Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
| 2 | 399 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七支相攝廣釋中 |
| 3 | 399 | 中 | zhōng | China | 七支相攝廣釋中 |
| 4 | 399 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七支相攝廣釋中 |
| 5 | 399 | 中 | zhōng | midday | 七支相攝廣釋中 |
| 6 | 399 | 中 | zhōng | inside | 七支相攝廣釋中 |
| 7 | 399 | 中 | zhōng | during | 七支相攝廣釋中 |
| 8 | 399 | 中 | zhōng | Zhong | 七支相攝廣釋中 |
| 9 | 399 | 中 | zhōng | intermediary | 七支相攝廣釋中 |
| 10 | 399 | 中 | zhōng | half | 七支相攝廣釋中 |
| 11 | 399 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七支相攝廣釋中 |
| 12 | 399 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七支相攝廣釋中 |
| 13 | 399 | 中 | zhòng | to obtain | 七支相攝廣釋中 |
| 14 | 399 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七支相攝廣釋中 |
| 15 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
| 16 | 350 | 者 | zhě | ca | 四修果者 |
| 17 | 308 | 二 | èr | two | 大文分二 |
| 18 | 308 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大文分二 |
| 19 | 308 | 二 | èr | second | 大文分二 |
| 20 | 308 | 二 | èr | twice; double; di- | 大文分二 |
| 21 | 308 | 二 | èr | more than one kind | 大文分二 |
| 22 | 308 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大文分二 |
| 23 | 308 | 二 | èr | both; dvaya | 大文分二 |
| 24 | 269 | 於 | yú | to go; to | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 25 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 26 | 269 | 於 | yú | Yu | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 27 | 269 | 於 | wū | a crow | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 28 | 253 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 種名修因緣 |
| 29 | 253 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 種名修因緣 |
| 30 | 253 | 名 | míng | rank; position | 種名修因緣 |
| 31 | 253 | 名 | míng | an excuse | 種名修因緣 |
| 32 | 253 | 名 | míng | life | 種名修因緣 |
| 33 | 253 | 名 | míng | to name; to call | 種名修因緣 |
| 34 | 253 | 名 | míng | to express; to describe | 種名修因緣 |
| 35 | 253 | 名 | míng | to be called; to have the name | 種名修因緣 |
| 36 | 253 | 名 | míng | to own; to possess | 種名修因緣 |
| 37 | 253 | 名 | míng | famous; renowned | 種名修因緣 |
| 38 | 253 | 名 | míng | moral | 種名修因緣 |
| 39 | 253 | 名 | míng | name; naman | 種名修因緣 |
| 40 | 253 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 種名修因緣 |
| 41 | 238 | 為 | wéi | to act as; to serve | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 42 | 238 | 為 | wéi | to change into; to become | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 43 | 238 | 為 | wéi | to be; is | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 44 | 238 | 為 | wéi | to do | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 45 | 238 | 為 | wèi | to support; to help | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 46 | 238 | 為 | wéi | to govern | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 47 | 238 | 為 | wèi | to be; bhū | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 48 | 233 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結前問後 |
| 49 | 233 | 初 | chū | original | 初結前問後 |
| 50 | 233 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結前問後 |
| 51 | 226 | 所 | suǒ | a few; various; some | 修所成地 |
| 52 | 226 | 所 | suǒ | a place; a location | 修所成地 |
| 53 | 226 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 修所成地 |
| 54 | 226 | 所 | suǒ | an ordinal number | 修所成地 |
| 55 | 226 | 所 | suǒ | meaning | 修所成地 |
| 56 | 226 | 所 | suǒ | garrison | 修所成地 |
| 57 | 226 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 修所成地 |
| 58 | 223 | 三 | sān | three | 釋中有三 |
| 59 | 223 | 三 | sān | third | 釋中有三 |
| 60 | 223 | 三 | sān | more than two | 釋中有三 |
| 61 | 223 | 三 | sān | very few | 釋中有三 |
| 62 | 223 | 三 | sān | San | 釋中有三 |
| 63 | 223 | 三 | sān | three; tri | 釋中有三 |
| 64 | 223 | 三 | sān | sa | 釋中有三 |
| 65 | 223 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋中有三 |
| 66 | 216 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 67 | 216 | 等 | děng | to wait | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 68 | 216 | 等 | děng | to be equal | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 69 | 216 | 等 | děng | degree; level | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 70 | 216 | 等 | děng | to compare | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 71 | 216 | 等 | děng | same; equal; sama | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 72 | 201 | 後 | hòu | after; later | 初結前問後 |
| 73 | 201 | 後 | hòu | empress; queen | 初結前問後 |
| 74 | 201 | 後 | hòu | sovereign | 初結前問後 |
| 75 | 201 | 後 | hòu | the god of the earth | 初結前問後 |
| 76 | 201 | 後 | hòu | late; later | 初結前問後 |
| 77 | 201 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初結前問後 |
| 78 | 201 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初結前問後 |
| 79 | 201 | 後 | hòu | behind; back | 初結前問後 |
| 80 | 201 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初結前問後 |
| 81 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
| 82 | 201 | 後 | hòu | after; behind | 初結前問後 |
| 83 | 201 | 後 | hòu | following | 初結前問後 |
| 84 | 201 | 後 | hòu | to be delayed | 初結前問後 |
| 85 | 201 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初結前問後 |
| 86 | 201 | 後 | hòu | feudal lords | 初結前問後 |
| 87 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
| 88 | 201 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初結前問後 |
| 89 | 201 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初結前問後 |
| 90 | 201 | 後 | hòu | later; paścima | 初結前問後 |
| 91 | 178 | 云 | yún | cloud | 泰法師云 |
| 92 | 178 | 云 | yún | Yunnan | 泰法師云 |
| 93 | 178 | 云 | yún | Yun | 泰法師云 |
| 94 | 178 | 云 | yún | to say | 泰法師云 |
| 95 | 178 | 云 | yún | to have | 泰法師云 |
| 96 | 178 | 云 | yún | cloud; megha | 泰法師云 |
| 97 | 178 | 云 | yún | to say; iti | 泰法師云 |
| 98 | 178 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遁倫集撰 |
| 99 | 178 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遁倫集撰 |
| 100 | 178 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遁倫集撰 |
| 101 | 178 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遁倫集撰 |
| 102 | 178 | 釋 | shì | to put down | 釋遁倫集撰 |
| 103 | 178 | 釋 | shì | to resolve | 釋遁倫集撰 |
| 104 | 178 | 釋 | shì | to melt | 釋遁倫集撰 |
| 105 | 178 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遁倫集撰 |
| 106 | 178 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遁倫集撰 |
| 107 | 178 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遁倫集撰 |
| 108 | 178 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遁倫集撰 |
| 109 | 178 | 釋 | shì | explain | 釋遁倫集撰 |
| 110 | 178 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遁倫集撰 |
| 111 | 178 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 唯解依善友及尸羅之 |
| 112 | 178 | 解 | jiě | to explain | 唯解依善友及尸羅之 |
| 113 | 178 | 解 | jiě | to divide; to separate | 唯解依善友及尸羅之 |
| 114 | 178 | 解 | jiě | to understand | 唯解依善友及尸羅之 |
| 115 | 178 | 解 | jiě | to solve a math problem | 唯解依善友及尸羅之 |
| 116 | 178 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 唯解依善友及尸羅之 |
| 117 | 178 | 解 | jiě | to cut; to disect | 唯解依善友及尸羅之 |
| 118 | 178 | 解 | jiě | to relieve oneself | 唯解依善友及尸羅之 |
| 119 | 178 | 解 | jiě | a solution | 唯解依善友及尸羅之 |
| 120 | 178 | 解 | jiè | to escort | 唯解依善友及尸羅之 |
| 121 | 178 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 唯解依善友及尸羅之 |
| 122 | 178 | 解 | xiè | acrobatic skills | 唯解依善友及尸羅之 |
| 123 | 178 | 解 | jiě | can; able to | 唯解依善友及尸羅之 |
| 124 | 178 | 解 | jiě | a stanza | 唯解依善友及尸羅之 |
| 125 | 178 | 解 | jiè | to send off | 唯解依善友及尸羅之 |
| 126 | 178 | 解 | xiè | Xie | 唯解依善友及尸羅之 |
| 127 | 178 | 解 | jiě | exegesis | 唯解依善友及尸羅之 |
| 128 | 178 | 解 | xiè | laziness | 唯解依善友及尸羅之 |
| 129 | 178 | 解 | jiè | a government office | 唯解依善友及尸羅之 |
| 130 | 178 | 解 | jiè | to pawn | 唯解依善友及尸羅之 |
| 131 | 178 | 解 | jiè | to rent; to lease | 唯解依善友及尸羅之 |
| 132 | 178 | 解 | jiě | understanding | 唯解依善友及尸羅之 |
| 133 | 178 | 解 | jiě | to liberate | 唯解依善友及尸羅之 |
| 134 | 173 | 一 | yī | one | 一請邊地五人受戒 |
| 135 | 173 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一請邊地五人受戒 |
| 136 | 173 | 一 | yī | pure; concentrated | 一請邊地五人受戒 |
| 137 | 173 | 一 | yī | first | 一請邊地五人受戒 |
| 138 | 173 | 一 | yī | the same | 一請邊地五人受戒 |
| 139 | 173 | 一 | yī | sole; single | 一請邊地五人受戒 |
| 140 | 173 | 一 | yī | a very small amount | 一請邊地五人受戒 |
| 141 | 173 | 一 | yī | Yi | 一請邊地五人受戒 |
| 142 | 173 | 一 | yī | other | 一請邊地五人受戒 |
| 143 | 173 | 一 | yī | to unify | 一請邊地五人受戒 |
| 144 | 173 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一請邊地五人受戒 |
| 145 | 173 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一請邊地五人受戒 |
| 146 | 173 | 一 | yī | one; eka | 一請邊地五人受戒 |
| 147 | 153 | 四 | sì | four | 依四義處修方滿故 |
| 148 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 依四義處修方滿故 |
| 149 | 153 | 四 | sì | fourth | 依四義處修方滿故 |
| 150 | 153 | 四 | sì | Si | 依四義處修方滿故 |
| 151 | 153 | 四 | sì | four; catur | 依四義處修方滿故 |
| 152 | 137 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 初辨生圓滿 |
| 153 | 137 | 生 | shēng | to live | 初辨生圓滿 |
| 154 | 137 | 生 | shēng | raw | 初辨生圓滿 |
| 155 | 137 | 生 | shēng | a student | 初辨生圓滿 |
| 156 | 137 | 生 | shēng | life | 初辨生圓滿 |
| 157 | 137 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 初辨生圓滿 |
| 158 | 137 | 生 | shēng | alive | 初辨生圓滿 |
| 159 | 137 | 生 | shēng | a lifetime | 初辨生圓滿 |
| 160 | 137 | 生 | shēng | to initiate; to become | 初辨生圓滿 |
| 161 | 137 | 生 | shēng | to grow | 初辨生圓滿 |
| 162 | 137 | 生 | shēng | unfamiliar | 初辨生圓滿 |
| 163 | 137 | 生 | shēng | not experienced | 初辨生圓滿 |
| 164 | 137 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 初辨生圓滿 |
| 165 | 137 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 初辨生圓滿 |
| 166 | 137 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 初辨生圓滿 |
| 167 | 137 | 生 | shēng | gender | 初辨生圓滿 |
| 168 | 137 | 生 | shēng | to develop; to grow | 初辨生圓滿 |
| 169 | 137 | 生 | shēng | to set up | 初辨生圓滿 |
| 170 | 137 | 生 | shēng | a prostitute | 初辨生圓滿 |
| 171 | 137 | 生 | shēng | a captive | 初辨生圓滿 |
| 172 | 137 | 生 | shēng | a gentleman | 初辨生圓滿 |
| 173 | 137 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 初辨生圓滿 |
| 174 | 137 | 生 | shēng | unripe | 初辨生圓滿 |
| 175 | 137 | 生 | shēng | nature | 初辨生圓滿 |
| 176 | 137 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 初辨生圓滿 |
| 177 | 137 | 生 | shēng | destiny | 初辨生圓滿 |
| 178 | 137 | 生 | shēng | birth | 初辨生圓滿 |
| 179 | 137 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 初辨生圓滿 |
| 180 | 135 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初生圓滿即修處 |
| 181 | 135 | 即 | jí | at that time | 初生圓滿即修處 |
| 182 | 135 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初生圓滿即修處 |
| 183 | 135 | 即 | jí | supposed; so-called | 初生圓滿即修處 |
| 184 | 135 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初生圓滿即修處 |
| 185 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 又處中國不 |
| 186 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說 |
| 187 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說 |
| 188 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 所說 |
| 189 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說 |
| 190 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說 |
| 191 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說 |
| 192 | 131 | 說 | shuō | allocution | 所說 |
| 193 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說 |
| 194 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說 |
| 195 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說 |
| 196 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說 |
| 197 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 所說 |
| 198 | 130 | 前 | qián | front | 初結前問後 |
| 199 | 130 | 前 | qián | former; the past | 初結前問後 |
| 200 | 130 | 前 | qián | to go forward | 初結前問後 |
| 201 | 130 | 前 | qián | preceding | 初結前問後 |
| 202 | 130 | 前 | qián | before; earlier; prior | 初結前問後 |
| 203 | 130 | 前 | qián | to appear before | 初結前問後 |
| 204 | 130 | 前 | qián | future | 初結前問後 |
| 205 | 130 | 前 | qián | top; first | 初結前問後 |
| 206 | 130 | 前 | qián | battlefront | 初結前問後 |
| 207 | 130 | 前 | qián | before; former; pūrva | 初結前問後 |
| 208 | 130 | 前 | qián | facing; mukha | 初結前問後 |
| 209 | 130 | 五 | wǔ | five | 五修習對治名修瑜伽 |
| 210 | 130 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五修習對治名修瑜伽 |
| 211 | 130 | 五 | wǔ | Wu | 五修習對治名修瑜伽 |
| 212 | 130 | 五 | wǔ | the five elements | 五修習對治名修瑜伽 |
| 213 | 130 | 五 | wǔ | five; pañca | 五修習對治名修瑜伽 |
| 214 | 128 | 謂 | wèi | to call | 修謂修習 |
| 215 | 128 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 修謂修習 |
| 216 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
| 217 | 128 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 修謂修習 |
| 218 | 128 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 修謂修習 |
| 219 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
| 220 | 128 | 謂 | wèi | to think | 修謂修習 |
| 221 | 128 | 謂 | wèi | for; is to be | 修謂修習 |
| 222 | 128 | 謂 | wèi | to make; to cause | 修謂修習 |
| 223 | 128 | 謂 | wèi | principle; reason | 修謂修習 |
| 224 | 128 | 謂 | wèi | Wei | 修謂修習 |
| 225 | 125 | 能 | néng | can; able | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 226 | 125 | 能 | néng | ability; capacity | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 227 | 125 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 228 | 125 | 能 | néng | energy | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 229 | 125 | 能 | néng | function; use | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 230 | 125 | 能 | néng | talent | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 231 | 125 | 能 | néng | expert at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 232 | 125 | 能 | néng | to be in harmony | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 233 | 125 | 能 | néng | to tend to; to care for | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 234 | 125 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 235 | 125 | 能 | néng | to be able; śak | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 236 | 125 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 237 | 114 | 行 | xíng | to walk | 第二因緣行世出 |
| 238 | 114 | 行 | xíng | capable; competent | 第二因緣行世出 |
| 239 | 114 | 行 | háng | profession | 第二因緣行世出 |
| 240 | 114 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第二因緣行世出 |
| 241 | 114 | 行 | xíng | to travel | 第二因緣行世出 |
| 242 | 114 | 行 | xìng | actions; conduct | 第二因緣行世出 |
| 243 | 114 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第二因緣行世出 |
| 244 | 114 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第二因緣行世出 |
| 245 | 114 | 行 | háng | horizontal line | 第二因緣行世出 |
| 246 | 114 | 行 | héng | virtuous deeds | 第二因緣行世出 |
| 247 | 114 | 行 | hàng | a line of trees | 第二因緣行世出 |
| 248 | 114 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第二因緣行世出 |
| 249 | 114 | 行 | xíng | to move | 第二因緣行世出 |
| 250 | 114 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第二因緣行世出 |
| 251 | 114 | 行 | xíng | travel | 第二因緣行世出 |
| 252 | 114 | 行 | xíng | to circulate | 第二因緣行世出 |
| 253 | 114 | 行 | xíng | running script; running script | 第二因緣行世出 |
| 254 | 114 | 行 | xíng | temporary | 第二因緣行世出 |
| 255 | 114 | 行 | háng | rank; order | 第二因緣行世出 |
| 256 | 114 | 行 | háng | a business; a shop | 第二因緣行世出 |
| 257 | 114 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第二因緣行世出 |
| 258 | 114 | 行 | xíng | to experience | 第二因緣行世出 |
| 259 | 114 | 行 | xíng | path; way | 第二因緣行世出 |
| 260 | 114 | 行 | xíng | xing; ballad | 第二因緣行世出 |
| 261 | 114 | 行 | xíng | 第二因緣行世出 | |
| 262 | 114 | 行 | xíng | Practice | 第二因緣行世出 |
| 263 | 114 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第二因緣行世出 |
| 264 | 114 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第二因緣行世出 |
| 265 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 266 | 110 | 明 | míng | Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 267 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 268 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 269 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 270 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 271 | 110 | 明 | míng | consecrated | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 272 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 273 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 274 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 275 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 276 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 277 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 278 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 279 | 110 | 明 | míng | open; public | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 280 | 110 | 明 | míng | clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 281 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 282 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 283 | 110 | 明 | míng | virtuous | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 284 | 110 | 明 | míng | open and honest | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 285 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 286 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 287 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 288 | 110 | 明 | míng | positive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 289 | 110 | 明 | míng | Clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 290 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 291 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 國持律五人得受大戒 |
| 292 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 國持律五人得受大戒 |
| 293 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 國持律五人得受大戒 |
| 294 | 109 | 得 | dé | de | 國持律五人得受大戒 |
| 295 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 國持律五人得受大戒 |
| 296 | 109 | 得 | dé | to result in | 國持律五人得受大戒 |
| 297 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 國持律五人得受大戒 |
| 298 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 國持律五人得受大戒 |
| 299 | 109 | 得 | dé | to be finished | 國持律五人得受大戒 |
| 300 | 109 | 得 | děi | satisfying | 國持律五人得受大戒 |
| 301 | 109 | 得 | dé | to contract | 國持律五人得受大戒 |
| 302 | 109 | 得 | dé | to hear | 國持律五人得受大戒 |
| 303 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 國持律五人得受大戒 |
| 304 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 國持律五人得受大戒 |
| 305 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 國持律五人得受大戒 |
| 306 | 108 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無音可譯 |
| 307 | 108 | 無 | wú | to not have; without | 亦無音可譯 |
| 308 | 108 | 無 | mó | mo | 亦無音可譯 |
| 309 | 108 | 無 | wú | to not have | 亦無音可譯 |
| 310 | 108 | 無 | wú | Wu | 亦無音可譯 |
| 311 | 108 | 無 | mó | mo | 亦無音可譯 |
| 312 | 103 | 種 | zhǒng | kind; type | 種名修因緣 |
| 313 | 103 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種名修因緣 |
| 314 | 103 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種名修因緣 |
| 315 | 103 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種名修因緣 |
| 316 | 103 | 種 | zhǒng | offspring | 種名修因緣 |
| 317 | 103 | 種 | zhǒng | breed | 種名修因緣 |
| 318 | 103 | 種 | zhǒng | race | 種名修因緣 |
| 319 | 103 | 種 | zhǒng | species | 種名修因緣 |
| 320 | 103 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種名修因緣 |
| 321 | 103 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種名修因緣 |
| 322 | 103 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種名修因緣 |
| 323 | 102 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依四義處修方滿故 |
| 324 | 102 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依四義處修方滿故 |
| 325 | 102 | 依 | yī | to help | 依四義處修方滿故 |
| 326 | 102 | 依 | yī | flourishing | 依四義處修方滿故 |
| 327 | 102 | 依 | yī | lovable | 依四義處修方滿故 |
| 328 | 102 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依四義處修方滿故 |
| 329 | 102 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依四義處修方滿故 |
| 330 | 102 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依四義處修方滿故 |
| 331 | 102 | 及 | jí | to reach | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 332 | 102 | 及 | jí | to attain | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 333 | 102 | 及 | jí | to understand | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 334 | 102 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 335 | 102 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 336 | 102 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 337 | 102 | 及 | jí | and; ca; api | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 338 | 101 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處謂處所 |
| 339 | 101 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處謂處所 |
| 340 | 101 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處謂處所 |
| 341 | 101 | 處 | chù | a part; an aspect | 處謂處所 |
| 342 | 101 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處謂處所 |
| 343 | 101 | 處 | chǔ | to get along with | 處謂處所 |
| 344 | 101 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處謂處所 |
| 345 | 101 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處謂處所 |
| 346 | 101 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處謂處所 |
| 347 | 101 | 處 | chǔ | to be associated with | 處謂處所 |
| 348 | 101 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處謂處所 |
| 349 | 101 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處謂處所 |
| 350 | 101 | 處 | chù | circumstances; situation | 處謂處所 |
| 351 | 101 | 處 | chù | an occasion; a time | 處謂處所 |
| 352 | 101 | 處 | chù | position; sthāna | 處謂處所 |
| 353 | 101 | 之 | zhī | to go | 世修之方便 |
| 354 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世修之方便 |
| 355 | 101 | 之 | zhī | is | 世修之方便 |
| 356 | 101 | 之 | zhī | to use | 世修之方便 |
| 357 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 世修之方便 |
| 358 | 101 | 之 | zhī | winding | 世修之方便 |
| 359 | 98 | 下 | xià | bottom | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 360 | 98 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 361 | 98 | 下 | xià | to announce | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 362 | 98 | 下 | xià | to do | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 363 | 98 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 364 | 98 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 365 | 98 | 下 | xià | inside | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 366 | 98 | 下 | xià | an aspect | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 367 | 98 | 下 | xià | a certain time | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 368 | 98 | 下 | xià | to capture; to take | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 369 | 98 | 下 | xià | to put in | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 370 | 98 | 下 | xià | to enter | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 371 | 98 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 372 | 98 | 下 | xià | to finish work or school | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 373 | 98 | 下 | xià | to go | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 374 | 98 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 375 | 98 | 下 | xià | to modestly decline | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 376 | 98 | 下 | xià | to produce | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 377 | 98 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 378 | 98 | 下 | xià | to decide | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 379 | 98 | 下 | xià | to be less than | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 380 | 98 | 下 | xià | humble; lowly | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 381 | 98 | 下 | xià | below; adhara | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 382 | 98 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
| 383 | 97 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 次以七支相攝廣釋 |
| 384 | 97 | 以 | yǐ | to rely on | 次以七支相攝廣釋 |
| 385 | 97 | 以 | yǐ | to regard | 次以七支相攝廣釋 |
| 386 | 97 | 以 | yǐ | to be able to | 次以七支相攝廣釋 |
| 387 | 97 | 以 | yǐ | to order; to command | 次以七支相攝廣釋 |
| 388 | 97 | 以 | yǐ | used after a verb | 次以七支相攝廣釋 |
| 389 | 97 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 次以七支相攝廣釋 |
| 390 | 97 | 以 | yǐ | Israel | 次以七支相攝廣釋 |
| 391 | 97 | 以 | yǐ | Yi | 次以七支相攝廣釋 |
| 392 | 97 | 以 | yǐ | use; yogena | 次以七支相攝廣釋 |
| 393 | 97 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由四處攝 |
| 394 | 97 | 由 | yóu | to follow along | 由四處攝 |
| 395 | 97 | 由 | yóu | cause; reason | 由四處攝 |
| 396 | 97 | 由 | yóu | You | 由四處攝 |
| 397 | 97 | 也 | yě | ya | 即說此葱嶺已東諸國是也 |
| 398 | 95 | 次 | cì | second-rate | 次以七支相攝廣釋 |
| 399 | 95 | 次 | cì | second; secondary | 次以七支相攝廣釋 |
| 400 | 95 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次以七支相攝廣釋 |
| 401 | 95 | 次 | cì | a sequence; an order | 次以七支相攝廣釋 |
| 402 | 95 | 次 | cì | to arrive | 次以七支相攝廣釋 |
| 403 | 95 | 次 | cì | to be next in sequence | 次以七支相攝廣釋 |
| 404 | 95 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次以七支相攝廣釋 |
| 405 | 95 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次以七支相攝廣釋 |
| 406 | 95 | 次 | cì | stage of a journey | 次以七支相攝廣釋 |
| 407 | 95 | 次 | cì | ranks | 次以七支相攝廣釋 |
| 408 | 95 | 次 | cì | an official position | 次以七支相攝廣釋 |
| 409 | 95 | 次 | cì | inside | 次以七支相攝廣釋 |
| 410 | 95 | 次 | zī | to hesitate | 次以七支相攝廣釋 |
| 411 | 95 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次以七支相攝廣釋 |
| 412 | 95 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次以七支相攝廣釋 |
| 413 | 95 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次以七支相攝廣釋 |
| 414 | 95 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次以七支相攝廣釋 |
| 415 | 95 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次以七支相攝廣釋 |
| 416 | 95 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次以七支相攝廣釋 |
| 417 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次以七支相攝廣釋 |
| 418 | 95 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次以七支相攝廣釋 |
| 419 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 次以七支相攝廣釋 |
| 420 | 95 | 相 | xiāng | form substance | 次以七支相攝廣釋 |
| 421 | 95 | 相 | xiāng | to express | 次以七支相攝廣釋 |
| 422 | 95 | 相 | xiàng | to choose | 次以七支相攝廣釋 |
| 423 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 次以七支相攝廣釋 |
| 424 | 95 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次以七支相攝廣釋 |
| 425 | 95 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次以七支相攝廣釋 |
| 426 | 95 | 相 | xiāng | to compare | 次以七支相攝廣釋 |
| 427 | 95 | 相 | xiàng | to divine | 次以七支相攝廣釋 |
| 428 | 95 | 相 | xiàng | to administer | 次以七支相攝廣釋 |
| 429 | 95 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次以七支相攝廣釋 |
| 430 | 95 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次以七支相攝廣釋 |
| 431 | 95 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次以七支相攝廣釋 |
| 432 | 95 | 相 | xiāng | coralwood | 次以七支相攝廣釋 |
| 433 | 95 | 相 | xiàng | ministry | 次以七支相攝廣釋 |
| 434 | 95 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次以七支相攝廣釋 |
| 435 | 95 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次以七支相攝廣釋 |
| 436 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次以七支相攝廣釋 |
| 437 | 95 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次以七支相攝廣釋 |
| 438 | 95 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次以七支相攝廣釋 |
| 439 | 88 | 義 | yì | meaning; sense | 依四義處修方滿故 |
| 440 | 88 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依四義處修方滿故 |
| 441 | 88 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依四義處修方滿故 |
| 442 | 88 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依四義處修方滿故 |
| 443 | 88 | 義 | yì | just; righteous | 依四義處修方滿故 |
| 444 | 88 | 義 | yì | adopted | 依四義處修方滿故 |
| 445 | 88 | 義 | yì | a relationship | 依四義處修方滿故 |
| 446 | 88 | 義 | yì | volunteer | 依四義處修方滿故 |
| 447 | 88 | 義 | yì | something suitable | 依四義處修方滿故 |
| 448 | 88 | 義 | yì | a martyr | 依四義處修方滿故 |
| 449 | 88 | 義 | yì | a law | 依四義處修方滿故 |
| 450 | 88 | 義 | yì | Yi | 依四義處修方滿故 |
| 451 | 88 | 義 | yì | Righteousness | 依四義處修方滿故 |
| 452 | 88 | 義 | yì | aim; artha | 依四義處修方滿故 |
| 453 | 87 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 處所內體外緣必須具足 |
| 454 | 87 | 緣 | yuán | hem | 處所內體外緣必須具足 |
| 455 | 87 | 緣 | yuán | to revolve around | 處所內體外緣必須具足 |
| 456 | 87 | 緣 | yuán | to climb up | 處所內體外緣必須具足 |
| 457 | 87 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 處所內體外緣必須具足 |
| 458 | 87 | 緣 | yuán | along; to follow | 處所內體外緣必須具足 |
| 459 | 87 | 緣 | yuán | to depend on | 處所內體外緣必須具足 |
| 460 | 87 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 處所內體外緣必須具足 |
| 461 | 87 | 緣 | yuán | Condition | 處所內體外緣必須具足 |
| 462 | 87 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 處所內體外緣必須具足 |
| 463 | 86 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修所成地 |
| 464 | 86 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修所成地 |
| 465 | 86 | 修 | xiū | to repair | 修所成地 |
| 466 | 86 | 修 | xiū | long; slender | 修所成地 |
| 467 | 86 | 修 | xiū | to write; to compile | 修所成地 |
| 468 | 86 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修所成地 |
| 469 | 86 | 修 | xiū | to practice | 修所成地 |
| 470 | 86 | 修 | xiū | to cut | 修所成地 |
| 471 | 86 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修所成地 |
| 472 | 86 | 修 | xiū | a virtuous person | 修所成地 |
| 473 | 86 | 修 | xiū | Xiu | 修所成地 |
| 474 | 86 | 修 | xiū | to unknot | 修所成地 |
| 475 | 86 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修所成地 |
| 476 | 86 | 修 | xiū | excellent | 修所成地 |
| 477 | 86 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修所成地 |
| 478 | 86 | 修 | xiū | Cultivation | 修所成地 |
| 479 | 86 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修所成地 |
| 480 | 86 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修所成地 |
| 481 | 85 | 別 | bié | other | 後廣別辨相 |
| 482 | 85 | 別 | bié | special | 後廣別辨相 |
| 483 | 85 | 別 | bié | to leave | 後廣別辨相 |
| 484 | 85 | 別 | bié | to distinguish | 後廣別辨相 |
| 485 | 85 | 別 | bié | to pin | 後廣別辨相 |
| 486 | 85 | 別 | bié | to insert; to jam | 後廣別辨相 |
| 487 | 85 | 別 | bié | to turn | 後廣別辨相 |
| 488 | 85 | 別 | bié | Bie | 後廣別辨相 |
| 489 | 84 | 問 | wèn | to ask | 初結前問後 |
| 490 | 84 | 問 | wèn | to inquire after | 初結前問後 |
| 491 | 84 | 問 | wèn | to interrogate | 初結前問後 |
| 492 | 84 | 問 | wèn | to hold responsible | 初結前問後 |
| 493 | 84 | 問 | wèn | to request something | 初結前問後 |
| 494 | 84 | 問 | wèn | to rebuke | 初結前問後 |
| 495 | 84 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 初結前問後 |
| 496 | 84 | 問 | wèn | news | 初結前問後 |
| 497 | 84 | 問 | wèn | to propose marriage | 初結前問後 |
| 498 | 84 | 問 | wén | to inform | 初結前問後 |
| 499 | 84 | 問 | wèn | to research | 初結前問後 |
| 500 | 84 | 問 | wèn | Wen | 初結前問後 |
Frequencies of all Words
Top 1274
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
| 2 | 399 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七支相攝廣釋中 |
| 3 | 399 | 中 | zhōng | China | 七支相攝廣釋中 |
| 4 | 399 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七支相攝廣釋中 |
| 5 | 399 | 中 | zhōng | in; amongst | 七支相攝廣釋中 |
| 6 | 399 | 中 | zhōng | midday | 七支相攝廣釋中 |
| 7 | 399 | 中 | zhōng | inside | 七支相攝廣釋中 |
| 8 | 399 | 中 | zhōng | during | 七支相攝廣釋中 |
| 9 | 399 | 中 | zhōng | Zhong | 七支相攝廣釋中 |
| 10 | 399 | 中 | zhōng | intermediary | 七支相攝廣釋中 |
| 11 | 399 | 中 | zhōng | half | 七支相攝廣釋中 |
| 12 | 399 | 中 | zhōng | just right; suitably | 七支相攝廣釋中 |
| 13 | 399 | 中 | zhōng | while | 七支相攝廣釋中 |
| 14 | 399 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七支相攝廣釋中 |
| 15 | 399 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七支相攝廣釋中 |
| 16 | 399 | 中 | zhòng | to obtain | 七支相攝廣釋中 |
| 17 | 399 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七支相攝廣釋中 |
| 18 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
| 19 | 350 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四修果者 |
| 20 | 350 | 者 | zhě | that | 四修果者 |
| 21 | 350 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四修果者 |
| 22 | 350 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四修果者 |
| 23 | 350 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四修果者 |
| 24 | 350 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四修果者 |
| 25 | 350 | 者 | zhuó | according to | 四修果者 |
| 26 | 350 | 者 | zhě | ca | 四修果者 |
| 27 | 334 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初文有三 |
| 28 | 334 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初文有三 |
| 29 | 334 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初文有三 |
| 30 | 334 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初文有三 |
| 31 | 334 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初文有三 |
| 32 | 334 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初文有三 |
| 33 | 334 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初文有三 |
| 34 | 334 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初文有三 |
| 35 | 334 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初文有三 |
| 36 | 334 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初文有三 |
| 37 | 334 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初文有三 |
| 38 | 334 | 有 | yǒu | abundant | 初文有三 |
| 39 | 334 | 有 | yǒu | purposeful | 初文有三 |
| 40 | 334 | 有 | yǒu | You | 初文有三 |
| 41 | 334 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初文有三 |
| 42 | 334 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初文有三 |
| 43 | 308 | 二 | èr | two | 大文分二 |
| 44 | 308 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大文分二 |
| 45 | 308 | 二 | èr | second | 大文分二 |
| 46 | 308 | 二 | èr | twice; double; di- | 大文分二 |
| 47 | 308 | 二 | èr | another; the other | 大文分二 |
| 48 | 308 | 二 | èr | more than one kind | 大文分二 |
| 49 | 308 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大文分二 |
| 50 | 308 | 二 | èr | both; dvaya | 大文分二 |
| 51 | 277 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 對治故 |
| 52 | 277 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 對治故 |
| 53 | 277 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 對治故 |
| 54 | 277 | 故 | gù | to die | 對治故 |
| 55 | 277 | 故 | gù | so; therefore; hence | 對治故 |
| 56 | 277 | 故 | gù | original | 對治故 |
| 57 | 277 | 故 | gù | accident; happening; instance | 對治故 |
| 58 | 277 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 對治故 |
| 59 | 277 | 故 | gù | something in the past | 對治故 |
| 60 | 277 | 故 | gù | deceased; dead | 對治故 |
| 61 | 277 | 故 | gù | still; yet | 對治故 |
| 62 | 277 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 對治故 |
| 63 | 277 | 此 | cǐ | this; these | 此慧 |
| 64 | 277 | 此 | cǐ | in this way | 此慧 |
| 65 | 277 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此慧 |
| 66 | 277 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此慧 |
| 67 | 277 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此慧 |
| 68 | 269 | 於 | yú | in; at | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 69 | 269 | 於 | yú | in; at | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 70 | 269 | 於 | yú | in; at; to; from | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 71 | 269 | 於 | yú | to go; to | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 72 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 73 | 269 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 74 | 269 | 於 | yú | from | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 75 | 269 | 於 | yú | give | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 76 | 269 | 於 | yú | oppposing | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 77 | 269 | 於 | yú | and | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 78 | 269 | 於 | yú | compared to | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 79 | 269 | 於 | yú | by | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 80 | 269 | 於 | yú | and; as well as | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 81 | 269 | 於 | yú | for | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 82 | 269 | 於 | yú | Yu | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 83 | 269 | 於 | wū | a crow | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 84 | 269 | 於 | wū | whew; wow | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 85 | 269 | 於 | yú | near to; antike | 一中天竺三世諸佛生於 |
| 86 | 253 | 名 | míng | measure word for people | 種名修因緣 |
| 87 | 253 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 種名修因緣 |
| 88 | 253 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 種名修因緣 |
| 89 | 253 | 名 | míng | rank; position | 種名修因緣 |
| 90 | 253 | 名 | míng | an excuse | 種名修因緣 |
| 91 | 253 | 名 | míng | life | 種名修因緣 |
| 92 | 253 | 名 | míng | to name; to call | 種名修因緣 |
| 93 | 253 | 名 | míng | to express; to describe | 種名修因緣 |
| 94 | 253 | 名 | míng | to be called; to have the name | 種名修因緣 |
| 95 | 253 | 名 | míng | to own; to possess | 種名修因緣 |
| 96 | 253 | 名 | míng | famous; renowned | 種名修因緣 |
| 97 | 253 | 名 | míng | moral | 種名修因緣 |
| 98 | 253 | 名 | míng | name; naman | 種名修因緣 |
| 99 | 253 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 種名修因緣 |
| 100 | 238 | 為 | wèi | for; to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 101 | 238 | 為 | wèi | because of | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 102 | 238 | 為 | wéi | to act as; to serve | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 103 | 238 | 為 | wéi | to change into; to become | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 104 | 238 | 為 | wéi | to be; is | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 105 | 238 | 為 | wéi | to do | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 106 | 238 | 為 | wèi | for | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 107 | 238 | 為 | wèi | because of; for; to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 108 | 238 | 為 | wèi | to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 109 | 238 | 為 | wéi | in a passive construction | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 110 | 238 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 111 | 238 | 為 | wéi | forming an adverb | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 112 | 238 | 為 | wéi | to add emphasis | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 113 | 238 | 為 | wèi | to support; to help | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 114 | 238 | 為 | wéi | to govern | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 115 | 238 | 為 | wèi | to be; bhū | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 116 | 233 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初結前問後 |
| 117 | 233 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初結前問後 |
| 118 | 233 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初結前問後 |
| 119 | 233 | 初 | chū | just now | 初結前問後 |
| 120 | 233 | 初 | chū | thereupon | 初結前問後 |
| 121 | 233 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初結前問後 |
| 122 | 233 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結前問後 |
| 123 | 233 | 初 | chū | original | 初結前問後 |
| 124 | 233 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結前問後 |
| 125 | 226 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 修所成地 |
| 126 | 226 | 所 | suǒ | an office; an institute | 修所成地 |
| 127 | 226 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 修所成地 |
| 128 | 226 | 所 | suǒ | it | 修所成地 |
| 129 | 226 | 所 | suǒ | if; supposing | 修所成地 |
| 130 | 226 | 所 | suǒ | a few; various; some | 修所成地 |
| 131 | 226 | 所 | suǒ | a place; a location | 修所成地 |
| 132 | 226 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 修所成地 |
| 133 | 226 | 所 | suǒ | that which | 修所成地 |
| 134 | 226 | 所 | suǒ | an ordinal number | 修所成地 |
| 135 | 226 | 所 | suǒ | meaning | 修所成地 |
| 136 | 226 | 所 | suǒ | garrison | 修所成地 |
| 137 | 226 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 修所成地 |
| 138 | 226 | 所 | suǒ | that which; yad | 修所成地 |
| 139 | 223 | 三 | sān | three | 釋中有三 |
| 140 | 223 | 三 | sān | third | 釋中有三 |
| 141 | 223 | 三 | sān | more than two | 釋中有三 |
| 142 | 223 | 三 | sān | very few | 釋中有三 |
| 143 | 223 | 三 | sān | repeatedly | 釋中有三 |
| 144 | 223 | 三 | sān | San | 釋中有三 |
| 145 | 223 | 三 | sān | three; tri | 釋中有三 |
| 146 | 223 | 三 | sān | sa | 釋中有三 |
| 147 | 223 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋中有三 |
| 148 | 216 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 149 | 216 | 等 | děng | to wait | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 150 | 216 | 等 | děng | degree; kind | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 151 | 216 | 等 | děng | plural | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 152 | 216 | 等 | děng | to be equal | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 153 | 216 | 等 | děng | degree; level | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 154 | 216 | 等 | děng | to compare | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 155 | 216 | 等 | děng | same; equal; sama | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 156 | 201 | 後 | hòu | after; later | 初結前問後 |
| 157 | 201 | 後 | hòu | empress; queen | 初結前問後 |
| 158 | 201 | 後 | hòu | sovereign | 初結前問後 |
| 159 | 201 | 後 | hòu | behind | 初結前問後 |
| 160 | 201 | 後 | hòu | the god of the earth | 初結前問後 |
| 161 | 201 | 後 | hòu | late; later | 初結前問後 |
| 162 | 201 | 後 | hòu | arriving late | 初結前問後 |
| 163 | 201 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初結前問後 |
| 164 | 201 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初結前問後 |
| 165 | 201 | 後 | hòu | behind; back | 初結前問後 |
| 166 | 201 | 後 | hòu | then | 初結前問後 |
| 167 | 201 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初結前問後 |
| 168 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
| 169 | 201 | 後 | hòu | after; behind | 初結前問後 |
| 170 | 201 | 後 | hòu | following | 初結前問後 |
| 171 | 201 | 後 | hòu | to be delayed | 初結前問後 |
| 172 | 201 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初結前問後 |
| 173 | 201 | 後 | hòu | feudal lords | 初結前問後 |
| 174 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
| 175 | 201 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初結前問後 |
| 176 | 201 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初結前問後 |
| 177 | 201 | 後 | hòu | later; paścima | 初結前問後 |
| 178 | 178 | 云 | yún | cloud | 泰法師云 |
| 179 | 178 | 云 | yún | Yunnan | 泰法師云 |
| 180 | 178 | 云 | yún | Yun | 泰法師云 |
| 181 | 178 | 云 | yún | to say | 泰法師云 |
| 182 | 178 | 云 | yún | to have | 泰法師云 |
| 183 | 178 | 云 | yún | a particle with no meaning | 泰法師云 |
| 184 | 178 | 云 | yún | in this way | 泰法師云 |
| 185 | 178 | 云 | yún | cloud; megha | 泰法師云 |
| 186 | 178 | 云 | yún | to say; iti | 泰法師云 |
| 187 | 178 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遁倫集撰 |
| 188 | 178 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遁倫集撰 |
| 189 | 178 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遁倫集撰 |
| 190 | 178 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遁倫集撰 |
| 191 | 178 | 釋 | shì | to put down | 釋遁倫集撰 |
| 192 | 178 | 釋 | shì | to resolve | 釋遁倫集撰 |
| 193 | 178 | 釋 | shì | to melt | 釋遁倫集撰 |
| 194 | 178 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遁倫集撰 |
| 195 | 178 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遁倫集撰 |
| 196 | 178 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遁倫集撰 |
| 197 | 178 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遁倫集撰 |
| 198 | 178 | 釋 | shì | explain | 釋遁倫集撰 |
| 199 | 178 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遁倫集撰 |
| 200 | 178 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 唯解依善友及尸羅之 |
| 201 | 178 | 解 | jiě | to explain | 唯解依善友及尸羅之 |
| 202 | 178 | 解 | jiě | to divide; to separate | 唯解依善友及尸羅之 |
| 203 | 178 | 解 | jiě | to understand | 唯解依善友及尸羅之 |
| 204 | 178 | 解 | jiě | to solve a math problem | 唯解依善友及尸羅之 |
| 205 | 178 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 唯解依善友及尸羅之 |
| 206 | 178 | 解 | jiě | to cut; to disect | 唯解依善友及尸羅之 |
| 207 | 178 | 解 | jiě | to relieve oneself | 唯解依善友及尸羅之 |
| 208 | 178 | 解 | jiě | a solution | 唯解依善友及尸羅之 |
| 209 | 178 | 解 | jiè | to escort | 唯解依善友及尸羅之 |
| 210 | 178 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 唯解依善友及尸羅之 |
| 211 | 178 | 解 | xiè | acrobatic skills | 唯解依善友及尸羅之 |
| 212 | 178 | 解 | jiě | can; able to | 唯解依善友及尸羅之 |
| 213 | 178 | 解 | jiě | a stanza | 唯解依善友及尸羅之 |
| 214 | 178 | 解 | jiè | to send off | 唯解依善友及尸羅之 |
| 215 | 178 | 解 | xiè | Xie | 唯解依善友及尸羅之 |
| 216 | 178 | 解 | jiě | exegesis | 唯解依善友及尸羅之 |
| 217 | 178 | 解 | xiè | laziness | 唯解依善友及尸羅之 |
| 218 | 178 | 解 | jiè | a government office | 唯解依善友及尸羅之 |
| 219 | 178 | 解 | jiè | to pawn | 唯解依善友及尸羅之 |
| 220 | 178 | 解 | jiè | to rent; to lease | 唯解依善友及尸羅之 |
| 221 | 178 | 解 | jiě | understanding | 唯解依善友及尸羅之 |
| 222 | 178 | 解 | jiě | to liberate | 唯解依善友及尸羅之 |
| 223 | 173 | 一 | yī | one | 一請邊地五人受戒 |
| 224 | 173 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一請邊地五人受戒 |
| 225 | 173 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一請邊地五人受戒 |
| 226 | 173 | 一 | yī | pure; concentrated | 一請邊地五人受戒 |
| 227 | 173 | 一 | yì | whole; all | 一請邊地五人受戒 |
| 228 | 173 | 一 | yī | first | 一請邊地五人受戒 |
| 229 | 173 | 一 | yī | the same | 一請邊地五人受戒 |
| 230 | 173 | 一 | yī | each | 一請邊地五人受戒 |
| 231 | 173 | 一 | yī | certain | 一請邊地五人受戒 |
| 232 | 173 | 一 | yī | throughout | 一請邊地五人受戒 |
| 233 | 173 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一請邊地五人受戒 |
| 234 | 173 | 一 | yī | sole; single | 一請邊地五人受戒 |
| 235 | 173 | 一 | yī | a very small amount | 一請邊地五人受戒 |
| 236 | 173 | 一 | yī | Yi | 一請邊地五人受戒 |
| 237 | 173 | 一 | yī | other | 一請邊地五人受戒 |
| 238 | 173 | 一 | yī | to unify | 一請邊地五人受戒 |
| 239 | 173 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一請邊地五人受戒 |
| 240 | 173 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一請邊地五人受戒 |
| 241 | 173 | 一 | yī | or | 一請邊地五人受戒 |
| 242 | 173 | 一 | yī | one; eka | 一請邊地五人受戒 |
| 243 | 153 | 四 | sì | four | 依四義處修方滿故 |
| 244 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 依四義處修方滿故 |
| 245 | 153 | 四 | sì | fourth | 依四義處修方滿故 |
| 246 | 153 | 四 | sì | Si | 依四義處修方滿故 |
| 247 | 153 | 四 | sì | four; catur | 依四義處修方滿故 |
| 248 | 140 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 249 | 140 | 若 | ruò | seemingly | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 250 | 140 | 若 | ruò | if | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 251 | 140 | 若 | ruò | you | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 252 | 140 | 若 | ruò | this; that | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 253 | 140 | 若 | ruò | and; or | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 254 | 140 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 255 | 140 | 若 | rě | pomegranite | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 256 | 140 | 若 | ruò | to choose | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 257 | 140 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 258 | 140 | 若 | ruò | thus | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 259 | 140 | 若 | ruò | pollia | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 260 | 140 | 若 | ruò | Ruo | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 261 | 140 | 若 | ruò | only then | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 262 | 140 | 若 | rě | ja | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 263 | 140 | 若 | rě | jñā | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 264 | 140 | 若 | ruò | if; yadi | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
| 265 | 137 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 初辨生圓滿 |
| 266 | 137 | 生 | shēng | to live | 初辨生圓滿 |
| 267 | 137 | 生 | shēng | raw | 初辨生圓滿 |
| 268 | 137 | 生 | shēng | a student | 初辨生圓滿 |
| 269 | 137 | 生 | shēng | life | 初辨生圓滿 |
| 270 | 137 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 初辨生圓滿 |
| 271 | 137 | 生 | shēng | alive | 初辨生圓滿 |
| 272 | 137 | 生 | shēng | a lifetime | 初辨生圓滿 |
| 273 | 137 | 生 | shēng | to initiate; to become | 初辨生圓滿 |
| 274 | 137 | 生 | shēng | to grow | 初辨生圓滿 |
| 275 | 137 | 生 | shēng | unfamiliar | 初辨生圓滿 |
| 276 | 137 | 生 | shēng | not experienced | 初辨生圓滿 |
| 277 | 137 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 初辨生圓滿 |
| 278 | 137 | 生 | shēng | very; extremely | 初辨生圓滿 |
| 279 | 137 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 初辨生圓滿 |
| 280 | 137 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 初辨生圓滿 |
| 281 | 137 | 生 | shēng | gender | 初辨生圓滿 |
| 282 | 137 | 生 | shēng | to develop; to grow | 初辨生圓滿 |
| 283 | 137 | 生 | shēng | to set up | 初辨生圓滿 |
| 284 | 137 | 生 | shēng | a prostitute | 初辨生圓滿 |
| 285 | 137 | 生 | shēng | a captive | 初辨生圓滿 |
| 286 | 137 | 生 | shēng | a gentleman | 初辨生圓滿 |
| 287 | 137 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 初辨生圓滿 |
| 288 | 137 | 生 | shēng | unripe | 初辨生圓滿 |
| 289 | 137 | 生 | shēng | nature | 初辨生圓滿 |
| 290 | 137 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 初辨生圓滿 |
| 291 | 137 | 生 | shēng | destiny | 初辨生圓滿 |
| 292 | 137 | 生 | shēng | birth | 初辨生圓滿 |
| 293 | 137 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 初辨生圓滿 |
| 294 | 135 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初生圓滿即修處 |
| 295 | 135 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初生圓滿即修處 |
| 296 | 135 | 即 | jí | at that time | 初生圓滿即修處 |
| 297 | 135 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初生圓滿即修處 |
| 298 | 135 | 即 | jí | supposed; so-called | 初生圓滿即修處 |
| 299 | 135 | 即 | jí | if; but | 初生圓滿即修處 |
| 300 | 135 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初生圓滿即修處 |
| 301 | 135 | 即 | jí | then; following | 初生圓滿即修處 |
| 302 | 135 | 即 | jí | so; just so; eva | 初生圓滿即修處 |
| 303 | 133 | 不 | bù | not; no | 又處中國不 |
| 304 | 133 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又處中國不 |
| 305 | 133 | 不 | bù | as a correlative | 又處中國不 |
| 306 | 133 | 不 | bù | no (answering a question) | 又處中國不 |
| 307 | 133 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又處中國不 |
| 308 | 133 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又處中國不 |
| 309 | 133 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又處中國不 |
| 310 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 又處中國不 |
| 311 | 133 | 不 | bù | no; na | 又處中國不 |
| 312 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說 |
| 313 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說 |
| 314 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 所說 |
| 315 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說 |
| 316 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說 |
| 317 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說 |
| 318 | 131 | 說 | shuō | allocution | 所說 |
| 319 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說 |
| 320 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說 |
| 321 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說 |
| 322 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說 |
| 323 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 所說 |
| 324 | 130 | 前 | qián | front | 初結前問後 |
| 325 | 130 | 前 | qián | former; the past | 初結前問後 |
| 326 | 130 | 前 | qián | to go forward | 初結前問後 |
| 327 | 130 | 前 | qián | preceding | 初結前問後 |
| 328 | 130 | 前 | qián | before; earlier; prior | 初結前問後 |
| 329 | 130 | 前 | qián | to appear before | 初結前問後 |
| 330 | 130 | 前 | qián | future | 初結前問後 |
| 331 | 130 | 前 | qián | top; first | 初結前問後 |
| 332 | 130 | 前 | qián | battlefront | 初結前問後 |
| 333 | 130 | 前 | qián | pre- | 初結前問後 |
| 334 | 130 | 前 | qián | before; former; pūrva | 初結前問後 |
| 335 | 130 | 前 | qián | facing; mukha | 初結前問後 |
| 336 | 130 | 五 | wǔ | five | 五修習對治名修瑜伽 |
| 337 | 130 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五修習對治名修瑜伽 |
| 338 | 130 | 五 | wǔ | Wu | 五修習對治名修瑜伽 |
| 339 | 130 | 五 | wǔ | the five elements | 五修習對治名修瑜伽 |
| 340 | 130 | 五 | wǔ | five; pañca | 五修習對治名修瑜伽 |
| 341 | 128 | 謂 | wèi | to call | 修謂修習 |
| 342 | 128 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 修謂修習 |
| 343 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
| 344 | 128 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 修謂修習 |
| 345 | 128 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 修謂修習 |
| 346 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
| 347 | 128 | 謂 | wèi | to think | 修謂修習 |
| 348 | 128 | 謂 | wèi | for; is to be | 修謂修習 |
| 349 | 128 | 謂 | wèi | to make; to cause | 修謂修習 |
| 350 | 128 | 謂 | wèi | and | 修謂修習 |
| 351 | 128 | 謂 | wèi | principle; reason | 修謂修習 |
| 352 | 128 | 謂 | wèi | Wei | 修謂修習 |
| 353 | 128 | 謂 | wèi | which; what; yad | 修謂修習 |
| 354 | 128 | 謂 | wèi | to say; iti | 修謂修習 |
| 355 | 125 | 能 | néng | can; able | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 356 | 125 | 能 | néng | ability; capacity | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 357 | 125 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 358 | 125 | 能 | néng | energy | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 359 | 125 | 能 | néng | function; use | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 360 | 125 | 能 | néng | may; should; permitted to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 361 | 125 | 能 | néng | talent | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 362 | 125 | 能 | néng | expert at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 363 | 125 | 能 | néng | to be in harmony | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 364 | 125 | 能 | néng | to tend to; to care for | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 365 | 125 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 366 | 125 | 能 | néng | as long as; only | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 367 | 125 | 能 | néng | even if | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 368 | 125 | 能 | néng | but | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 369 | 125 | 能 | néng | in this way | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 370 | 125 | 能 | néng | to be able; śak | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 371 | 125 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
| 372 | 123 | 是 | shì | is; are; am; to be | 雖有識別是佷戾義 |
| 373 | 123 | 是 | shì | is exactly | 雖有識別是佷戾義 |
| 374 | 123 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 雖有識別是佷戾義 |
| 375 | 123 | 是 | shì | this; that; those | 雖有識別是佷戾義 |
| 376 | 123 | 是 | shì | really; certainly | 雖有識別是佷戾義 |
| 377 | 123 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 雖有識別是佷戾義 |
| 378 | 123 | 是 | shì | true | 雖有識別是佷戾義 |
| 379 | 123 | 是 | shì | is; has; exists | 雖有識別是佷戾義 |
| 380 | 123 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 雖有識別是佷戾義 |
| 381 | 123 | 是 | shì | a matter; an affair | 雖有識別是佷戾義 |
| 382 | 123 | 是 | shì | Shi | 雖有識別是佷戾義 |
| 383 | 123 | 是 | shì | is; bhū | 雖有識別是佷戾義 |
| 384 | 123 | 是 | shì | this; idam | 雖有識別是佷戾義 |
| 385 | 114 | 行 | xíng | to walk | 第二因緣行世出 |
| 386 | 114 | 行 | xíng | capable; competent | 第二因緣行世出 |
| 387 | 114 | 行 | háng | profession | 第二因緣行世出 |
| 388 | 114 | 行 | háng | line; row | 第二因緣行世出 |
| 389 | 114 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第二因緣行世出 |
| 390 | 114 | 行 | xíng | to travel | 第二因緣行世出 |
| 391 | 114 | 行 | xìng | actions; conduct | 第二因緣行世出 |
| 392 | 114 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第二因緣行世出 |
| 393 | 114 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第二因緣行世出 |
| 394 | 114 | 行 | háng | horizontal line | 第二因緣行世出 |
| 395 | 114 | 行 | héng | virtuous deeds | 第二因緣行世出 |
| 396 | 114 | 行 | hàng | a line of trees | 第二因緣行世出 |
| 397 | 114 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第二因緣行世出 |
| 398 | 114 | 行 | xíng | to move | 第二因緣行世出 |
| 399 | 114 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第二因緣行世出 |
| 400 | 114 | 行 | xíng | travel | 第二因緣行世出 |
| 401 | 114 | 行 | xíng | to circulate | 第二因緣行世出 |
| 402 | 114 | 行 | xíng | running script; running script | 第二因緣行世出 |
| 403 | 114 | 行 | xíng | temporary | 第二因緣行世出 |
| 404 | 114 | 行 | xíng | soon | 第二因緣行世出 |
| 405 | 114 | 行 | háng | rank; order | 第二因緣行世出 |
| 406 | 114 | 行 | háng | a business; a shop | 第二因緣行世出 |
| 407 | 114 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第二因緣行世出 |
| 408 | 114 | 行 | xíng | to experience | 第二因緣行世出 |
| 409 | 114 | 行 | xíng | path; way | 第二因緣行世出 |
| 410 | 114 | 行 | xíng | xing; ballad | 第二因緣行世出 |
| 411 | 114 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 第二因緣行世出 |
| 412 | 114 | 行 | xíng | 第二因緣行世出 | |
| 413 | 114 | 行 | xíng | moreover; also | 第二因緣行世出 |
| 414 | 114 | 行 | xíng | Practice | 第二因緣行世出 |
| 415 | 114 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第二因緣行世出 |
| 416 | 114 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第二因緣行世出 |
| 417 | 112 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 418 | 112 | 如 | rú | if | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 419 | 112 | 如 | rú | in accordance with | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 420 | 112 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 421 | 112 | 如 | rú | this | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 422 | 112 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 423 | 112 | 如 | rú | to go to | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 424 | 112 | 如 | rú | to meet | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 425 | 112 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 426 | 112 | 如 | rú | at least as good as | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 427 | 112 | 如 | rú | and | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 428 | 112 | 如 | rú | or | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 429 | 112 | 如 | rú | but | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 430 | 112 | 如 | rú | then | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 431 | 112 | 如 | rú | naturally | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 432 | 112 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 433 | 112 | 如 | rú | you | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 434 | 112 | 如 | rú | the second lunar month | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 435 | 112 | 如 | rú | in; at | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 436 | 112 | 如 | rú | Ru | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 437 | 112 | 如 | rú | Thus | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 438 | 112 | 如 | rú | thus; tathā | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 439 | 112 | 如 | rú | like; iva | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 440 | 112 | 如 | rú | suchness; tathatā | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
| 441 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 442 | 110 | 明 | míng | Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 443 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 444 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 445 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 446 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 447 | 110 | 明 | míng | consecrated | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 448 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 449 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 450 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 451 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 452 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 453 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 454 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 455 | 110 | 明 | míng | open; public | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 456 | 110 | 明 | míng | clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 457 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 458 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 459 | 110 | 明 | míng | virtuous | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 460 | 110 | 明 | míng | open and honest | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 461 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 462 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 463 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 464 | 110 | 明 | míng | positive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 465 | 110 | 明 | míng | Clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 466 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
| 467 | 109 | 得 | de | potential marker | 國持律五人得受大戒 |
| 468 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 國持律五人得受大戒 |
| 469 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 國持律五人得受大戒 |
| 470 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 國持律五人得受大戒 |
| 471 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 國持律五人得受大戒 |
| 472 | 109 | 得 | dé | de | 國持律五人得受大戒 |
| 473 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 國持律五人得受大戒 |
| 474 | 109 | 得 | dé | to result in | 國持律五人得受大戒 |
| 475 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 國持律五人得受大戒 |
| 476 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 國持律五人得受大戒 |
| 477 | 109 | 得 | dé | to be finished | 國持律五人得受大戒 |
| 478 | 109 | 得 | de | result of degree | 國持律五人得受大戒 |
| 479 | 109 | 得 | de | marks completion of an action | 國持律五人得受大戒 |
| 480 | 109 | 得 | děi | satisfying | 國持律五人得受大戒 |
| 481 | 109 | 得 | dé | to contract | 國持律五人得受大戒 |
| 482 | 109 | 得 | dé | marks permission or possibility | 國持律五人得受大戒 |
| 483 | 109 | 得 | dé | expressing frustration | 國持律五人得受大戒 |
| 484 | 109 | 得 | dé | to hear | 國持律五人得受大戒 |
| 485 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 國持律五人得受大戒 |
| 486 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 國持律五人得受大戒 |
| 487 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 國持律五人得受大戒 |
| 488 | 108 | 無 | wú | no | 亦無音可譯 |
| 489 | 108 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無音可譯 |
| 490 | 108 | 無 | wú | to not have; without | 亦無音可譯 |
| 491 | 108 | 無 | wú | has not yet | 亦無音可譯 |
| 492 | 108 | 無 | mó | mo | 亦無音可譯 |
| 493 | 108 | 無 | wú | do not | 亦無音可譯 |
| 494 | 108 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無音可譯 |
| 495 | 108 | 無 | wú | regardless of | 亦無音可譯 |
| 496 | 108 | 無 | wú | to not have | 亦無音可譯 |
| 497 | 108 | 無 | wú | um | 亦無音可譯 |
| 498 | 108 | 無 | wú | Wu | 亦無音可譯 |
| 499 | 108 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無音可譯 |
| 500 | 108 | 無 | wú | not; non- | 亦無音可譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 中 | zhōng | middle | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿槃提 | 97 | Avanti | |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 遁伦 | 遁倫 | 100 | Dun Lun |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
| 明光 | 109 | Mingguang | |
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 秦 | 113 |
|
|
| 庆友 | 慶友 | 113 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 印度 | 121 |
|
|
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 瑜伽论记 | 瑜伽論記 | 121 | Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 746.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八根本定 | 98 | eight levels of fundamental concentration | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不安稳住 | 不安穩住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 堕在二边 | 墮在二邊 | 100 | fallen into extremes |
| 驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二食 | 195 | two kinds of food | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 节量食 | 節量食 | 106 | eating a limited amount |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 九众 | 九眾 | 106 | the nine assemblies |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 老死支 | 108 | the link of old age and death | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 六隨念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七方便位 | 113 | seven expedient means | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七条 | 七條 | 113 | outer monastic robes |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七证 | 七證 | 113 | seven witnesses |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 十学处 | 十學處 | 115 | ten points of training |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十种修 | 十種修 | 115 | ten kinds of cultivation |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 室路迦 | 115 | sloka | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四相 | 115 |
|
|
| 四向四果 | 115 | four directions and four fruits | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 素怛览 | 素怛覽 | 115 | sūtra |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同分 | 116 | same class | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 五度观门 | 五度觀門 | 119 | five contemplations for settling the mind |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五种不还 | 五種不還 | 119 | five kinds of non-returning |
| 五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 玄应 | 玄應 | 120 |
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一揣食 | 121 | a handful of food; one helping | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一间 | 一間 | 121 | one stage before Nirvāṇa |
| 一界 | 121 | one world | |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因三相 | 121 | the three characteristic in Buddhist logic | |
| 因有三相 | 121 | reason has three characteristics | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应量器 | 應量器 | 121 | begging bowl |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|