |
125 | 136 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而不盛傳於世者良有 |
126 | 136 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而不盛傳於世者良有 |
127 | 136 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而不盛傳於世者良有 |
128 | 136 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而不盛傳於世者良有 |
129 | 136 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而不盛傳於世者良有 |
130 | 136 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而不盛傳於世者良有 |
131 | 136 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而不盛傳於世者良有 |
132 | 136 | 有 | yǒu | abundant | 而不盛傳於世者良有 |
133 | 136 | 有 | yǒu | purposeful | 而不盛傳於世者良有 |
134 | 136 | 有 | yǒu | You | 而不盛傳於世者良有 |
135 | 136 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而不盛傳於世者良有 |
136 | 136 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而不盛傳於世者良有 |
137 | 120 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 德成就 |
138 | 120 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 德成就 |
139 | 120 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 德成就 |
140 | 120 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 德成就 |
141 | 120 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 德成就 |
142 | 120 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 德成就 |
143 | 120 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 德成就 |
144 | 120 | 下 | xià | next | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
145 | 120 | 下 | xià | bottom | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
146 | 120 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
147 | 120 | 下 | xià | measure word for time | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
148 | 120 | 下 | xià | expresses completion of an action | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
149 | 120 | 下 | xià | to announce | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
150 | 120 | 下 | xià | to do | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
151 | 120 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
152 | 120 | 下 | xià | under; below | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
153 | 120 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
154 | 120 | 下 | xià | inside | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
155 | 120 | 下 | xià | an aspect | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
156 | 120 | 下 | xià | a certain time | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
157 | 120 | 下 | xià | a time; an instance | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
158 | 120 | 下 | xià | to capture; to take | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
159 | 120 | 下 | xià | to put in | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
160 | 120 | 下 | xià | to enter | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
161 | 120 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
162 | 120 | 下 | xià | to finish work or school | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
163 | 120 | 下 | xià | to go | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
164 | 120 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
165 | 120 | 下 | xià | to modestly decline | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
166 | 120 | 下 | xià | to produce | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
167 | 120 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
168 | 120 | 下 | xià | to decide | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
169 | 120 | 下 | xià | to be less than | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
170 | 120 | 下 | xià | humble; lowly | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
171 | 120 | 下 | xià | below; adhara | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
172 | 120 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 釋遣其下閻浮提伏修羅 |
173 | 116 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 遍一切處如海之大 |
174 | 116 | 如 | rú | if | 遍一切處如海之大 |
175 | 116 | 如 | rú | in accordance with | 遍一切處如海之大 |
176 | 116 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 遍一切處如海之大 |
177 | 116 | 如 | rú | this | 遍一切處如海之大 |
178 | 116 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 遍一切處如海之大 |
179 | 116 | 如 | rú | to go to | 遍一切處如海之大 |
180 | 116 | 如 | rú | to meet | 遍一切處如海之大 |
181 | 116 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 遍一切處如海之大 |
182 | 116 | 如 | rú | at least as good as | 遍一切處如海之大 |
183 | 116 | 如 | rú | and | 遍一切處如海之大 |
184 | 116 | 如 | rú | or | 遍一切處如海之大 |
185 | 116 | 如 | rú | but | 遍一切處如海之大 |
186 | 116 | 如 | rú | then | 遍一切處如海之大 |
187 | 116 | 如 | rú | naturally | 遍一切處如海之大 |
188 | 116 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 遍一切處如海之大 |
189 | 116 | 如 | rú | you | 遍一切處如海之大 |
190 | 116 | 如 | rú | the second lunar month | 遍一切處如海之大 |
191 | 116 | 如 | rú | in; at | 遍一切處如海之大 |
192 | 116 | 如 | rú | Ru | 遍一切處如海之大 |
193 | 116 | 如 | rú | Thus | 遍一切處如海之大 |
194 | 116 | 如 | rú | thus; tathā | 遍一切處如海之大 |
195 | 116 | 如 | rú | like; iva | 遍一切處如海之大 |
196 | 116 | 如 | rú | suchness; tathatā | 遍一切處如海之大 |
197 | 116 | 上 | shàng | top; a high position | 因舉諸格上 |
198 | 116 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因舉諸格上 |
199 | 116 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因舉諸格上 |
200 | 116 | 上 | shàng | shang | 因舉諸格上 |
201 | 116 | 上 | shàng | previous; last | 因舉諸格上 |
202 | 116 | 上 | shàng | high; higher | 因舉諸格上 |
203 | 116 | 上 | shàng | advanced | 因舉諸格上 |
204 | 116 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因舉諸格上 |
205 | 116 | 上 | shàng | time | 因舉諸格上 |
206 | 116 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因舉諸格上 |
207 | 116 | 上 | shàng | far | 因舉諸格上 |
208 | 116 | 上 | shàng | big; as big as | 因舉諸格上 |
209 | 116 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因舉諸格上 |
210 | 116 | 上 | shàng | to report | 因舉諸格上 |
211 | 116 | 上 | shàng | to offer | 因舉諸格上 |
212 | 116 | 上 | shàng | to go on stage | 因舉諸格上 |
213 | 116 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因舉諸格上 |
214 | 116 | 上 | shàng | to install; to erect | 因舉諸格上 |
215 | 116 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因舉諸格上 |
216 | 116 | 上 | shàng | to burn | 因舉諸格上 |
217 | 116 | 上 | shàng | to remember | 因舉諸格上 |
218 | 116 | 上 | shang | on; in | 因舉諸格上 |
219 | 116 | 上 | shàng | upward | 因舉諸格上 |
220 | 116 | 上 | shàng | to add | 因舉諸格上 |
221 | 116 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因舉諸格上 |
222 | 116 | 上 | shàng | to meet | 因舉諸格上 |
223 | 116 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因舉諸格上 |
224 | 116 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因舉諸格上 |
225 | 116 | 上 | shàng | a musical note | 因舉諸格上 |
226 | 116 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因舉諸格上 |
227 | 114 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
228 | 114 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
229 | 114 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
230 | 114 | 以 | yǐ | according to | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
231 | 114 | 以 | yǐ | because of | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
232 | 114 | 以 | yǐ | on a certain date | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
233 | 114 | 以 | yǐ | and; as well as | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
234 | 114 | 以 | yǐ | to rely on | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
235 | 114 | 以 | yǐ | to regard | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
236 | 114 | 以 | yǐ | to be able to | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
237 | 114 | 以 | yǐ | to order; to command | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
238 | 114 | 以 | yǐ | further; moreover | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
239 | 114 | 以 | yǐ | used after a verb | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
240 | 114 | 以 | yǐ | very | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
241 | 114 | 以 | yǐ | already | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
242 | 114 | 以 | yǐ | increasingly | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
243 | 114 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
244 | 114 | 以 | yǐ | Israel | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
245 | 114 | 以 | yǐ | Yi | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
246 | 114 | 以 | yǐ | use; yogena | 二昔北土江南多以五時四宗以 |
247 | 107 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
248 | 107 | 所 | suǒ | an office; an institute | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
249 | 107 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
250 | 107 | 所 | suǒ | it | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
251 | 107 | 所 | suǒ | if; supposing | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
252 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
253 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
254 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
255 | 107 | 所 | suǒ | that which | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
256 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
257 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
258 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
259 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
260 | 107 | 所 | suǒ | that which; yad | 法華論疏者嘉祥大師之所撰也 |
261 | 106 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 四法身具一切功德 |
262 | 106 | 功德 | gōngdé | merit | 四法身具一切功德 |
263 | 106 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 四法身具一切功德 |
264 | 106 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 四法身具一切功德 |
265 | 97 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 三重牒章門追示分齊 |
266 | 97 | 門 | mén | phylum; division | 三重牒章門追示分齊 |
267 | 97 | 門 | mén | sect; school | 三重牒章門追示分齊 |
268 | 97 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 三重牒章門追示分齊 |
269 | 97 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 三重牒章門追示分齊 |
270 | 97 | 門 | mén | a door-like object | 三重牒章門追示分齊 |
271 | 97 | 門 | mén | an opening | 三重牒章門追示分齊 |
272 | 97 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 三重牒章門追示分齊 |
273 | 97 | 門 | mén | a household; a clan | 三重牒章門追示分齊 |
274 | 97 | 門 | mén | a kind; a category | 三重牒章門追示分齊 |
275 | 97 | 門 | mén | to guard a gate | 三重牒章門追示分齊 |
276 | 97 | 門 | mén | Men | 三重牒章門追示分齊 |
277 | 97 | 門 | mén | a turning point | 三重牒章門追示分齊 |
278 | 97 | 門 | mén | a method | 三重牒章門追示分齊 |
279 | 97 | 門 | mén | a sense organ | 三重牒章門追示分齊 |
280 | 97 | 門 | mén | door; gate; dvara | 三重牒章門追示分齊 |
281 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 其人本是天帝釋 |
282 | 94 | 是 | shì | is exactly | 其人本是天帝釋 |
283 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 其人本是天帝釋 |
284 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 其人本是天帝釋 |
285 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 其人本是天帝釋 |
286 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 其人本是天帝釋 |
287 | 94 | 是 | shì | true | 其人本是天帝釋 |
288 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 其人本是天帝釋 |
289 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 其人本是天帝釋 |
290 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 其人本是天帝釋 |
291 | 94 | 是 | shì | Shi | 其人本是天帝釋 |
292 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 其人本是天帝釋 |
293 | 94 | 是 | shì | this; idam | 其人本是天帝釋 |
294 | 93 | 一 | yī | one | 一文旨簡略前後似亂 |
295 | 93 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一文旨簡略前後似亂 |
296 | 93 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一文旨簡略前後似亂 |
297 | 93 | 一 | yī | pure; concentrated | 一文旨簡略前後似亂 |
298 | 93 | 一 | yì | whole; all | 一文旨簡略前後似亂 |
299 | 93 | 一 | yī | first | 一文旨簡略前後似亂 |
300 | 93 | 一 | yī | the same | 一文旨簡略前後似亂 |
301 | 93 | 一 | yī | each | 一文旨簡略前後似亂 |
302 | 93 | 一 | yī | certain | 一文旨簡略前後似亂 |
303 | 93 | 一 | yī | throughout | 一文旨簡略前後似亂 |
304 | 93 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一文旨簡略前後似亂 |
305 | 93 | 一 | yī | sole; single | 一文旨簡略前後似亂 |
306 | 93 | 一 | yī | a very small amount | 一文旨簡略前後似亂 |
307 | 93 | 一 | yī | Yi | 一文旨簡略前後似亂 |
308 | 93 | 一 | yī | other | 一文旨簡略前後似亂 |
309 | 93 | 一 | yī | to unify | 一文旨簡略前後似亂 |
310 | 93 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一文旨簡略前後似亂 |
311 | 93 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一文旨簡略前後似亂 |
312 | 93 | 一 | yī | or | 一文旨簡略前後似亂 |
313 | 93 | 一 | yī | one; eka | 一文旨簡略前後似亂 |
314 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
315 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
316 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
317 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
318 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
319 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
320 | 92 | 說 | shuō | allocution | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
321 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
322 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
323 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
324 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
325 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也 |
326 | 92 | 依 | yī | according to | 二依龍樹提婆通經大意 |
327 | 92 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二依龍樹提婆通經大意 |
328 | 92 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二依龍樹提婆通經大意 |
329 | 92 | 依 | yī | to help | 二依龍樹提婆通經大意 |
330 | 92 | 依 | yī | flourishing | 二依龍樹提婆通經大意 |
331 | 92 | 依 | yī | lovable | 二依龍樹提婆通經大意 |
332 | 92 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二依龍樹提婆通經大意 |
333 | 92 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二依龍樹提婆通經大意 |
334 | 92 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二依龍樹提婆通經大意 |
335 | 89 | 云 | yún | cloud | 因記其顛末云 |
336 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 因記其顛末云 |
337 | 89 | 云 | yún | Yun | 因記其顛末云 |
338 | 89 | 云 | yún | to say | 因記其顛末云 |
339 | 89 | 云 | yún | to have | 因記其顛末云 |
340 | 89 | 云 | yún | a particle with no meaning | 因記其顛末云 |
341 | 89 | 云 | yún | in this way | 因記其顛末云 |
342 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 因記其顛末云 |
343 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 因記其顛末云 |
344 | 88 | 三 | sān | three | 余講斯經文疏三種 |
345 | 88 | 三 | sān | third | 余講斯經文疏三種 |
346 | 88 | 三 | sān | more than two | 余講斯經文疏三種 |
347 | 88 | 三 | sān | very few | 余講斯經文疏三種 |
348 | 88 | 三 | sān | repeatedly | 余講斯經文疏三種 |
349 | 88 | 三 | sān | San | 余講斯經文疏三種 |
350 | 88 | 三 | sān | three; tri | 余講斯經文疏三種 |
351 | 88 | 三 | sān | sa | 余講斯經文疏三種 |
352 | 88 | 三 | sān | three kinds; trividha | 余講斯經文疏三種 |
353 | 87 | 於 | yú | in; at | 而不盛傳於世者良有 |
354 | 87 | 於 | yú | in; at | 而不盛傳於世者良有 |
355 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 而不盛傳於世者良有 |
356 | 87 | 於 | yú | to go; to | 而不盛傳於世者良有 |
357 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而不盛傳於世者良有 |
358 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而不盛傳於世者良有 |
359 | 87 | 於 | yú | from | 而不盛傳於世者良有 |
360 | 87 | 於 | yú | give | 而不盛傳於世者良有 |
361 | 87 | 於 | yú | oppposing | 而不盛傳於世者良有 |
362 | 87 | 於 | yú | and | 而不盛傳於世者良有 |
363 | 87 | 於 | yú | compared to | 而不盛傳於世者良有 |
364 | 87 | 於 | yú | by | 而不盛傳於世者良有 |
365 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 而不盛傳於世者良有 |
366 | 87 | 於 | yú | for | 而不盛傳於世者良有 |
367 | 87 | 於 | yú | Yu | 而不盛傳於世者良有 |
368 | 87 | 於 | wū | a crow | 而不盛傳於世者良有 |
369 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 而不盛傳於世者良有 |
370 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 而不盛傳於世者良有 |
371 | 86 | 已 | yǐ | already | 又易解兼餘經已釋 |
372 | 86 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又易解兼餘經已釋 |
373 | 86 | 已 | yǐ | from | 又易解兼餘經已釋 |
374 | 86 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又易解兼餘經已釋 |
375 | 86 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 又易解兼餘經已釋 |
376 | 86 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 又易解兼餘經已釋 |
377 | 86 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 又易解兼餘經已釋 |
378 | 86 | 已 | yǐ | to complete | 又易解兼餘經已釋 |
379 | 86 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又易解兼餘經已釋 |
380 | 86 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又易解兼餘經已釋 |
381 | 86 | 已 | yǐ | certainly | 又易解兼餘經已釋 |
382 | 86 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 又易解兼餘經已釋 |
383 | 86 | 已 | yǐ | this | 又易解兼餘經已釋 |
384 | 86 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又易解兼餘經已釋 |
385 | 86 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又易解兼餘經已釋 |
386 | 85 | 得 | de | potential marker | 謂令解此妙法得自利益 |
387 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂令解此妙法得自利益 |
388 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 謂令解此妙法得自利益 |
389 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂令解此妙法得自利益 |
390 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 謂令解此妙法得自利益 |
391 | 85 | 得 | dé | de | 謂令解此妙法得自利益 |
392 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 謂令解此妙法得自利益 |
393 | 85 | 得 | dé | to result in | 謂令解此妙法得自利益 |
394 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂令解此妙法得自利益 |
395 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 謂令解此妙法得自利益 |
396 | 85 | 得 | dé | to be finished | 謂令解此妙法得自利益 |
397 | 85 | 得 | de | result of degree | 謂令解此妙法得自利益 |
398 | 85 | 得 | de | marks completion of an action | 謂令解此妙法得自利益 |
399 | 85 | 得 | děi | satisfying | 謂令解此妙法得自利益 |
400 | 85 | 得 | dé | to contract | 謂令解此妙法得自利益 |
401 | 85 | 得 | dé | marks permission or possibility | 謂令解此妙法得自利益 |
402 | 85 | 得 | dé | expressing frustration | 謂令解此妙法得自利益 |
403 | 85 | 得 | dé | to hear | 謂令解此妙法得自利益 |
404 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 謂令解此妙法得自利益 |
405 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 謂令解此妙法得自利益 |
406 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂令解此妙法得自利益 |
407 | 82 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 就初有二 |
408 | 82 | 初 | chū | used to prefix numbers | 就初有二 |
409 | 82 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 就初有二 |
410 | 82 | 初 | chū | just now | 就初有二 |
411 | 82 | 初 | chū | thereupon | 就初有二 |
412 | 82 | 初 | chū | an intensifying adverb | 就初有二 |
413 | 82 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 就初有二 |
414 | 82 | 初 | chū | original | 就初有二 |
415 | 82 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 就初有二 |
416 | 82 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 下第二明所敬之尊極 |
417 | 82 | 明 | míng | Ming | 下第二明所敬之尊極 |
418 | 82 | 明 | míng | Ming Dynasty | 下第二明所敬之尊極 |
419 | 82 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 下第二明所敬之尊極 |
420 | 82 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 下第二明所敬之尊極 |
421 | 82 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 下第二明所敬之尊極 |
422 | 82 | 明 | míng | consecrated | 下第二明所敬之尊極 |
423 | 82 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 下第二明所敬之尊極 |
424 | 82 | 明 | míng | to explain; to clarify | 下第二明所敬之尊極 |
425 | 82 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 下第二明所敬之尊極 |
426 | 82 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 下第二明所敬之尊極 |
427 | 82 | 明 | míng | eyesight; vision | 下第二明所敬之尊極 |
428 | 82 | 明 | míng | a god; a spirit | 下第二明所敬之尊極 |
429 | 82 | 明 | míng | fame; renown | 下第二明所敬之尊極 |
430 | 82 | 明 | míng | open; public | 下第二明所敬之尊極 |
431 | 82 | 明 | míng | clear | 下第二明所敬之尊極 |
432 | 82 | 明 | míng | to become proficient | 下第二明所敬之尊極 |
433 | 82 | 明 | míng | to be proficient | 下第二明所敬之尊極 |
434 | 82 | 明 | míng | virtuous | 下第二明所敬之尊極 |
435 | 82 | 明 | míng | open and honest | 下第二明所敬之尊極 |
436 | 82 | 明 | míng | clean; neat | 下第二明所敬之尊極 |
437 | 82 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 下第二明所敬之尊極 |
438 | 82 | 明 | míng | next; afterwards | 下第二明所敬之尊極 |
439 | 82 | 明 | míng | positive | 下第二明所敬之尊極 |
440 | 82 | 明 | míng | Clear | 下第二明所敬之尊極 |
441 | 82 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 下第二明所敬之尊極 |
442 | 81 | 問 | wèn | to ask | 問 |
443 | 81 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
444 | 81 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
445 | 81 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
446 | 81 | 問 | wèn | to request something | 問 |
447 | 81 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
448 | 81 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
449 | 81 | 問 | wèn | news | 問 |
450 | 81 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
451 | 81 | 問 | wén | to inform | 問 |
452 | 81 | 問 | wèn | to research | 問 |
453 | 81 | 問 | wèn | Wen | 問 |
454 | 81 | 問 | wèn | to | 問 |
455 | 81 | 問 | wèn | a question | 問 |
456 | 81 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
457 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂下中上 |
458 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂下中上 |
459 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂下中上 |
460 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂下中上 |
461 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂下中上 |
462 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂下中上 |
463 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂下中上 |
464 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂下中上 |
465 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂下中上 |
466 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂下中上 |
467 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂下中上 |
468 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂下中上 |
469 | 81 | 中 | zhōng | while | 謂下中上 |
470 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂下中上 |
471 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂下中上 |
472 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂下中上 |
473 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂下中上 |
474 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂下中上 |
475 | 79 | 今 | jīn | today; present; now | 今不 |
476 | 79 | 今 | jīn | Jin | 今不 |
477 | 79 | 今 | jīn | modern | 今不 |
478 | 79 | 今 | jīn | now; adhunā | 今不 |
479 | 79 | 因 | yīn | because | 因舉諸格上 |
480 | 79 | 因 | yīn | cause; reason | 因舉諸格上 |
481 | 79 | 因 | yīn | to accord with | 因舉諸格上 |
482 | 79 | 因 | yīn | to follow | 因舉諸格上 |
483 | 79 | 因 | yīn | to rely on | 因舉諸格上 |
484 | 79 | 因 | yīn | via; through | 因舉諸格上 |
485 | 79 | 因 | yīn | to continue | 因舉諸格上 |
486 | 79 | 因 | yīn | to receive | 因舉諸格上 |
487 | 79 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因舉諸格上 |
488 | 79 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因舉諸格上 |
489 | 79 | 因 | yīn | to be like | 因舉諸格上 |
490 | 79 | 因 | yīn | from; because of | 因舉諸格上 |
491 | 79 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因舉諸格上 |
492 | 79 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因舉諸格上 |
493 | 79 | 因 | yīn | Cause | 因舉諸格上 |
494 | 79 | 因 | yīn | cause; hetu | 因舉諸格上 |
495 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 余講斯經文疏三種 |
496 | 79 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 余講斯經文疏三種 |
497 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 余講斯經文疏三種 |
498 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 余講斯經文疏三種 |
499 | 79 | 種 | zhǒng | seed; strain | 余講斯經文疏三種 |
500 | 79 | 種 | zhǒng | offspring | 余講斯經文疏三種 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
释 | 釋 |
|
|
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
名 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
本论 | 本論 | 98 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华论疏 | 法華論疏 | 102 | A Brief Commentary on the Lotus sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
吉藏 | 106 | Jizang | |
加国 | 加國 | 106 | Canada |
江南 | 106 |
|
|
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
九如 | 106 | Chiuju | |
鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
莲华经 | 蓮華經 | 76 | The Lotus Sutra |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
明光 | 109 | Mingguang | |
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十行 | 115 | the ten activities | |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
台山 | 臺山 | 116 |
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
震旦 | 122 | China | |
正遍知 | 90 |
|
|
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 416.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半字 | 98 |
|
|
半偈 | 98 | half a verse | |
本山 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第二集 | 100 | second recital | |
地上 | 100 | above the ground | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法器 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
供养无量百千诸佛 | 供養無量百千諸佛 | 103 | made offerings to innumerable Buddhas |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
劫簸 | 106 | a kalpa; an eon | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解行 | 106 | to understand and practice | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空有 | 107 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花坐 | 蓮華坐 | 108 | lotus posture; padmāsana |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密行 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七善 | 113 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
僧正 | 115 | sōjō | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
受持 | 115 |
|
|
首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四一 | 115 | four ones | |
四依止 | 115 |
|
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
歎德 | 116 | verses on virtues | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通达大智 | 通達大智 | 116 | to accumulate great wisdom |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
言依 | 121 | dependence on words | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一乘经 | 一乘經 | 121 | the one-vehicle sutra |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知见 | 知見 | 122 |
|
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |