Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Lotus Sūtra 法華論疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 453 zhě ca 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
2 299 shì to release; to set free 釋遣其下閻浮提伏修羅
3 299 shì to explain; to interpret 釋遣其下閻浮提伏修羅
4 299 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遣其下閻浮提伏修羅
5 299 shì to give up; to abandon 釋遣其下閻浮提伏修羅
6 299 shì to put down 釋遣其下閻浮提伏修羅
7 299 shì to resolve 釋遣其下閻浮提伏修羅
8 299 shì to melt 釋遣其下閻浮提伏修羅
9 299 shì Śākyamuni 釋遣其下閻浮提伏修羅
10 299 shì Buddhism 釋遣其下閻浮提伏修羅
11 299 shì Śākya; Shakya 釋遣其下閻浮提伏修羅
12 299 pleased; glad 釋遣其下閻浮提伏修羅
13 299 shì explain 釋遣其下閻浮提伏修羅
14 299 shì Śakra; Indra 釋遣其下閻浮提伏修羅
15 261 ya 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
16 182 jīng to go through; to experience 一無前序直云經云歸命一切諸佛
17 182 jīng a sutra; a scripture 一無前序直云經云歸命一切諸佛
18 182 jīng warp 一無前序直云經云歸命一切諸佛
19 182 jīng longitude 一無前序直云經云歸命一切諸佛
20 182 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一無前序直云經云歸命一切諸佛
21 182 jīng a woman's period 一無前序直云經云歸命一切諸佛
22 182 jīng to bear; to endure 一無前序直云經云歸命一切諸佛
23 182 jīng to hang; to die by hanging 一無前序直云經云歸命一切諸佛
24 182 jīng classics 一無前序直云經云歸命一切諸佛
25 182 jīng to be frugal; to save 一無前序直云經云歸命一切諸佛
26 182 jīng a classic; a scripture; canon 一無前序直云經云歸命一切諸佛
27 182 jīng a standard; a norm 一無前序直云經云歸命一切諸佛
28 182 jīng a section of a Confucian work 一無前序直云經云歸命一切諸佛
29 182 jīng to measure 一無前序直云經云歸命一切諸佛
30 182 jīng human pulse 一無前序直云經云歸命一切諸佛
31 182 jīng menstruation; a woman's period 一無前序直云經云歸命一切諸佛
32 182 jīng sutra; discourse 一無前序直云經云歸命一切諸佛
33 182 wéi to act as; to serve 印生請為之序
34 182 wéi to change into; to become 印生請為之序
35 182 wéi to be; is 印生請為之序
36 182 wéi to do 印生請為之序
37 182 wèi to support; to help 印生請為之序
38 182 wéi to govern 印生請為之序
39 182 wèi to be; bhū 印生請為之序
40 176 èr two 二焉
41 176 èr Kangxi radical 7 二焉
42 176 èr second 二焉
43 176 èr twice; double; di- 二焉
44 176 èr more than one kind 二焉
45 176 èr two; dvā; dvi 二焉
46 176 èr both; dvaya 二焉
47 156 zhī to go 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
48 156 zhī to arrive; to go 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
49 156 zhī is 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
50 156 zhī to use 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
51 156 zhī Zhi 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
52 139 míng fame; renown; reputation 故名重也
53 139 míng a name; personal name; designation 故名重也
54 139 míng rank; position 故名重也
55 139 míng an excuse 故名重也
56 139 míng life 故名重也
57 139 míng to name; to call 故名重也
58 139 míng to express; to describe 故名重也
59 139 míng to be called; to have the name 故名重也
60 139 míng to own; to possess 故名重也
61 139 míng famous; renowned 故名重也
62 139 míng moral 故名重也
63 139 míng name; naman 故名重也
64 139 míng fame; renown; yasas 故名重也
65 120 xià bottom 釋遣其下閻浮提伏修羅
66 120 xià to fall; to drop; to go down; to descend 釋遣其下閻浮提伏修羅
67 120 xià to announce 釋遣其下閻浮提伏修羅
68 120 xià to do 釋遣其下閻浮提伏修羅
69 120 xià to withdraw; to leave; to exit 釋遣其下閻浮提伏修羅
70 120 xià the lower class; a member of the lower class 釋遣其下閻浮提伏修羅
71 120 xià inside 釋遣其下閻浮提伏修羅
72 120 xià an aspect 釋遣其下閻浮提伏修羅
73 120 xià a certain time 釋遣其下閻浮提伏修羅
74 120 xià to capture; to take 釋遣其下閻浮提伏修羅
75 120 xià to put in 釋遣其下閻浮提伏修羅
76 120 xià to enter 釋遣其下閻浮提伏修羅
77 120 xià to eliminate; to remove; to get off 釋遣其下閻浮提伏修羅
78 120 xià to finish work or school 釋遣其下閻浮提伏修羅
79 120 xià to go 釋遣其下閻浮提伏修羅
80 120 xià to scorn; to look down on 釋遣其下閻浮提伏修羅
81 120 xià to modestly decline 釋遣其下閻浮提伏修羅
82 120 xià to produce 釋遣其下閻浮提伏修羅
83 120 xià to stay at; to lodge at 釋遣其下閻浮提伏修羅
84 120 xià to decide 釋遣其下閻浮提伏修羅
85 120 xià to be less than 釋遣其下閻浮提伏修羅
86 120 xià humble; lowly 釋遣其下閻浮提伏修羅
87 120 xià below; adhara 釋遣其下閻浮提伏修羅
88 120 xià lower; inferior; hina 釋遣其下閻浮提伏修羅
89 120 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 德成就
90 120 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 德成就
91 120 成就 chéngjiù accomplishment 德成就
92 120 成就 chéngjiù Achievements 德成就
93 120 成就 chéngjiù to attained; to obtain 德成就
94 120 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 德成就
95 120 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 德成就
96 116 shàng top; a high position 因舉諸格上
97 116 shang top; the position on or above something 因舉諸格上
98 116 shàng to go up; to go forward 因舉諸格上
99 116 shàng shang 因舉諸格上
100 116 shàng previous; last 因舉諸格上
101 116 shàng high; higher 因舉諸格上
102 116 shàng advanced 因舉諸格上
103 116 shàng a monarch; a sovereign 因舉諸格上
104 116 shàng time 因舉諸格上
105 116 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因舉諸格上
106 116 shàng far 因舉諸格上
107 116 shàng big; as big as 因舉諸格上
108 116 shàng abundant; plentiful 因舉諸格上
109 116 shàng to report 因舉諸格上
110 116 shàng to offer 因舉諸格上
111 116 shàng to go on stage 因舉諸格上
112 116 shàng to take office; to assume a post 因舉諸格上
113 116 shàng to install; to erect 因舉諸格上
114 116 shàng to suffer; to sustain 因舉諸格上
115 116 shàng to burn 因舉諸格上
116 116 shàng to remember 因舉諸格上
117 116 shàng to add 因舉諸格上
118 116 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因舉諸格上
119 116 shàng to meet 因舉諸格上
120 116 shàng falling then rising (4th) tone 因舉諸格上
121 116 shang used after a verb indicating a result 因舉諸格上
122 116 shàng a musical note 因舉諸格上
123 116 shàng higher, superior; uttara 因舉諸格上
124 114 to use; to grasp 二昔北土江南多以五時四宗以
125 114 to rely on 二昔北土江南多以五時四宗以
126 114 to regard 二昔北土江南多以五時四宗以
127 114 to be able to 二昔北土江南多以五時四宗以
128 114 to order; to command 二昔北土江南多以五時四宗以
129 114 used after a verb 二昔北土江南多以五時四宗以
130 114 a reason; a cause 二昔北土江南多以五時四宗以
131 114 Israel 二昔北土江南多以五時四宗以
132 114 Yi 二昔北土江南多以五時四宗以
133 114 use; yogena 二昔北土江南多以五時四宗以
134 107 suǒ a few; various; some 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
135 107 suǒ a place; a location 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
136 107 suǒ indicates a passive voice 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
137 107 suǒ an ordinal number 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
138 107 suǒ meaning 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
139 107 suǒ garrison 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
140 107 suǒ place; pradeśa 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
141 106 功德 gōngdé achievements and virtue 四法身具一切功德
142 106 功德 gōngdé merit 四法身具一切功德
143 106 功德 gōngdé quality; guṇa 四法身具一切功德
144 106 功德 gōngdé merit; puṇya 四法身具一切功德
145 97 mén door; gate; doorway; gateway 三重牒章門追示分齊
146 97 mén phylum; division 三重牒章門追示分齊
147 97 mén sect; school 三重牒章門追示分齊
148 97 mén Kangxi radical 169 三重牒章門追示分齊
149 97 mén a door-like object 三重牒章門追示分齊
150 97 mén an opening 三重牒章門追示分齊
151 97 mén an access point; a border entrance 三重牒章門追示分齊
152 97 mén a household; a clan 三重牒章門追示分齊
153 97 mén a kind; a category 三重牒章門追示分齊
154 97 mén to guard a gate 三重牒章門追示分齊
155 97 mén Men 三重牒章門追示分齊
156 97 mén a turning point 三重牒章門追示分齊
157 97 mén a method 三重牒章門追示分齊
158 97 mén a sense organ 三重牒章門追示分齊
159 97 mén door; gate; dvara 三重牒章門追示分齊
160 93 one 一文旨簡略前後似亂
161 93 Kangxi radical 1 一文旨簡略前後似亂
162 93 pure; concentrated 一文旨簡略前後似亂
163 93 first 一文旨簡略前後似亂
164 93 the same 一文旨簡略前後似亂
165 93 sole; single 一文旨簡略前後似亂
166 93 a very small amount 一文旨簡略前後似亂
167 93 Yi 一文旨簡略前後似亂
168 93 other 一文旨簡略前後似亂
169 93 to unify 一文旨簡略前後似亂
170 93 accidentally; coincidentally 一文旨簡略前後似亂
171 93 abruptly; suddenly 一文旨簡略前後似亂
172 93 one; eka 一文旨簡略前後似亂
173 92 to depend on; to lean on 二依龍樹提婆通經大意
174 92 to comply with; to follow 二依龍樹提婆通經大意
175 92 to help 二依龍樹提婆通經大意
176 92 flourishing 二依龍樹提婆通經大意
177 92 lovable 二依龍樹提婆通經大意
178 92 bonds; substratum; upadhi 二依龍樹提婆通經大意
179 92 refuge; śaraṇa 二依龍樹提婆通經大意
180 92 reliance; pratiśaraṇa 二依龍樹提婆通經大意
181 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
182 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
183 92 shuì to persuade 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
184 92 shuō to teach; to recite; to explain 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
185 92 shuō a doctrine; a theory 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
186 92 shuō to claim; to assert 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
187 92 shuō allocution 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
188 92 shuō to criticize; to scold 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
189 92 shuō to indicate; to refer to 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
190 92 shuō speach; vāda 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
191 92 shuō to speak; bhāṣate 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
192 92 shuō to instruct 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
193 89 yún cloud 因記其顛末云
194 89 yún Yunnan 因記其顛末云
195 89 yún Yun 因記其顛末云
196 89 yún to say 因記其顛末云
197 89 yún to have 因記其顛末云
198 89 yún cloud; megha 因記其顛末云
199 89 yún to say; iti 因記其顛末云
200 88 Kangxi radical 49 前已通禮
201 88 to bring to an end; to stop 前已通禮
202 88 to complete 前已通禮
203 88 to demote; to dismiss 前已通禮
204 88 to recover from an illness 前已通禮
205 88 former; pūrvaka 前已通禮
206 88 sān three 余講斯經文疏三種
207 88 sān third 余講斯經文疏三種
208 88 sān more than two 余講斯經文疏三種
209 88 sān very few 余講斯經文疏三種
210 88 sān San 余講斯經文疏三種
211 88 sān three; tri 余講斯經文疏三種
212 88 sān sa 余講斯經文疏三種
213 88 sān three kinds; trividha 余講斯經文疏三種
214 87 to go; to 而不盛傳於世者良有
215 87 to rely on; to depend on 而不盛傳於世者良有
216 87 Yu 而不盛傳於世者良有
217 87 a crow 而不盛傳於世者良有
218 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂令解此妙法得自利益
219 85 děi to want to; to need to 謂令解此妙法得自利益
220 85 děi must; ought to 謂令解此妙法得自利益
221 85 de 謂令解此妙法得自利益
222 85 de infix potential marker 謂令解此妙法得自利益
223 85 to result in 謂令解此妙法得自利益
224 85 to be proper; to fit; to suit 謂令解此妙法得自利益
225 85 to be satisfied 謂令解此妙法得自利益
226 85 to be finished 謂令解此妙法得自利益
227 85 děi satisfying 謂令解此妙法得自利益
228 85 to contract 謂令解此妙法得自利益
229 85 to hear 謂令解此妙法得自利益
230 85 to have; there is 謂令解此妙法得自利益
231 85 marks time passed 謂令解此妙法得自利益
232 85 obtain; attain; prāpta 謂令解此妙法得自利益
233 83 míng bright; luminous; brilliant 下第二明所敬之尊極
234 83 míng Ming 下第二明所敬之尊極
235 83 míng Ming Dynasty 下第二明所敬之尊極
236 83 míng obvious; explicit; clear 下第二明所敬之尊極
237 83 míng intelligent; clever; perceptive 下第二明所敬之尊極
238 83 míng to illuminate; to shine 下第二明所敬之尊極
239 83 míng consecrated 下第二明所敬之尊極
240 83 míng to understand; to comprehend 下第二明所敬之尊極
241 83 míng to explain; to clarify 下第二明所敬之尊極
242 83 míng Souther Ming; Later Ming 下第二明所敬之尊極
243 83 míng the world; the human world; the world of the living 下第二明所敬之尊極
244 83 míng eyesight; vision 下第二明所敬之尊極
245 83 míng a god; a spirit 下第二明所敬之尊極
246 83 míng fame; renown 下第二明所敬之尊極
247 83 míng open; public 下第二明所敬之尊極
248 83 míng clear 下第二明所敬之尊極
249 83 míng to become proficient 下第二明所敬之尊極
250 83 míng to be proficient 下第二明所敬之尊極
251 83 míng virtuous 下第二明所敬之尊極
252 83 míng open and honest 下第二明所敬之尊極
253 83 míng clean; neat 下第二明所敬之尊極
254 83 míng remarkable; outstanding; notable 下第二明所敬之尊極
255 83 míng next; afterwards 下第二明所敬之尊極
256 83 míng positive 下第二明所敬之尊極
257 83 míng Clear 下第二明所敬之尊極
258 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 下第二明所敬之尊極
259 82 chū rudimentary; elementary 就初有二
260 82 chū original 就初有二
261 82 chū foremost, first; prathama 就初有二
262 81 zhōng middle 謂下中上
263 81 zhōng medium; medium sized 謂下中上
264 81 zhōng China 謂下中上
265 81 zhòng to hit the mark 謂下中上
266 81 zhōng midday 謂下中上
267 81 zhōng inside 謂下中上
268 81 zhōng during 謂下中上
269 81 zhōng Zhong 謂下中上
270 81 zhōng intermediary 謂下中上
271 81 zhōng half 謂下中上
272 81 zhòng to reach; to attain 謂下中上
273 81 zhòng to suffer; to infect 謂下中上
274 81 zhòng to obtain 謂下中上
275 81 zhòng to pass an exam 謂下中上
276 81 zhōng middle 謂下中上
277 81 wèn to ask
278 81 wèn to inquire after
279 81 wèn to interrogate
280 81 wèn to hold responsible
281 81 wèn to request something
282 81 wèn to rebuke
283 81 wèn to send an official mission bearing gifts
284 81 wèn news
285 81 wèn to propose marriage
286 81 wén to inform
287 81 wèn to research
288 81 wèn Wen
289 81 wèn a question
290 81 wèn ask; prccha
291 79 yīn cause; reason 因舉諸格上
292 79 yīn to accord with 因舉諸格上
293 79 yīn to follow 因舉諸格上
294 79 yīn to rely on 因舉諸格上
295 79 yīn via; through 因舉諸格上
296 79 yīn to continue 因舉諸格上
297 79 yīn to receive 因舉諸格上
298 79 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因舉諸格上
299 79 yīn to seize an opportunity 因舉諸格上
300 79 yīn to be like 因舉諸格上
301 79 yīn a standrd; a criterion 因舉諸格上
302 79 yīn cause; hetu 因舉諸格上
303 79 jīn today; present; now 今不
304 79 jīn Jin 今不
305 79 jīn modern 今不
306 79 jīn now; adhunā 今不
307 79 zhǒng kind; type 余講斯經文疏三種
308 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 余講斯經文疏三種
309 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 余講斯經文疏三種
310 79 zhǒng seed; strain 余講斯經文疏三種
311 79 zhǒng offspring 余講斯經文疏三種
312 79 zhǒng breed 余講斯經文疏三種
313 79 zhǒng race 余講斯經文疏三種
314 79 zhǒng species 余講斯經文疏三種
315 79 zhǒng root; source; origin 余講斯經文疏三種
316 79 zhǒng grit; guts 余講斯經文疏三種
317 79 zhǒng seed; bīja 余講斯經文疏三種
318 77 zhāng a chapter; a section 三重牒章門追示分齊
319 77 zhāng Zhang 三重牒章門追示分齊
320 77 zhāng a stanza; a song 三重牒章門追示分齊
321 77 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 三重牒章門追示分齊
322 77 zhāng a rule; a regulation 三重牒章門追示分齊
323 77 zhāng a seal; a stamp 三重牒章門追示分齊
324 77 zhāng a badge; an emblem; an insignia 三重牒章門追示分齊
325 77 zhāng a memorial presented to the emperor 三重牒章門追示分齊
326 77 zhāng literary talent 三重牒章門追示分齊
327 77 zhāng to commend; to praise 三重牒章門追示分齊
328 77 zhāng order 三重牒章門追示分齊
329 77 zhāng to make known; to display 三重牒章門追示分齊
330 77 zhāng a written composition; an article 三重牒章門追示分齊
331 77 zhāng beautiful 三重牒章門追示分齊
332 77 zhāng section; document 三重牒章門追示分齊
333 74 Buddha; Awakened One 次一偈半歸敬佛僧
334 74 relating to Buddhism 次一偈半歸敬佛僧
335 74 a statue or image of a Buddha 次一偈半歸敬佛僧
336 74 a Buddhist text 次一偈半歸敬佛僧
337 74 to touch; to stroke 次一偈半歸敬佛僧
338 74 Buddha 次一偈半歸敬佛僧
339 74 Buddha; Awakened One 次一偈半歸敬佛僧
340 73 meaning; sense 羅什依於義意
341 73 justice; right action; righteousness 羅什依於義意
342 73 artificial; man-made; fake 羅什依於義意
343 73 chivalry; generosity 羅什依於義意
344 73 just; righteous 羅什依於義意
345 73 adopted 羅什依於義意
346 73 a relationship 羅什依於義意
347 73 volunteer 羅什依於義意
348 73 something suitable 羅什依於義意
349 73 a martyr 羅什依於義意
350 73 a law 羅什依於義意
351 73 Yi 羅什依於義意
352 73 Righteousness 羅什依於義意
353 73 aim; artha 羅什依於義意
354 72 sentence 初句明教所為人
355 72 gōu to bend; to strike; to catch 初句明教所為人
356 72 gōu to tease 初句明教所為人
357 72 gōu to delineate 初句明教所為人
358 72 gōu a young bud 初句明教所為人
359 72 clause; phrase; line 初句明教所為人
360 72 a musical phrase 初句明教所為人
361 72 verse; pada; gāthā 初句明教所為人
362 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
363 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
364 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
365 66 method; way 令法自利他下
366 66 France 令法自利他下
367 66 the law; rules; regulations 令法自利他下
368 66 the teachings of the Buddha; Dharma 令法自利他下
369 66 a standard; a norm 令法自利他下
370 66 an institution 令法自利他下
371 66 to emulate 令法自利他下
372 66 magic; a magic trick 令法自利他下
373 66 punishment 令法自利他下
374 66 Fa 令法自利他下
375 66 a precedent 令法自利他下
376 66 a classification of some kinds of Han texts 令法自利他下
377 66 relating to a ceremony or rite 令法自利他下
378 66 Dharma 令法自利他下
379 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 令法自利他下
380 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 令法自利他下
381 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 令法自利他下
382 66 quality; characteristic 令法自利他下
383 66 wèi to call 謂道希也
384 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂道希也
385 66 wèi to speak to; to address 謂道希也
386 66 wèi to treat as; to regard as 謂道希也
387 66 wèi introducing a condition situation 謂道希也
388 66 wèi to speak to; to address 謂道希也
389 66 wèi to think 謂道希也
390 66 wèi for; is to be 謂道希也
391 66 wèi to make; to cause 謂道希也
392 66 wèi principle; reason 謂道希也
393 66 wèi Wei 謂道希也
394 64 yòu Kangxi radical 29 就初又二
395 61 jiù to approach; to move towards; to come towards 就初有二
396 61 jiù to assume 就初有二
397 61 jiù to receive; to suffer 就初有二
398 61 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就初有二
399 61 jiù to suit; to accommodate oneself to 就初有二
400 61 jiù to accomplish 就初有二
401 61 jiù to go with 就初有二
402 61 jiù to die 就初有二
403 60 攝取 shèqǔ to absorb 相門三者攝取事門
404 60 攝取 shèqǔ grasping 相門三者攝取事門
405 60 néng can; able 初兩字敘能敬之至誠
406 60 néng ability; capacity 初兩字敘能敬之至誠
407 60 néng a mythical bear-like beast 初兩字敘能敬之至誠
408 60 néng energy 初兩字敘能敬之至誠
409 60 néng function; use 初兩字敘能敬之至誠
410 60 néng talent 初兩字敘能敬之至誠
411 60 néng expert at 初兩字敘能敬之至誠
412 60 néng to be in harmony 初兩字敘能敬之至誠
413 60 néng to tend to; to care for 初兩字敘能敬之至誠
414 60 néng to reach; to arrive at 初兩字敘能敬之至誠
415 60 néng to be able; śak 初兩字敘能敬之至誠
416 60 néng skilful; pravīṇa 初兩字敘能敬之至誠
417 60 示現 shìxiàn Manifestation 論曰此經法門中初第一品示現七種功
418 60 示現 shìxiàn to manifest 論曰此經法門中初第一品示現七種功
419 60 示現 shìxiàn to manifest; to display 論曰此經法門中初第一品示現七種功
420 60 shì matter; thing; item 一切祕要之藏甚深之事
421 60 shì to serve 一切祕要之藏甚深之事
422 60 shì a government post 一切祕要之藏甚深之事
423 60 shì duty; post; work 一切祕要之藏甚深之事
424 60 shì occupation 一切祕要之藏甚深之事
425 60 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 一切祕要之藏甚深之事
426 60 shì an accident 一切祕要之藏甚深之事
427 60 shì to attend 一切祕要之藏甚深之事
428 60 shì an allusion 一切祕要之藏甚深之事
429 60 shì a condition; a state; a situation 一切祕要之藏甚深之事
430 60 shì to engage in 一切祕要之藏甚深之事
431 60 shì to enslave 一切祕要之藏甚深之事
432 60 shì to pursue 一切祕要之藏甚深之事
433 60 shì to administer 一切祕要之藏甚深之事
434 60 shì to appoint 一切祕要之藏甚深之事
435 60 shì thing; phenomena 一切祕要之藏甚深之事
436 60 shì actions; karma 一切祕要之藏甚深之事
437 60 wén writing; text 一文旨簡略前後似亂
438 60 wén Kangxi radical 67 一文旨簡略前後似亂
439 60 wén Wen 一文旨簡略前後似亂
440 60 wén lines or grain on an object 一文旨簡略前後似亂
441 60 wén culture 一文旨簡略前後似亂
442 60 wén refined writings 一文旨簡略前後似亂
443 60 wén civil; non-military 一文旨簡略前後似亂
444 60 wén to conceal a fault; gloss over 一文旨簡略前後似亂
445 60 wén wen 一文旨簡略前後似亂
446 60 wén ornamentation; adornment 一文旨簡略前後似亂
447 60 wén to ornament; to adorn 一文旨簡略前後似亂
448 60 wén beautiful 一文旨簡略前後似亂
449 60 wén a text; a manuscript 一文旨簡略前後似亂
450 60 wén a group responsible for ritual and music 一文旨簡略前後似亂
451 60 wén the text of an imperial order 一文旨簡略前後似亂
452 60 wén liberal arts 一文旨簡略前後似亂
453 60 wén a rite; a ritual 一文旨簡略前後似亂
454 60 wén a tattoo 一文旨簡略前後似亂
455 60 wén a classifier for copper coins 一文旨簡略前後似亂
456 60 wén text; grantha 一文旨簡略前後似亂
457 60 wén letter; vyañjana 一文旨簡略前後似亂
458 59 qián front 一無前序直云經云歸命一切諸佛
459 59 qián former; the past 一無前序直云經云歸命一切諸佛
460 59 qián to go forward 一無前序直云經云歸命一切諸佛
461 59 qián preceding 一無前序直云經云歸命一切諸佛
462 59 qián before; earlier; prior 一無前序直云經云歸命一切諸佛
463 59 qián to appear before 一無前序直云經云歸命一切諸佛
464 59 qián future 一無前序直云經云歸命一切諸佛
465 59 qián top; first 一無前序直云經云歸命一切諸佛
466 59 qián battlefront 一無前序直云經云歸命一切諸佛
467 59 qián before; former; pūrva 一無前序直云經云歸命一切諸佛
468 59 qián facing; mukha 一無前序直云經云歸命一切諸佛
469 59 lùn to comment; to discuss 具敘斯論譯之甚久
470 59 lùn a theory; a doctrine 具敘斯論譯之甚久
471 59 lùn to evaluate 具敘斯論譯之甚久
472 59 lùn opinion; speech; statement 具敘斯論譯之甚久
473 59 lùn to convict 具敘斯論譯之甚久
474 59 lùn to edit; to compile 具敘斯論譯之甚久
475 59 lùn a treatise; sastra 具敘斯論譯之甚久
476 59 lùn discussion 具敘斯論譯之甚久
477 59 to reply; to answer
478 59 to reciprocate to
479 59 to agree to; to assent to
480 59 to acknowledge; to greet
481 59 Da
482 59 to answer; pratyukta
483 59 Yi
484 57 yìng to answer; to respond 初句請所應離
485 57 yìng to confirm; to verify 初句請所應離
486 57 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 初句請所應離
487 57 yìng to accept 初句請所應離
488 57 yìng to permit; to allow 初句請所應離
489 57 yìng to echo 初句請所應離
490 57 yìng to handle; to deal with 初句請所應離
491 57 yìng Ying 初句請所應離
492 56 infix potential marker 今不
493 55 desire
494 55 to desire; to wish
495 55 to desire; to intend
496 55 lust
497 55 desire; intention; wish; kāma
498 55 to be near by; to be close to 即知是明常住
499 55 at that time 即知是明常住
500 55 to be exactly the same as; to be thus 即知是明常住

Frequencies of all Words

Top 1144

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 453 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
2 453 zhě that 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
3 453 zhě nominalizing function word 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
4 453 zhě used to mark a definition 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
5 453 zhě used to mark a pause 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
6 453 zhě topic marker; that; it 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
7 453 zhuó according to 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
8 453 zhě ca 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
9 351 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 首尾故也
10 351 old; ancient; former; past 首尾故也
11 351 reason; cause; purpose 首尾故也
12 351 to die 首尾故也
13 351 so; therefore; hence 首尾故也
14 351 original 首尾故也
15 351 accident; happening; instance 首尾故也
16 351 a friend; an acquaintance; friendship 首尾故也
17 351 something in the past 首尾故也
18 351 deceased; dead 首尾故也
19 351 still; yet 首尾故也
20 351 therefore; tasmāt 首尾故也
21 299 shì to release; to set free 釋遣其下閻浮提伏修羅
22 299 shì to explain; to interpret 釋遣其下閻浮提伏修羅
23 299 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遣其下閻浮提伏修羅
24 299 shì to give up; to abandon 釋遣其下閻浮提伏修羅
25 299 shì to put down 釋遣其下閻浮提伏修羅
26 299 shì to resolve 釋遣其下閻浮提伏修羅
27 299 shì to melt 釋遣其下閻浮提伏修羅
28 299 shì Śākyamuni 釋遣其下閻浮提伏修羅
29 299 shì Buddhism 釋遣其下閻浮提伏修羅
30 299 shì Śākya; Shakya 釋遣其下閻浮提伏修羅
31 299 pleased; glad 釋遣其下閻浮提伏修羅
32 299 shì explain 釋遣其下閻浮提伏修羅
33 299 shì Śakra; Indra 釋遣其下閻浮提伏修羅
34 261 also; too 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
35 261 a final modal particle indicating certainy or decision 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
36 261 either 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
37 261 even 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
38 261 used to soften the tone 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
39 261 used for emphasis 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
40 261 used to mark contrast 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
41 261 used to mark compromise 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
42 261 ya 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
43 182 jīng to go through; to experience 一無前序直云經云歸命一切諸佛
44 182 jīng a sutra; a scripture 一無前序直云經云歸命一切諸佛
45 182 jīng warp 一無前序直云經云歸命一切諸佛
46 182 jīng longitude 一無前序直云經云歸命一切諸佛
47 182 jīng often; regularly; frequently 一無前序直云經云歸命一切諸佛
48 182 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一無前序直云經云歸命一切諸佛
49 182 jīng a woman's period 一無前序直云經云歸命一切諸佛
50 182 jīng to bear; to endure 一無前序直云經云歸命一切諸佛
51 182 jīng to hang; to die by hanging 一無前序直云經云歸命一切諸佛
52 182 jīng classics 一無前序直云經云歸命一切諸佛
53 182 jīng to be frugal; to save 一無前序直云經云歸命一切諸佛
54 182 jīng a classic; a scripture; canon 一無前序直云經云歸命一切諸佛
55 182 jīng a standard; a norm 一無前序直云經云歸命一切諸佛
56 182 jīng a section of a Confucian work 一無前序直云經云歸命一切諸佛
57 182 jīng to measure 一無前序直云經云歸命一切諸佛
58 182 jīng human pulse 一無前序直云經云歸命一切諸佛
59 182 jīng menstruation; a woman's period 一無前序直云經云歸命一切諸佛
60 182 jīng sutra; discourse 一無前序直云經云歸命一切諸佛
61 182 wèi for; to 印生請為之序
62 182 wèi because of 印生請為之序
63 182 wéi to act as; to serve 印生請為之序
64 182 wéi to change into; to become 印生請為之序
65 182 wéi to be; is 印生請為之序
66 182 wéi to do 印生請為之序
67 182 wèi for 印生請為之序
68 182 wèi because of; for; to 印生請為之序
69 182 wèi to 印生請為之序
70 182 wéi in a passive construction 印生請為之序
71 182 wéi forming a rehetorical question 印生請為之序
72 182 wéi forming an adverb 印生請為之序
73 182 wéi to add emphasis 印生請為之序
74 182 wèi to support; to help 印生請為之序
75 182 wéi to govern 印生請為之序
76 182 wèi to be; bhū 印生請為之序
77 176 èr two 二焉
78 176 èr Kangxi radical 7 二焉
79 176 èr second 二焉
80 176 èr twice; double; di- 二焉
81 176 èr another; the other 二焉
82 176 èr more than one kind 二焉
83 176 èr two; dvā; dvi 二焉
84 176 èr both; dvaya 二焉
85 162 this; these 此云天親
86 162 in this way 此云天親
87 162 otherwise; but; however; so 此云天親
88 162 at this time; now; here 此云天親
89 162 this; here; etad 此云天親
90 156 zhī him; her; them; that 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
91 156 zhī used between a modifier and a word to form a word group 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
92 156 zhī to go 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
93 156 zhī this; that 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
94 156 zhī genetive marker 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
95 156 zhī it 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
96 156 zhī in 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
97 156 zhī all 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
98 156 zhī and 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
99 156 zhī however 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
100 156 zhī if 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
101 156 zhī then 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
102 156 zhī to arrive; to go 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
103 156 zhī is 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
104 156 zhī to use 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
105 156 zhī Zhi 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
106 139 míng measure word for people 故名重也
107 139 míng fame; renown; reputation 故名重也
108 139 míng a name; personal name; designation 故名重也
109 139 míng rank; position 故名重也
110 139 míng an excuse 故名重也
111 139 míng life 故名重也
112 139 míng to name; to call 故名重也
113 139 míng to express; to describe 故名重也
114 139 míng to be called; to have the name 故名重也
115 139 míng to own; to possess 故名重也
116 139 míng famous; renowned 故名重也
117 139 míng moral 故名重也
118 139 míng name; naman 故名重也
119 139 míng fame; renown; yasas 故名重也
120 136 yǒu is; are; to exist 而不盛傳於世者良有
121 136 yǒu to have; to possess 而不盛傳於世者良有
122 136 yǒu indicates an estimate 而不盛傳於世者良有
123 136 yǒu indicates a large quantity 而不盛傳於世者良有
124 136 yǒu indicates an affirmative response 而不盛傳於世者良有
125 136 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而不盛傳於世者良有
126 136 yǒu used to compare two things 而不盛傳於世者良有
127 136 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而不盛傳於世者良有
128 136 yǒu used before the names of dynasties 而不盛傳於世者良有
129 136 yǒu a certain thing; what exists 而不盛傳於世者良有
130 136 yǒu multiple of ten and ... 而不盛傳於世者良有
131 136 yǒu abundant 而不盛傳於世者良有
132 136 yǒu purposeful 而不盛傳於世者良有
133 136 yǒu You 而不盛傳於世者良有
134 136 yǒu 1. existence; 2. becoming 而不盛傳於世者良有
135 136 yǒu becoming; bhava 而不盛傳於世者良有
136 120 xià next 釋遣其下閻浮提伏修羅
137 120 xià bottom 釋遣其下閻浮提伏修羅
138 120 xià to fall; to drop; to go down; to descend 釋遣其下閻浮提伏修羅
139 120 xià measure word for time 釋遣其下閻浮提伏修羅
140 120 xià expresses completion of an action 釋遣其下閻浮提伏修羅
141 120 xià to announce 釋遣其下閻浮提伏修羅
142 120 xià to do 釋遣其下閻浮提伏修羅
143 120 xià to withdraw; to leave; to exit 釋遣其下閻浮提伏修羅
144 120 xià under; below 釋遣其下閻浮提伏修羅
145 120 xià the lower class; a member of the lower class 釋遣其下閻浮提伏修羅
146 120 xià inside 釋遣其下閻浮提伏修羅
147 120 xià an aspect 釋遣其下閻浮提伏修羅
148 120 xià a certain time 釋遣其下閻浮提伏修羅
149 120 xià a time; an instance 釋遣其下閻浮提伏修羅
150 120 xià to capture; to take 釋遣其下閻浮提伏修羅
151 120 xià to put in 釋遣其下閻浮提伏修羅
152 120 xià to enter 釋遣其下閻浮提伏修羅
153 120 xià to eliminate; to remove; to get off 釋遣其下閻浮提伏修羅
154 120 xià to finish work or school 釋遣其下閻浮提伏修羅
155 120 xià to go 釋遣其下閻浮提伏修羅
156 120 xià to scorn; to look down on 釋遣其下閻浮提伏修羅
157 120 xià to modestly decline 釋遣其下閻浮提伏修羅
158 120 xià to produce 釋遣其下閻浮提伏修羅
159 120 xià to stay at; to lodge at 釋遣其下閻浮提伏修羅
160 120 xià to decide 釋遣其下閻浮提伏修羅
161 120 xià to be less than 釋遣其下閻浮提伏修羅
162 120 xià humble; lowly 釋遣其下閻浮提伏修羅
163 120 xià below; adhara 釋遣其下閻浮提伏修羅
164 120 xià lower; inferior; hina 釋遣其下閻浮提伏修羅
165 120 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 德成就
166 120 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 德成就
167 120 成就 chéngjiù accomplishment 德成就
168 120 成就 chéngjiù Achievements 德成就
169 120 成就 chéngjiù to attained; to obtain 德成就
170 120 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 德成就
171 120 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 德成就
172 116 such as; for example; for instance 遍一切處如海之大
173 116 if 遍一切處如海之大
174 116 in accordance with 遍一切處如海之大
175 116 to be appropriate; should; with regard to 遍一切處如海之大
176 116 this 遍一切處如海之大
177 116 it is so; it is thus; can be compared with 遍一切處如海之大
178 116 to go to 遍一切處如海之大
179 116 to meet 遍一切處如海之大
180 116 to appear; to seem; to be like 遍一切處如海之大
181 116 at least as good as 遍一切處如海之大
182 116 and 遍一切處如海之大
183 116 or 遍一切處如海之大
184 116 but 遍一切處如海之大
185 116 then 遍一切處如海之大
186 116 naturally 遍一切處如海之大
187 116 expresses a question or doubt 遍一切處如海之大
188 116 you 遍一切處如海之大
189 116 the second lunar month 遍一切處如海之大
190 116 in; at 遍一切處如海之大
191 116 Ru 遍一切處如海之大
192 116 Thus 遍一切處如海之大
193 116 thus; tathā 遍一切處如海之大
194 116 like; iva 遍一切處如海之大
195 116 suchness; tathatā 遍一切處如海之大
196 116 shàng top; a high position 因舉諸格上
197 116 shang top; the position on or above something 因舉諸格上
198 116 shàng to go up; to go forward 因舉諸格上
199 116 shàng shang 因舉諸格上
200 116 shàng previous; last 因舉諸格上
201 116 shàng high; higher 因舉諸格上
202 116 shàng advanced 因舉諸格上
203 116 shàng a monarch; a sovereign 因舉諸格上
204 116 shàng time 因舉諸格上
205 116 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因舉諸格上
206 116 shàng far 因舉諸格上
207 116 shàng big; as big as 因舉諸格上
208 116 shàng abundant; plentiful 因舉諸格上
209 116 shàng to report 因舉諸格上
210 116 shàng to offer 因舉諸格上
211 116 shàng to go on stage 因舉諸格上
212 116 shàng to take office; to assume a post 因舉諸格上
213 116 shàng to install; to erect 因舉諸格上
214 116 shàng to suffer; to sustain 因舉諸格上
215 116 shàng to burn 因舉諸格上
216 116 shàng to remember 因舉諸格上
217 116 shang on; in 因舉諸格上
218 116 shàng upward 因舉諸格上
219 116 shàng to add 因舉諸格上
220 116 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因舉諸格上
221 116 shàng to meet 因舉諸格上
222 116 shàng falling then rising (4th) tone 因舉諸格上
223 116 shang used after a verb indicating a result 因舉諸格上
224 116 shàng a musical note 因舉諸格上
225 116 shàng higher, superior; uttara 因舉諸格上
226 114 so as to; in order to 二昔北土江南多以五時四宗以
227 114 to use; to regard as 二昔北土江南多以五時四宗以
228 114 to use; to grasp 二昔北土江南多以五時四宗以
229 114 according to 二昔北土江南多以五時四宗以
230 114 because of 二昔北土江南多以五時四宗以
231 114 on a certain date 二昔北土江南多以五時四宗以
232 114 and; as well as 二昔北土江南多以五時四宗以
233 114 to rely on 二昔北土江南多以五時四宗以
234 114 to regard 二昔北土江南多以五時四宗以
235 114 to be able to 二昔北土江南多以五時四宗以
236 114 to order; to command 二昔北土江南多以五時四宗以
237 114 further; moreover 二昔北土江南多以五時四宗以
238 114 used after a verb 二昔北土江南多以五時四宗以
239 114 very 二昔北土江南多以五時四宗以
240 114 already 二昔北土江南多以五時四宗以
241 114 increasingly 二昔北土江南多以五時四宗以
242 114 a reason; a cause 二昔北土江南多以五時四宗以
243 114 Israel 二昔北土江南多以五時四宗以
244 114 Yi 二昔北土江南多以五時四宗以
245 114 use; yogena 二昔北土江南多以五時四宗以
246 107 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
247 107 suǒ an office; an institute 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
248 107 suǒ introduces a relative clause 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
249 107 suǒ it 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
250 107 suǒ if; supposing 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
251 107 suǒ a few; various; some 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
252 107 suǒ a place; a location 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
253 107 suǒ indicates a passive voice 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
254 107 suǒ that which 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
255 107 suǒ an ordinal number 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
256 107 suǒ meaning 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
257 107 suǒ garrison 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
258 107 suǒ place; pradeśa 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
259 107 suǒ that which; yad 法華論疏者嘉祥大師之所撰也
260 106 功德 gōngdé achievements and virtue 四法身具一切功德
261 106 功德 gōngdé merit 四法身具一切功德
262 106 功德 gōngdé quality; guṇa 四法身具一切功德
263 106 功德 gōngdé merit; puṇya 四法身具一切功德
264 97 mén door; gate; doorway; gateway 三重牒章門追示分齊
265 97 mén phylum; division 三重牒章門追示分齊
266 97 mén sect; school 三重牒章門追示分齊
267 97 mén Kangxi radical 169 三重牒章門追示分齊
268 97 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 三重牒章門追示分齊
269 97 mén a door-like object 三重牒章門追示分齊
270 97 mén an opening 三重牒章門追示分齊
271 97 mén an access point; a border entrance 三重牒章門追示分齊
272 97 mén a household; a clan 三重牒章門追示分齊
273 97 mén a kind; a category 三重牒章門追示分齊
274 97 mén to guard a gate 三重牒章門追示分齊
275 97 mén Men 三重牒章門追示分齊
276 97 mén a turning point 三重牒章門追示分齊
277 97 mén a method 三重牒章門追示分齊
278 97 mén a sense organ 三重牒章門追示分齊
279 97 mén door; gate; dvara 三重牒章門追示分齊
280 94 shì is; are; am; to be 其人本是天帝釋
281 94 shì is exactly 其人本是天帝釋
282 94 shì is suitable; is in contrast 其人本是天帝釋
283 94 shì this; that; those 其人本是天帝釋
284 94 shì really; certainly 其人本是天帝釋
285 94 shì correct; yes; affirmative 其人本是天帝釋
286 94 shì true 其人本是天帝釋
287 94 shì is; has; exists 其人本是天帝釋
288 94 shì used between repetitions of a word 其人本是天帝釋
289 94 shì a matter; an affair 其人本是天帝釋
290 94 shì Shi 其人本是天帝釋
291 94 shì is; bhū 其人本是天帝釋
292 94 shì this; idam 其人本是天帝釋
293 93 one 一文旨簡略前後似亂
294 93 Kangxi radical 1 一文旨簡略前後似亂
295 93 as soon as; all at once 一文旨簡略前後似亂
296 93 pure; concentrated 一文旨簡略前後似亂
297 93 whole; all 一文旨簡略前後似亂
298 93 first 一文旨簡略前後似亂
299 93 the same 一文旨簡略前後似亂
300 93 each 一文旨簡略前後似亂
301 93 certain 一文旨簡略前後似亂
302 93 throughout 一文旨簡略前後似亂
303 93 used in between a reduplicated verb 一文旨簡略前後似亂
304 93 sole; single 一文旨簡略前後似亂
305 93 a very small amount 一文旨簡略前後似亂
306 93 Yi 一文旨簡略前後似亂
307 93 other 一文旨簡略前後似亂
308 93 to unify 一文旨簡略前後似亂
309 93 accidentally; coincidentally 一文旨簡略前後似亂
310 93 abruptly; suddenly 一文旨簡略前後似亂
311 93 or 一文旨簡略前後似亂
312 93 one; eka 一文旨簡略前後似亂
313 92 according to 二依龍樹提婆通經大意
314 92 to depend on; to lean on 二依龍樹提婆通經大意
315 92 to comply with; to follow 二依龍樹提婆通經大意
316 92 to help 二依龍樹提婆通經大意
317 92 flourishing 二依龍樹提婆通經大意
318 92 lovable 二依龍樹提婆通經大意
319 92 bonds; substratum; upadhi 二依龍樹提婆通經大意
320 92 refuge; śaraṇa 二依龍樹提婆通經大意
321 92 reliance; pratiśaraṇa 二依龍樹提婆通經大意
322 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
323 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
324 92 shuì to persuade 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
325 92 shuō to teach; to recite; to explain 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
326 92 shuō a doctrine; a theory 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
327 92 shuō to claim; to assert 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
328 92 shuō allocution 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
329 92 shuō to criticize; to scold 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
330 92 shuō to indicate; to refer to 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
331 92 shuō speach; vāda 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
332 92 shuō to speak; bhāṣate 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
333 92 shuō to instruct 用此言斥北土四宗之說江南五時之教也
334 89 yún cloud 因記其顛末云
335 89 yún Yunnan 因記其顛末云
336 89 yún Yun 因記其顛末云
337 89 yún to say 因記其顛末云
338 89 yún to have 因記其顛末云
339 89 yún a particle with no meaning 因記其顛末云
340 89 yún in this way 因記其顛末云
341 89 yún cloud; megha 因記其顛末云
342 89 yún to say; iti 因記其顛末云
343 88 already 前已通禮
344 88 Kangxi radical 49 前已通禮
345 88 from 前已通禮
346 88 to bring to an end; to stop 前已通禮
347 88 final aspectual particle 前已通禮
348 88 afterwards; thereafter 前已通禮
349 88 too; very; excessively 前已通禮
350 88 to complete 前已通禮
351 88 to demote; to dismiss 前已通禮
352 88 to recover from an illness 前已通禮
353 88 certainly 前已通禮
354 88 an interjection of surprise 前已通禮
355 88 this 前已通禮
356 88 former; pūrvaka 前已通禮
357 88 former; pūrvaka 前已通禮
358 88 sān three 余講斯經文疏三種
359 88 sān third 余講斯經文疏三種
360 88 sān more than two 余講斯經文疏三種
361 88 sān very few 余講斯經文疏三種
362 88 sān repeatedly 余講斯經文疏三種
363 88 sān San 余講斯經文疏三種
364 88 sān three; tri 余講斯經文疏三種
365 88 sān sa 余講斯經文疏三種
366 88 sān three kinds; trividha 余講斯經文疏三種
367 87 in; at 而不盛傳於世者良有
368 87 in; at 而不盛傳於世者良有
369 87 in; at; to; from 而不盛傳於世者良有
370 87 to go; to 而不盛傳於世者良有
371 87 to rely on; to depend on 而不盛傳於世者良有
372 87 to go to; to arrive at 而不盛傳於世者良有
373 87 from 而不盛傳於世者良有
374 87 give 而不盛傳於世者良有
375 87 oppposing 而不盛傳於世者良有
376 87 and 而不盛傳於世者良有
377 87 compared to 而不盛傳於世者良有
378 87 by 而不盛傳於世者良有
379 87 and; as well as 而不盛傳於世者良有
380 87 for 而不盛傳於世者良有
381 87 Yu 而不盛傳於世者良有
382 87 a crow 而不盛傳於世者良有
383 87 whew; wow 而不盛傳於世者良有
384 87 near to; antike 而不盛傳於世者良有
385 85 de potential marker 謂令解此妙法得自利益
386 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂令解此妙法得自利益
387 85 děi must; ought to 謂令解此妙法得自利益
388 85 děi to want to; to need to 謂令解此妙法得自利益
389 85 děi must; ought to 謂令解此妙法得自利益
390 85 de 謂令解此妙法得自利益
391 85 de infix potential marker 謂令解此妙法得自利益
392 85 to result in 謂令解此妙法得自利益
393 85 to be proper; to fit; to suit 謂令解此妙法得自利益
394 85 to be satisfied 謂令解此妙法得自利益
395 85 to be finished 謂令解此妙法得自利益
396 85 de result of degree 謂令解此妙法得自利益
397 85 de marks completion of an action 謂令解此妙法得自利益
398 85 děi satisfying 謂令解此妙法得自利益
399 85 to contract 謂令解此妙法得自利益
400 85 marks permission or possibility 謂令解此妙法得自利益
401 85 expressing frustration 謂令解此妙法得自利益
402 85 to hear 謂令解此妙法得自利益
403 85 to have; there is 謂令解此妙法得自利益
404 85 marks time passed 謂令解此妙法得自利益
405 85 obtain; attain; prāpta 謂令解此妙法得自利益
406 83 míng bright; luminous; brilliant 下第二明所敬之尊極
407 83 míng Ming 下第二明所敬之尊極
408 83 míng Ming Dynasty 下第二明所敬之尊極
409 83 míng obvious; explicit; clear 下第二明所敬之尊極
410 83 míng intelligent; clever; perceptive 下第二明所敬之尊極
411 83 míng to illuminate; to shine 下第二明所敬之尊極
412 83 míng consecrated 下第二明所敬之尊極
413 83 míng to understand; to comprehend 下第二明所敬之尊極
414 83 míng to explain; to clarify 下第二明所敬之尊極
415 83 míng Souther Ming; Later Ming 下第二明所敬之尊極
416 83 míng the world; the human world; the world of the living 下第二明所敬之尊極
417 83 míng eyesight; vision 下第二明所敬之尊極
418 83 míng a god; a spirit 下第二明所敬之尊極
419 83 míng fame; renown 下第二明所敬之尊極
420 83 míng open; public 下第二明所敬之尊極
421 83 míng clear 下第二明所敬之尊極
422 83 míng to become proficient 下第二明所敬之尊極
423 83 míng to be proficient 下第二明所敬之尊極
424 83 míng virtuous 下第二明所敬之尊極
425 83 míng open and honest 下第二明所敬之尊極
426 83 míng clean; neat 下第二明所敬之尊極
427 83 míng remarkable; outstanding; notable 下第二明所敬之尊極
428 83 míng next; afterwards 下第二明所敬之尊極
429 83 míng positive 下第二明所敬之尊極
430 83 míng Clear 下第二明所敬之尊極
431 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 下第二明所敬之尊極
432 82 chū at first; at the beginning; initially 就初有二
433 82 chū used to prefix numbers 就初有二
434 82 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 就初有二
435 82 chū just now 就初有二
436 82 chū thereupon 就初有二
437 82 chū an intensifying adverb 就初有二
438 82 chū rudimentary; elementary 就初有二
439 82 chū original 就初有二
440 82 chū foremost, first; prathama 就初有二
441 81 zhōng middle 謂下中上
442 81 zhōng medium; medium sized 謂下中上
443 81 zhōng China 謂下中上
444 81 zhòng to hit the mark 謂下中上
445 81 zhōng in; amongst 謂下中上
446 81 zhōng midday 謂下中上
447 81 zhōng inside 謂下中上
448 81 zhōng during 謂下中上
449 81 zhōng Zhong 謂下中上
450 81 zhōng intermediary 謂下中上
451 81 zhōng half 謂下中上
452 81 zhōng just right; suitably 謂下中上
453 81 zhōng while 謂下中上
454 81 zhòng to reach; to attain 謂下中上
455 81 zhòng to suffer; to infect 謂下中上
456 81 zhòng to obtain 謂下中上
457 81 zhòng to pass an exam 謂下中上
458 81 zhōng middle 謂下中上
459 81 wèn to ask
460 81 wèn to inquire after
461 81 wèn to interrogate
462 81 wèn to hold responsible
463 81 wèn to request something
464 81 wèn to rebuke
465 81 wèn to send an official mission bearing gifts
466 81 wèn news
467 81 wèn to propose marriage
468 81 wén to inform
469 81 wèn to research
470 81 wèn Wen
471 81 wèn to
472 81 wèn a question
473 81 wèn ask; prccha
474 79 yīn because 因舉諸格上
475 79 yīn cause; reason 因舉諸格上
476 79 yīn to accord with 因舉諸格上
477 79 yīn to follow 因舉諸格上
478 79 yīn to rely on 因舉諸格上
479 79 yīn via; through 因舉諸格上
480 79 yīn to continue 因舉諸格上
481 79 yīn to receive 因舉諸格上
482 79 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因舉諸格上
483 79 yīn to seize an opportunity 因舉諸格上
484 79 yīn to be like 因舉諸格上
485 79 yīn from; because of 因舉諸格上
486 79 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因舉諸格上
487 79 yīn a standrd; a criterion 因舉諸格上
488 79 yīn Cause 因舉諸格上
489 79 yīn cause; hetu 因舉諸格上
490 79 jīn today; present; now 今不
491 79 jīn Jin 今不
492 79 jīn modern 今不
493 79 jīn now; adhunā 今不
494 79 zhǒng kind; type 余講斯經文疏三種
495 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 余講斯經文疏三種
496 79 zhǒng kind; type 余講斯經文疏三種
497 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 余講斯經文疏三種
498 79 zhǒng seed; strain 余講斯經文疏三種
499 79 zhǒng offspring 余講斯經文疏三種
500 79 zhǒng breed 余講斯經文疏三種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
ya
jīng sutra; discourse
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多宝佛塔 多寶佛塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华论疏 法華論疏 102 A Brief Commentary on the Lotus sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河西 72 Hexi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
加国 加國 106 Canada
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
嘉祥 106 Jiaxiang County
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
九如 106 Chiuju
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
莲华经 蓮華經 76 The Lotus Sutra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明论 明論 109 Veda
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆薮槃豆 婆藪槃豆 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十行 115 the ten activities
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
台山 臺山 116
  1. Taishan
  2. Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正德 90 Emperor Zhengde
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 411.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
半偈 98 half a verse
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得佛果 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见修 見修 106 mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
劫簸 106 a kalpa; an eon
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解行 106 to understand and practice
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
经疏 經疏 106 sūtra commentary
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救一切 106 saviour of all beings
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
密法 109 esoteric rituals
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变相 神變相 115 a sign of divine power
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十功德 115 ten virtues
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十信 115 the ten grades of faith
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首卢 首盧 115 sloka
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四一 115 four ones
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
歎德 116 verses on virtues
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
显正 顯正 120 to be upright in character
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心业 心業 120 the mental karma
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
言依 121 dependence on words
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha