Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 370 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如言眼界攝眼界等 |
| 2 | 370 | 等 | děng | to wait | 如言眼界攝眼界等 |
| 3 | 370 | 等 | děng | to be equal | 如言眼界攝眼界等 |
| 4 | 370 | 等 | děng | degree; level | 如言眼界攝眼界等 |
| 5 | 370 | 等 | děng | to compare | 如言眼界攝眼界等 |
| 6 | 370 | 等 | děng | same; equal; sama | 如言眼界攝眼界等 |
| 7 | 324 | 者 | zhě | ca | 五識身相應地意地之一者 |
| 8 | 312 | 云 | yún | cloud | 舊云決定藏者 |
| 9 | 312 | 云 | yún | Yunnan | 舊云決定藏者 |
| 10 | 312 | 云 | yún | Yun | 舊云決定藏者 |
| 11 | 312 | 云 | yún | to say | 舊云決定藏者 |
| 12 | 312 | 云 | yún | to have | 舊云決定藏者 |
| 13 | 312 | 云 | yún | cloud; megha | 舊云決定藏者 |
| 14 | 312 | 云 | yún | to say; iti | 舊云決定藏者 |
| 15 | 275 | 不 | bù | infix potential marker | 問何故不言意 |
| 16 | 269 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 17 | 269 | 緣 | yuán | hem | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 18 | 269 | 緣 | yuán | to revolve around | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 19 | 269 | 緣 | yuán | to climb up | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 20 | 269 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 21 | 269 | 緣 | yuán | along; to follow | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 22 | 269 | 緣 | yuán | to depend on | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 23 | 269 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 24 | 269 | 緣 | yuán | Condition | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 25 | 269 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 26 | 253 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中 |
| 27 | 253 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中 |
| 28 | 253 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中 |
| 29 | 253 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中 |
| 30 | 253 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中 |
| 31 | 253 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中 |
| 32 | 253 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中 |
| 33 | 253 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中 |
| 34 | 253 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中 |
| 35 | 253 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中 |
| 36 | 253 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中 |
| 37 | 253 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中 |
| 38 | 253 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中 |
| 39 | 253 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中 |
| 40 | 253 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中 |
| 41 | 239 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從彼引生 |
| 42 | 239 | 生 | shēng | to live | 從彼引生 |
| 43 | 239 | 生 | shēng | raw | 從彼引生 |
| 44 | 239 | 生 | shēng | a student | 從彼引生 |
| 45 | 239 | 生 | shēng | life | 從彼引生 |
| 46 | 239 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從彼引生 |
| 47 | 239 | 生 | shēng | alive | 從彼引生 |
| 48 | 239 | 生 | shēng | a lifetime | 從彼引生 |
| 49 | 239 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從彼引生 |
| 50 | 239 | 生 | shēng | to grow | 從彼引生 |
| 51 | 239 | 生 | shēng | unfamiliar | 從彼引生 |
| 52 | 239 | 生 | shēng | not experienced | 從彼引生 |
| 53 | 239 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從彼引生 |
| 54 | 239 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從彼引生 |
| 55 | 239 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從彼引生 |
| 56 | 239 | 生 | shēng | gender | 從彼引生 |
| 57 | 239 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從彼引生 |
| 58 | 239 | 生 | shēng | to set up | 從彼引生 |
| 59 | 239 | 生 | shēng | a prostitute | 從彼引生 |
| 60 | 239 | 生 | shēng | a captive | 從彼引生 |
| 61 | 239 | 生 | shēng | a gentleman | 從彼引生 |
| 62 | 239 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從彼引生 |
| 63 | 239 | 生 | shēng | unripe | 從彼引生 |
| 64 | 239 | 生 | shēng | nature | 從彼引生 |
| 65 | 239 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從彼引生 |
| 66 | 239 | 生 | shēng | destiny | 從彼引生 |
| 67 | 239 | 生 | shēng | birth | 從彼引生 |
| 68 | 239 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從彼引生 |
| 69 | 231 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名決擇分 |
| 70 | 231 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名決擇分 |
| 71 | 231 | 名 | míng | rank; position | 名決擇分 |
| 72 | 231 | 名 | míng | an excuse | 名決擇分 |
| 73 | 231 | 名 | míng | life | 名決擇分 |
| 74 | 231 | 名 | míng | to name; to call | 名決擇分 |
| 75 | 231 | 名 | míng | to express; to describe | 名決擇分 |
| 76 | 231 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名決擇分 |
| 77 | 231 | 名 | míng | to own; to possess | 名決擇分 |
| 78 | 231 | 名 | míng | famous; renowned | 名決擇分 |
| 79 | 231 | 名 | míng | moral | 名決擇分 |
| 80 | 231 | 名 | míng | name; naman | 名決擇分 |
| 81 | 231 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名決擇分 |
| 82 | 231 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即初本地分也 |
| 83 | 231 | 即 | jí | at that time | 即初本地分也 |
| 84 | 231 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即初本地分也 |
| 85 | 231 | 即 | jí | supposed; so-called | 即初本地分也 |
| 86 | 231 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即初本地分也 |
| 87 | 211 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 今此明是破非 |
| 88 | 211 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 今此明是破非 |
| 89 | 211 | 非 | fēi | different | 今此明是破非 |
| 90 | 211 | 非 | fēi | to not be; to not have | 今此明是破非 |
| 91 | 211 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 今此明是破非 |
| 92 | 211 | 非 | fēi | Africa | 今此明是破非 |
| 93 | 211 | 非 | fēi | to slander | 今此明是破非 |
| 94 | 211 | 非 | fěi | to avoid | 今此明是破非 |
| 95 | 211 | 非 | fēi | must | 今此明是破非 |
| 96 | 211 | 非 | fēi | an error | 今此明是破非 |
| 97 | 211 | 非 | fēi | a problem; a question | 今此明是破非 |
| 98 | 211 | 非 | fēi | evil | 今此明是破非 |
| 99 | 206 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所詮為名 |
| 100 | 206 | 為 | wéi | to change into; to become | 所詮為名 |
| 101 | 206 | 為 | wéi | to be; is | 所詮為名 |
| 102 | 206 | 為 | wéi | to do | 所詮為名 |
| 103 | 206 | 為 | wèi | to support; to help | 所詮為名 |
| 104 | 206 | 為 | wéi | to govern | 所詮為名 |
| 105 | 206 | 為 | wèi | to be; bhū | 所詮為名 |
| 106 | 203 | 亦 | yì | Yi | 故名攝亦可 |
| 107 | 174 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 邪見撥無 |
| 108 | 174 | 無 | wú | to not have; without | 邪見撥無 |
| 109 | 174 | 無 | mó | mo | 邪見撥無 |
| 110 | 174 | 無 | wú | to not have | 邪見撥無 |
| 111 | 174 | 無 | wú | Wu | 邪見撥無 |
| 112 | 174 | 無 | mó | mo | 邪見撥無 |
| 113 | 172 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如言眼界攝眼界等 |
| 114 | 172 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如言眼界攝眼界等 |
| 115 | 172 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如言眼界攝眼界等 |
| 116 | 172 | 言 | yán | phrase; sentence | 如言眼界攝眼界等 |
| 117 | 172 | 言 | yán | a word; a syllable | 如言眼界攝眼界等 |
| 118 | 172 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如言眼界攝眼界等 |
| 119 | 172 | 言 | yán | to regard as | 如言眼界攝眼界等 |
| 120 | 172 | 言 | yán | to act as | 如言眼界攝眼界等 |
| 121 | 172 | 言 | yán | word; vacana | 如言眼界攝眼界等 |
| 122 | 172 | 言 | yán | speak; vad | 如言眼界攝眼界等 |
| 123 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又以所 |
| 124 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 又以所 |
| 125 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又以所 |
| 126 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又以所 |
| 127 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 又以所 |
| 128 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 又以所 |
| 129 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又以所 |
| 130 | 155 | 心 | xīn | heart [organ] | 或起異熟心破 |
| 131 | 155 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或起異熟心破 |
| 132 | 155 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或起異熟心破 |
| 133 | 155 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或起異熟心破 |
| 134 | 155 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或起異熟心破 |
| 135 | 155 | 心 | xīn | heart | 或起異熟心破 |
| 136 | 155 | 心 | xīn | emotion | 或起異熟心破 |
| 137 | 155 | 心 | xīn | intention; consideration | 或起異熟心破 |
| 138 | 155 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或起異熟心破 |
| 139 | 155 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或起異熟心破 |
| 140 | 155 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或起異熟心破 |
| 141 | 155 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或起異熟心破 |
| 142 | 153 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或有以文攝文 |
| 143 | 153 | 以 | yǐ | to rely on | 或有以文攝文 |
| 144 | 153 | 以 | yǐ | to regard | 或有以文攝文 |
| 145 | 153 | 以 | yǐ | to be able to | 或有以文攝文 |
| 146 | 153 | 以 | yǐ | to order; to command | 或有以文攝文 |
| 147 | 153 | 以 | yǐ | used after a verb | 或有以文攝文 |
| 148 | 153 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或有以文攝文 |
| 149 | 153 | 以 | yǐ | Israel | 或有以文攝文 |
| 150 | 153 | 以 | yǐ | Yi | 或有以文攝文 |
| 151 | 153 | 以 | yǐ | use; yogena | 或有以文攝文 |
| 152 | 151 | 之 | zhī | to go | 已明十七地之 |
| 153 | 151 | 之 | zhī | to arrive; to go | 已明十七地之 |
| 154 | 151 | 之 | zhī | is | 已明十七地之 |
| 155 | 151 | 之 | zhī | to use | 已明十七地之 |
| 156 | 151 | 之 | zhī | Zhi | 已明十七地之 |
| 157 | 151 | 之 | zhī | winding | 已明十七地之 |
| 158 | 149 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識者 |
| 159 | 149 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識者 |
| 160 | 149 | 識 | zhì | to record | 識者 |
| 161 | 149 | 識 | shí | thought; cognition | 識者 |
| 162 | 149 | 識 | shí | to understand | 識者 |
| 163 | 149 | 識 | shí | experience; common sense | 識者 |
| 164 | 149 | 識 | shí | a good friend | 識者 |
| 165 | 149 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識者 |
| 166 | 149 | 識 | zhì | a label; a mark | 識者 |
| 167 | 149 | 識 | zhì | an inscription | 識者 |
| 168 | 149 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識者 |
| 169 | 148 | 前 | qián | front | 前五十卷 |
| 170 | 148 | 前 | qián | former; the past | 前五十卷 |
| 171 | 148 | 前 | qián | to go forward | 前五十卷 |
| 172 | 148 | 前 | qián | preceding | 前五十卷 |
| 173 | 148 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前五十卷 |
| 174 | 148 | 前 | qián | to appear before | 前五十卷 |
| 175 | 148 | 前 | qián | future | 前五十卷 |
| 176 | 148 | 前 | qián | top; first | 前五十卷 |
| 177 | 148 | 前 | qián | battlefront | 前五十卷 |
| 178 | 148 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前五十卷 |
| 179 | 148 | 前 | qián | facing; mukha | 前五十卷 |
| 180 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此得藏名 |
| 181 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 此得藏名 |
| 182 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 此得藏名 |
| 183 | 147 | 得 | dé | de | 此得藏名 |
| 184 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 此得藏名 |
| 185 | 147 | 得 | dé | to result in | 此得藏名 |
| 186 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此得藏名 |
| 187 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 此得藏名 |
| 188 | 147 | 得 | dé | to be finished | 此得藏名 |
| 189 | 147 | 得 | děi | satisfying | 此得藏名 |
| 190 | 147 | 得 | dé | to contract | 此得藏名 |
| 191 | 147 | 得 | dé | to hear | 此得藏名 |
| 192 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 此得藏名 |
| 193 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 此得藏名 |
| 194 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此得藏名 |
| 195 | 145 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略而不說 |
| 196 | 145 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略而不說 |
| 197 | 145 | 說 | shuì | to persuade | 略而不說 |
| 198 | 145 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略而不說 |
| 199 | 145 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略而不說 |
| 200 | 145 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略而不說 |
| 201 | 145 | 說 | shuō | allocution | 略而不說 |
| 202 | 145 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略而不說 |
| 203 | 145 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略而不說 |
| 204 | 145 | 說 | shuō | speach; vāda | 略而不說 |
| 205 | 145 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略而不說 |
| 206 | 145 | 說 | shuō | to instruct | 略而不說 |
| 207 | 145 | 種 | zhǒng | kind; type | 之風鼓時成種 |
| 208 | 145 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 之風鼓時成種 |
| 209 | 145 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 之風鼓時成種 |
| 210 | 145 | 種 | zhǒng | seed; strain | 之風鼓時成種 |
| 211 | 145 | 種 | zhǒng | offspring | 之風鼓時成種 |
| 212 | 145 | 種 | zhǒng | breed | 之風鼓時成種 |
| 213 | 145 | 種 | zhǒng | race | 之風鼓時成種 |
| 214 | 145 | 種 | zhǒng | species | 之風鼓時成種 |
| 215 | 145 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 之風鼓時成種 |
| 216 | 145 | 種 | zhǒng | grit; guts | 之風鼓時成種 |
| 217 | 145 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 之風鼓時成種 |
| 218 | 143 | 種子 | zhǒngzi | seed | 六識各別種子 |
| 219 | 143 | 種子 | zhǒngzi | son | 六識各別種子 |
| 220 | 143 | 種子 | zhǒngzi | seed | 六識各別種子 |
| 221 | 143 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 六識各別種子 |
| 222 | 142 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二恐起 |
| 223 | 142 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二恐起 |
| 224 | 142 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二恐起 |
| 225 | 142 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二恐起 |
| 226 | 142 | 起 | qǐ | to start | 二恐起 |
| 227 | 142 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二恐起 |
| 228 | 142 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二恐起 |
| 229 | 142 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二恐起 |
| 230 | 142 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二恐起 |
| 231 | 142 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二恐起 |
| 232 | 142 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二恐起 |
| 233 | 142 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二恐起 |
| 234 | 142 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二恐起 |
| 235 | 142 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二恐起 |
| 236 | 142 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二恐起 |
| 237 | 142 | 起 | qǐ | to conjecture | 二恐起 |
| 238 | 142 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二恐起 |
| 239 | 142 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二恐起 |
| 240 | 139 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以所 |
| 241 | 136 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此應與等故 |
| 242 | 136 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此應與等故 |
| 243 | 136 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此應與等故 |
| 244 | 136 | 應 | yìng | to accept | 此應與等故 |
| 245 | 136 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此應與等故 |
| 246 | 136 | 應 | yìng | to echo | 此應與等故 |
| 247 | 136 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此應與等故 |
| 248 | 136 | 應 | yìng | Ying | 此應與等故 |
| 249 | 134 | 義 | yì | meaning; sense | 體義 |
| 250 | 134 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 體義 |
| 251 | 134 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 體義 |
| 252 | 134 | 義 | yì | chivalry; generosity | 體義 |
| 253 | 134 | 義 | yì | just; righteous | 體義 |
| 254 | 134 | 義 | yì | adopted | 體義 |
| 255 | 134 | 義 | yì | a relationship | 體義 |
| 256 | 134 | 義 | yì | volunteer | 體義 |
| 257 | 134 | 義 | yì | something suitable | 體義 |
| 258 | 134 | 義 | yì | a martyr | 體義 |
| 259 | 134 | 義 | yì | a law | 體義 |
| 260 | 134 | 義 | yì | Yi | 體義 |
| 261 | 134 | 義 | yì | Righteousness | 體義 |
| 262 | 134 | 義 | yì | aim; artha | 體義 |
| 263 | 132 | 今 | jīn | today; present; now | 今重明之 |
| 264 | 132 | 今 | jīn | Jin | 今重明之 |
| 265 | 132 | 今 | jīn | modern | 今重明之 |
| 266 | 132 | 今 | jīn | now; adhunā | 今重明之 |
| 267 | 123 | 於 | yú | to go; to | 論云我於凡愚不開演者 |
| 268 | 123 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 論云我於凡愚不開演者 |
| 269 | 123 | 於 | yú | Yu | 論云我於凡愚不開演者 |
| 270 | 123 | 於 | wū | a crow | 論云我於凡愚不開演者 |
| 271 | 123 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第五十一二三 |
| 272 | 123 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第五十一二三 |
| 273 | 123 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第五十一二三 |
| 274 | 123 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第五十一二三 |
| 275 | 123 | 論 | lùn | to convict | 論本第五十一二三 |
| 276 | 123 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第五十一二三 |
| 277 | 123 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第五十一二三 |
| 278 | 123 | 論 | lùn | discussion | 論本第五十一二三 |
| 279 | 120 | 二 | èr | two | 持明此二地 |
| 280 | 120 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 持明此二地 |
| 281 | 120 | 二 | èr | second | 持明此二地 |
| 282 | 120 | 二 | èr | twice; double; di- | 持明此二地 |
| 283 | 120 | 二 | èr | more than one kind | 持明此二地 |
| 284 | 120 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 持明此二地 |
| 285 | 120 | 二 | èr | both; dvaya | 持明此二地 |
| 286 | 120 | 第八 | dì bā | eighth | 此分先明第八 |
| 287 | 120 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 此分先明第八 |
| 288 | 118 | 謂 | wèi | to call | 謂決斷 |
| 289 | 118 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂決斷 |
| 290 | 118 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂決斷 |
| 291 | 118 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂決斷 |
| 292 | 118 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂決斷 |
| 293 | 118 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂決斷 |
| 294 | 118 | 謂 | wèi | to think | 謂決斷 |
| 295 | 118 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂決斷 |
| 296 | 118 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂決斷 |
| 297 | 118 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂決斷 |
| 298 | 118 | 謂 | wèi | Wei | 謂決斷 |
| 299 | 113 | 時 | shí | time; a point or period of time | 之風鼓時成種 |
| 300 | 113 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 之風鼓時成種 |
| 301 | 113 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 之風鼓時成種 |
| 302 | 113 | 時 | shí | fashionable | 之風鼓時成種 |
| 303 | 113 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 之風鼓時成種 |
| 304 | 113 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 之風鼓時成種 |
| 305 | 113 | 時 | shí | tense | 之風鼓時成種 |
| 306 | 113 | 時 | shí | particular; special | 之風鼓時成種 |
| 307 | 113 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 之風鼓時成種 |
| 308 | 113 | 時 | shí | an era; a dynasty | 之風鼓時成種 |
| 309 | 113 | 時 | shí | time [abstract] | 之風鼓時成種 |
| 310 | 113 | 時 | shí | seasonal | 之風鼓時成種 |
| 311 | 113 | 時 | shí | to wait upon | 之風鼓時成種 |
| 312 | 113 | 時 | shí | hour | 之風鼓時成種 |
| 313 | 113 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 之風鼓時成種 |
| 314 | 113 | 時 | shí | Shi | 之風鼓時成種 |
| 315 | 113 | 時 | shí | a present; currentlt | 之風鼓時成種 |
| 316 | 113 | 時 | shí | time; kāla | 之風鼓時成種 |
| 317 | 113 | 時 | shí | at that time; samaya | 之風鼓時成種 |
| 318 | 107 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此依彼 |
| 319 | 107 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此依彼 |
| 320 | 107 | 依 | yī | to help | 此依彼 |
| 321 | 107 | 依 | yī | flourishing | 此依彼 |
| 322 | 107 | 依 | yī | lovable | 此依彼 |
| 323 | 107 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 此依彼 |
| 324 | 107 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 此依彼 |
| 325 | 107 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 此依彼 |
| 326 | 103 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 其境 |
| 327 | 103 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 其境 |
| 328 | 103 | 境 | jìng | situation; circumstances | 其境 |
| 329 | 103 | 境 | jìng | degree; level | 其境 |
| 330 | 103 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 其境 |
| 331 | 103 | 境 | jìng | sphere; region | 其境 |
| 332 | 103 | 因 | yīn | cause; reason | 一浪因至一浪生 |
| 333 | 103 | 因 | yīn | to accord with | 一浪因至一浪生 |
| 334 | 103 | 因 | yīn | to follow | 一浪因至一浪生 |
| 335 | 103 | 因 | yīn | to rely on | 一浪因至一浪生 |
| 336 | 103 | 因 | yīn | via; through | 一浪因至一浪生 |
| 337 | 103 | 因 | yīn | to continue | 一浪因至一浪生 |
| 338 | 103 | 因 | yīn | to receive | 一浪因至一浪生 |
| 339 | 103 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一浪因至一浪生 |
| 340 | 103 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一浪因至一浪生 |
| 341 | 103 | 因 | yīn | to be like | 一浪因至一浪生 |
| 342 | 103 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一浪因至一浪生 |
| 343 | 103 | 因 | yīn | cause; hetu | 一浪因至一浪生 |
| 344 | 102 | 別 | bié | other | 談擇以別邪見 |
| 345 | 102 | 別 | bié | special | 談擇以別邪見 |
| 346 | 102 | 別 | bié | to leave | 談擇以別邪見 |
| 347 | 102 | 別 | bié | to distinguish | 談擇以別邪見 |
| 348 | 102 | 別 | bié | to pin | 談擇以別邪見 |
| 349 | 102 | 別 | bié | to insert; to jam | 談擇以別邪見 |
| 350 | 102 | 別 | bié | to turn | 談擇以別邪見 |
| 351 | 102 | 別 | bié | Bie | 談擇以別邪見 |
| 352 | 100 | 也 | yě | ya | 即初本地分也 |
| 353 | 97 | 業 | yè | business; industry | 前分約自性業用等義 |
| 354 | 97 | 業 | yè | activity; actions | 前分約自性業用等義 |
| 355 | 97 | 業 | yè | order; sequence | 前分約自性業用等義 |
| 356 | 97 | 業 | yè | to continue | 前分約自性業用等義 |
| 357 | 97 | 業 | yè | to start; to create | 前分約自性業用等義 |
| 358 | 97 | 業 | yè | karma | 前分約自性業用等義 |
| 359 | 97 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 前分約自性業用等義 |
| 360 | 97 | 業 | yè | a course of study; training | 前分約自性業用等義 |
| 361 | 97 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 前分約自性業用等義 |
| 362 | 97 | 業 | yè | an estate; a property | 前分約自性業用等義 |
| 363 | 97 | 業 | yè | an achievement | 前分約自性業用等義 |
| 364 | 97 | 業 | yè | to engage in | 前分約自性業用等義 |
| 365 | 97 | 業 | yè | Ye | 前分約自性業用等義 |
| 366 | 97 | 業 | yè | a horizontal board | 前分約自性業用等義 |
| 367 | 97 | 業 | yè | an occupation | 前分約自性業用等義 |
| 368 | 97 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 前分約自性業用等義 |
| 369 | 97 | 業 | yè | a book | 前分約自性業用等義 |
| 370 | 97 | 業 | yè | actions; karma; karman | 前分約自性業用等義 |
| 371 | 97 | 業 | yè | activity; kriyā | 前分約自性業用等義 |
| 372 | 94 | 文 | wén | writing; text | 或有以文攝文 |
| 373 | 94 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 或有以文攝文 |
| 374 | 94 | 文 | wén | Wen | 或有以文攝文 |
| 375 | 94 | 文 | wén | lines or grain on an object | 或有以文攝文 |
| 376 | 94 | 文 | wén | culture | 或有以文攝文 |
| 377 | 94 | 文 | wén | refined writings | 或有以文攝文 |
| 378 | 94 | 文 | wén | civil; non-military | 或有以文攝文 |
| 379 | 94 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 或有以文攝文 |
| 380 | 94 | 文 | wén | wen | 或有以文攝文 |
| 381 | 94 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 或有以文攝文 |
| 382 | 94 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 或有以文攝文 |
| 383 | 94 | 文 | wén | beautiful | 或有以文攝文 |
| 384 | 94 | 文 | wén | a text; a manuscript | 或有以文攝文 |
| 385 | 94 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 或有以文攝文 |
| 386 | 94 | 文 | wén | the text of an imperial order | 或有以文攝文 |
| 387 | 94 | 文 | wén | liberal arts | 或有以文攝文 |
| 388 | 94 | 文 | wén | a rite; a ritual | 或有以文攝文 |
| 389 | 94 | 文 | wén | a tattoo | 或有以文攝文 |
| 390 | 94 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 或有以文攝文 |
| 391 | 94 | 文 | wén | text; grantha | 或有以文攝文 |
| 392 | 94 | 文 | wén | letter; vyañjana | 或有以文攝文 |
| 393 | 89 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然簡擇義齊 |
| 394 | 89 | 然 | rán | to burn | 然簡擇義齊 |
| 395 | 89 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然簡擇義齊 |
| 396 | 89 | 然 | rán | Ran | 然簡擇義齊 |
| 397 | 87 | 色 | sè | color | 意緣色時 |
| 398 | 87 | 色 | sè | form; matter | 意緣色時 |
| 399 | 87 | 色 | shǎi | dice | 意緣色時 |
| 400 | 87 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 意緣色時 |
| 401 | 87 | 色 | sè | countenance | 意緣色時 |
| 402 | 87 | 色 | sè | scene; sight | 意緣色時 |
| 403 | 87 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 意緣色時 |
| 404 | 87 | 色 | sè | kind; type | 意緣色時 |
| 405 | 87 | 色 | sè | quality | 意緣色時 |
| 406 | 87 | 色 | sè | to be angry | 意緣色時 |
| 407 | 87 | 色 | sè | to seek; to search for | 意緣色時 |
| 408 | 87 | 色 | sè | lust; sexual desire | 意緣色時 |
| 409 | 87 | 色 | sè | form; rupa | 意緣色時 |
| 410 | 87 | 立 | lì | to stand | 應立量云 |
| 411 | 87 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 應立量云 |
| 412 | 87 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 應立量云 |
| 413 | 87 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 應立量云 |
| 414 | 87 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 應立量云 |
| 415 | 87 | 立 | lì | to ascend the throne | 應立量云 |
| 416 | 87 | 立 | lì | to designate; to appoint | 應立量云 |
| 417 | 87 | 立 | lì | to live; to exist | 應立量云 |
| 418 | 87 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 應立量云 |
| 419 | 87 | 立 | lì | to take a stand | 應立量云 |
| 420 | 87 | 立 | lì | to cease; to stop | 應立量云 |
| 421 | 87 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 應立量云 |
| 422 | 87 | 立 | lì | stand | 應立量云 |
| 423 | 86 | 一 | yī | one | 以為一 |
| 424 | 86 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以為一 |
| 425 | 86 | 一 | yī | pure; concentrated | 以為一 |
| 426 | 86 | 一 | yī | first | 以為一 |
| 427 | 86 | 一 | yī | the same | 以為一 |
| 428 | 86 | 一 | yī | sole; single | 以為一 |
| 429 | 86 | 一 | yī | a very small amount | 以為一 |
| 430 | 86 | 一 | yī | Yi | 以為一 |
| 431 | 86 | 一 | yī | other | 以為一 |
| 432 | 86 | 一 | yī | to unify | 以為一 |
| 433 | 86 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以為一 |
| 434 | 86 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以為一 |
| 435 | 86 | 一 | yī | one; eka | 以為一 |
| 436 | 85 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解 |
| 437 | 85 | 解 | jiě | to explain | 解 |
| 438 | 85 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解 |
| 439 | 85 | 解 | jiě | to understand | 解 |
| 440 | 85 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解 |
| 441 | 85 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解 |
| 442 | 85 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解 |
| 443 | 85 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解 |
| 444 | 85 | 解 | jiě | a solution | 解 |
| 445 | 85 | 解 | jiè | to escort | 解 |
| 446 | 85 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解 |
| 447 | 85 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解 |
| 448 | 85 | 解 | jiě | can; able to | 解 |
| 449 | 85 | 解 | jiě | a stanza | 解 |
| 450 | 85 | 解 | jiè | to send off | 解 |
| 451 | 85 | 解 | xiè | Xie | 解 |
| 452 | 85 | 解 | jiě | exegesis | 解 |
| 453 | 85 | 解 | xiè | laziness | 解 |
| 454 | 85 | 解 | jiè | a government office | 解 |
| 455 | 85 | 解 | jiè | to pawn | 解 |
| 456 | 85 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解 |
| 457 | 85 | 解 | jiě | understanding | 解 |
| 458 | 85 | 解 | jiě | to liberate | 解 |
| 459 | 83 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中 |
| 460 | 83 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中 |
| 461 | 83 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中 |
| 462 | 83 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中 |
| 463 | 83 | 攝 | shè | to administer | 攝決擇分中 |
| 464 | 83 | 攝 | shè | to conserve | 攝決擇分中 |
| 465 | 83 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝決擇分中 |
| 466 | 83 | 攝 | shè | to get close to | 攝決擇分中 |
| 467 | 83 | 攝 | shè | to help | 攝決擇分中 |
| 468 | 83 | 攝 | niè | peaceful | 攝決擇分中 |
| 469 | 83 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝決擇分中 |
| 470 | 82 | 及 | jí | to reach | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 471 | 82 | 及 | jí | to attain | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 472 | 82 | 及 | jí | to understand | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 473 | 82 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 474 | 82 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 475 | 82 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 476 | 82 | 及 | jí | and; ca; api | 即第六無別所詮及餘別義 |
| 477 | 82 | 三 | sān | three | 就此分中有三 |
| 478 | 82 | 三 | sān | third | 就此分中有三 |
| 479 | 82 | 三 | sān | more than two | 就此分中有三 |
| 480 | 82 | 三 | sān | very few | 就此分中有三 |
| 481 | 82 | 三 | sān | San | 就此分中有三 |
| 482 | 82 | 三 | sān | three; tri | 就此分中有三 |
| 483 | 82 | 三 | sān | sa | 就此分中有三 |
| 484 | 82 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就此分中有三 |
| 485 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而非決斷言決以簡疑惑 |
| 486 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 而非決斷言決以簡疑惑 |
| 487 | 81 | 而 | néng | can; able | 而非決斷言決以簡疑惑 |
| 488 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而非決斷言決以簡疑惑 |
| 489 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 而非決斷言決以簡疑惑 |
| 490 | 81 | 他 | tā | other; another; some other | 謂決他疑亦可 |
| 491 | 81 | 他 | tā | other | 謂決他疑亦可 |
| 492 | 81 | 他 | tā | tha | 謂決他疑亦可 |
| 493 | 81 | 他 | tā | ṭha | 謂決他疑亦可 |
| 494 | 81 | 他 | tā | other; anya | 謂決他疑亦可 |
| 495 | 75 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自體攝自也 |
| 496 | 75 | 自 | zì | Zi | 自體攝自也 |
| 497 | 75 | 自 | zì | a nose | 自體攝自也 |
| 498 | 75 | 自 | zì | the beginning; the start | 自體攝自也 |
| 499 | 75 | 自 | zì | origin | 自體攝自也 |
| 500 | 75 | 自 | zì | to employ; to use | 自體攝自也 |
Frequencies of all Words
Top 1353
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 558 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 分故 |
| 2 | 558 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 分故 |
| 3 | 558 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 分故 |
| 4 | 558 | 故 | gù | to die | 分故 |
| 5 | 558 | 故 | gù | so; therefore; hence | 分故 |
| 6 | 558 | 故 | gù | original | 分故 |
| 7 | 558 | 故 | gù | accident; happening; instance | 分故 |
| 8 | 558 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 分故 |
| 9 | 558 | 故 | gù | something in the past | 分故 |
| 10 | 558 | 故 | gù | deceased; dead | 分故 |
| 11 | 558 | 故 | gù | still; yet | 分故 |
| 12 | 558 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 分故 |
| 13 | 489 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 14 | 489 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 15 | 489 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 16 | 489 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 17 | 489 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 18 | 370 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如言眼界攝眼界等 |
| 19 | 370 | 等 | děng | to wait | 如言眼界攝眼界等 |
| 20 | 370 | 等 | děng | degree; kind | 如言眼界攝眼界等 |
| 21 | 370 | 等 | děng | plural | 如言眼界攝眼界等 |
| 22 | 370 | 等 | děng | to be equal | 如言眼界攝眼界等 |
| 23 | 370 | 等 | děng | degree; level | 如言眼界攝眼界等 |
| 24 | 370 | 等 | děng | to compare | 如言眼界攝眼界等 |
| 25 | 370 | 等 | děng | same; equal; sama | 如言眼界攝眼界等 |
| 26 | 324 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 五識身相應地意地之一者 |
| 27 | 324 | 者 | zhě | that | 五識身相應地意地之一者 |
| 28 | 324 | 者 | zhě | nominalizing function word | 五識身相應地意地之一者 |
| 29 | 324 | 者 | zhě | used to mark a definition | 五識身相應地意地之一者 |
| 30 | 324 | 者 | zhě | used to mark a pause | 五識身相應地意地之一者 |
| 31 | 324 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 五識身相應地意地之一者 |
| 32 | 324 | 者 | zhuó | according to | 五識身相應地意地之一者 |
| 33 | 324 | 者 | zhě | ca | 五識身相應地意地之一者 |
| 34 | 323 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有以文攝文 |
| 35 | 323 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有以文攝文 |
| 36 | 323 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有以文攝文 |
| 37 | 323 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有以文攝文 |
| 38 | 323 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有以文攝文 |
| 39 | 323 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有以文攝文 |
| 40 | 323 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有以文攝文 |
| 41 | 323 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有以文攝文 |
| 42 | 323 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有以文攝文 |
| 43 | 323 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有以文攝文 |
| 44 | 323 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有以文攝文 |
| 45 | 323 | 有 | yǒu | abundant | 或有以文攝文 |
| 46 | 323 | 有 | yǒu | purposeful | 或有以文攝文 |
| 47 | 323 | 有 | yǒu | You | 或有以文攝文 |
| 48 | 323 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有以文攝文 |
| 49 | 323 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有以文攝文 |
| 50 | 312 | 云 | yún | cloud | 舊云決定藏者 |
| 51 | 312 | 云 | yún | Yunnan | 舊云決定藏者 |
| 52 | 312 | 云 | yún | Yun | 舊云決定藏者 |
| 53 | 312 | 云 | yún | to say | 舊云決定藏者 |
| 54 | 312 | 云 | yún | to have | 舊云決定藏者 |
| 55 | 312 | 云 | yún | a particle with no meaning | 舊云決定藏者 |
| 56 | 312 | 云 | yún | in this way | 舊云決定藏者 |
| 57 | 312 | 云 | yún | cloud; megha | 舊云決定藏者 |
| 58 | 312 | 云 | yún | to say; iti | 舊云決定藏者 |
| 59 | 304 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如言眼界攝眼界等 |
| 60 | 304 | 如 | rú | if | 如言眼界攝眼界等 |
| 61 | 304 | 如 | rú | in accordance with | 如言眼界攝眼界等 |
| 62 | 304 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如言眼界攝眼界等 |
| 63 | 304 | 如 | rú | this | 如言眼界攝眼界等 |
| 64 | 304 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如言眼界攝眼界等 |
| 65 | 304 | 如 | rú | to go to | 如言眼界攝眼界等 |
| 66 | 304 | 如 | rú | to meet | 如言眼界攝眼界等 |
| 67 | 304 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如言眼界攝眼界等 |
| 68 | 304 | 如 | rú | at least as good as | 如言眼界攝眼界等 |
| 69 | 304 | 如 | rú | and | 如言眼界攝眼界等 |
| 70 | 304 | 如 | rú | or | 如言眼界攝眼界等 |
| 71 | 304 | 如 | rú | but | 如言眼界攝眼界等 |
| 72 | 304 | 如 | rú | then | 如言眼界攝眼界等 |
| 73 | 304 | 如 | rú | naturally | 如言眼界攝眼界等 |
| 74 | 304 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如言眼界攝眼界等 |
| 75 | 304 | 如 | rú | you | 如言眼界攝眼界等 |
| 76 | 304 | 如 | rú | the second lunar month | 如言眼界攝眼界等 |
| 77 | 304 | 如 | rú | in; at | 如言眼界攝眼界等 |
| 78 | 304 | 如 | rú | Ru | 如言眼界攝眼界等 |
| 79 | 304 | 如 | rú | Thus | 如言眼界攝眼界等 |
| 80 | 304 | 如 | rú | thus; tathā | 如言眼界攝眼界等 |
| 81 | 304 | 如 | rú | like; iva | 如言眼界攝眼界等 |
| 82 | 304 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如言眼界攝眼界等 |
| 83 | 275 | 不 | bù | not; no | 問何故不言意 |
| 84 | 275 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問何故不言意 |
| 85 | 275 | 不 | bù | as a correlative | 問何故不言意 |
| 86 | 275 | 不 | bù | no (answering a question) | 問何故不言意 |
| 87 | 275 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問何故不言意 |
| 88 | 275 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問何故不言意 |
| 89 | 275 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問何故不言意 |
| 90 | 275 | 不 | bù | infix potential marker | 問何故不言意 |
| 91 | 275 | 不 | bù | no; na | 問何故不言意 |
| 92 | 269 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 93 | 269 | 緣 | yuán | hem | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 94 | 269 | 緣 | yuán | to revolve around | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 95 | 269 | 緣 | yuán | because | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 96 | 269 | 緣 | yuán | to climb up | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 97 | 269 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 98 | 269 | 緣 | yuán | along; to follow | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 99 | 269 | 緣 | yuán | to depend on | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 100 | 269 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 101 | 269 | 緣 | yuán | Condition | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 102 | 269 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問曰小乘觀道緣末那否 |
| 103 | 253 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中 |
| 104 | 253 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中 |
| 105 | 253 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中 |
| 106 | 253 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中 |
| 107 | 253 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝決擇分中 |
| 108 | 253 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中 |
| 109 | 253 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中 |
| 110 | 253 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中 |
| 111 | 253 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中 |
| 112 | 253 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中 |
| 113 | 253 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中 |
| 114 | 253 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝決擇分中 |
| 115 | 253 | 中 | zhōng | while | 攝決擇分中 |
| 116 | 253 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中 |
| 117 | 253 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中 |
| 118 | 253 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中 |
| 119 | 253 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中 |
| 120 | 253 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中 |
| 121 | 239 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從彼引生 |
| 122 | 239 | 生 | shēng | to live | 從彼引生 |
| 123 | 239 | 生 | shēng | raw | 從彼引生 |
| 124 | 239 | 生 | shēng | a student | 從彼引生 |
| 125 | 239 | 生 | shēng | life | 從彼引生 |
| 126 | 239 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從彼引生 |
| 127 | 239 | 生 | shēng | alive | 從彼引生 |
| 128 | 239 | 生 | shēng | a lifetime | 從彼引生 |
| 129 | 239 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從彼引生 |
| 130 | 239 | 生 | shēng | to grow | 從彼引生 |
| 131 | 239 | 生 | shēng | unfamiliar | 從彼引生 |
| 132 | 239 | 生 | shēng | not experienced | 從彼引生 |
| 133 | 239 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從彼引生 |
| 134 | 239 | 生 | shēng | very; extremely | 從彼引生 |
| 135 | 239 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從彼引生 |
| 136 | 239 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從彼引生 |
| 137 | 239 | 生 | shēng | gender | 從彼引生 |
| 138 | 239 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從彼引生 |
| 139 | 239 | 生 | shēng | to set up | 從彼引生 |
| 140 | 239 | 生 | shēng | a prostitute | 從彼引生 |
| 141 | 239 | 生 | shēng | a captive | 從彼引生 |
| 142 | 239 | 生 | shēng | a gentleman | 從彼引生 |
| 143 | 239 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從彼引生 |
| 144 | 239 | 生 | shēng | unripe | 從彼引生 |
| 145 | 239 | 生 | shēng | nature | 從彼引生 |
| 146 | 239 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從彼引生 |
| 147 | 239 | 生 | shēng | destiny | 從彼引生 |
| 148 | 239 | 生 | shēng | birth | 從彼引生 |
| 149 | 239 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從彼引生 |
| 150 | 231 | 名 | míng | measure word for people | 名決擇分 |
| 151 | 231 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名決擇分 |
| 152 | 231 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名決擇分 |
| 153 | 231 | 名 | míng | rank; position | 名決擇分 |
| 154 | 231 | 名 | míng | an excuse | 名決擇分 |
| 155 | 231 | 名 | míng | life | 名決擇分 |
| 156 | 231 | 名 | míng | to name; to call | 名決擇分 |
| 157 | 231 | 名 | míng | to express; to describe | 名決擇分 |
| 158 | 231 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名決擇分 |
| 159 | 231 | 名 | míng | to own; to possess | 名決擇分 |
| 160 | 231 | 名 | míng | famous; renowned | 名決擇分 |
| 161 | 231 | 名 | míng | moral | 名決擇分 |
| 162 | 231 | 名 | míng | name; naman | 名決擇分 |
| 163 | 231 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名決擇分 |
| 164 | 231 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即初本地分也 |
| 165 | 231 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即初本地分也 |
| 166 | 231 | 即 | jí | at that time | 即初本地分也 |
| 167 | 231 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即初本地分也 |
| 168 | 231 | 即 | jí | supposed; so-called | 即初本地分也 |
| 169 | 231 | 即 | jí | if; but | 即初本地分也 |
| 170 | 231 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即初本地分也 |
| 171 | 231 | 即 | jí | then; following | 即初本地分也 |
| 172 | 231 | 即 | jí | so; just so; eva | 即初本地分也 |
| 173 | 227 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若遇風濤方成浪起 |
| 174 | 227 | 若 | ruò | seemingly | 若遇風濤方成浪起 |
| 175 | 227 | 若 | ruò | if | 若遇風濤方成浪起 |
| 176 | 227 | 若 | ruò | you | 若遇風濤方成浪起 |
| 177 | 227 | 若 | ruò | this; that | 若遇風濤方成浪起 |
| 178 | 227 | 若 | ruò | and; or | 若遇風濤方成浪起 |
| 179 | 227 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若遇風濤方成浪起 |
| 180 | 227 | 若 | rě | pomegranite | 若遇風濤方成浪起 |
| 181 | 227 | 若 | ruò | to choose | 若遇風濤方成浪起 |
| 182 | 227 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若遇風濤方成浪起 |
| 183 | 227 | 若 | ruò | thus | 若遇風濤方成浪起 |
| 184 | 227 | 若 | ruò | pollia | 若遇風濤方成浪起 |
| 185 | 227 | 若 | ruò | Ruo | 若遇風濤方成浪起 |
| 186 | 227 | 若 | ruò | only then | 若遇風濤方成浪起 |
| 187 | 227 | 若 | rě | ja | 若遇風濤方成浪起 |
| 188 | 227 | 若 | rě | jñā | 若遇風濤方成浪起 |
| 189 | 227 | 若 | ruò | if; yadi | 若遇風濤方成浪起 |
| 190 | 211 | 非 | fēi | not; non-; un- | 今此明是破非 |
| 191 | 211 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 今此明是破非 |
| 192 | 211 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 今此明是破非 |
| 193 | 211 | 非 | fēi | different | 今此明是破非 |
| 194 | 211 | 非 | fēi | to not be; to not have | 今此明是破非 |
| 195 | 211 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 今此明是破非 |
| 196 | 211 | 非 | fēi | Africa | 今此明是破非 |
| 197 | 211 | 非 | fēi | to slander | 今此明是破非 |
| 198 | 211 | 非 | fěi | to avoid | 今此明是破非 |
| 199 | 211 | 非 | fēi | must | 今此明是破非 |
| 200 | 211 | 非 | fēi | an error | 今此明是破非 |
| 201 | 211 | 非 | fēi | a problem; a question | 今此明是破非 |
| 202 | 211 | 非 | fēi | evil | 今此明是破非 |
| 203 | 211 | 非 | fēi | besides; except; unless | 今此明是破非 |
| 204 | 211 | 非 | fēi | not | 今此明是破非 |
| 205 | 206 | 為 | wèi | for; to | 所詮為名 |
| 206 | 206 | 為 | wèi | because of | 所詮為名 |
| 207 | 206 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所詮為名 |
| 208 | 206 | 為 | wéi | to change into; to become | 所詮為名 |
| 209 | 206 | 為 | wéi | to be; is | 所詮為名 |
| 210 | 206 | 為 | wéi | to do | 所詮為名 |
| 211 | 206 | 為 | wèi | for | 所詮為名 |
| 212 | 206 | 為 | wèi | because of; for; to | 所詮為名 |
| 213 | 206 | 為 | wèi | to | 所詮為名 |
| 214 | 206 | 為 | wéi | in a passive construction | 所詮為名 |
| 215 | 206 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所詮為名 |
| 216 | 206 | 為 | wéi | forming an adverb | 所詮為名 |
| 217 | 206 | 為 | wéi | to add emphasis | 所詮為名 |
| 218 | 206 | 為 | wèi | to support; to help | 所詮為名 |
| 219 | 206 | 為 | wéi | to govern | 所詮為名 |
| 220 | 206 | 為 | wèi | to be; bhū | 所詮為名 |
| 221 | 205 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是彼所藏 |
| 222 | 205 | 是 | shì | is exactly | 是彼所藏 |
| 223 | 205 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是彼所藏 |
| 224 | 205 | 是 | shì | this; that; those | 是彼所藏 |
| 225 | 205 | 是 | shì | really; certainly | 是彼所藏 |
| 226 | 205 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是彼所藏 |
| 227 | 205 | 是 | shì | true | 是彼所藏 |
| 228 | 205 | 是 | shì | is; has; exists | 是彼所藏 |
| 229 | 205 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是彼所藏 |
| 230 | 205 | 是 | shì | a matter; an affair | 是彼所藏 |
| 231 | 205 | 是 | shì | Shi | 是彼所藏 |
| 232 | 205 | 是 | shì | is; bhū | 是彼所藏 |
| 233 | 205 | 是 | shì | this; idam | 是彼所藏 |
| 234 | 203 | 亦 | yì | also; too | 故名攝亦可 |
| 235 | 203 | 亦 | yì | but | 故名攝亦可 |
| 236 | 203 | 亦 | yì | this; he; she | 故名攝亦可 |
| 237 | 203 | 亦 | yì | although; even though | 故名攝亦可 |
| 238 | 203 | 亦 | yì | already | 故名攝亦可 |
| 239 | 203 | 亦 | yì | particle with no meaning | 故名攝亦可 |
| 240 | 203 | 亦 | yì | Yi | 故名攝亦可 |
| 241 | 174 | 無 | wú | no | 邪見撥無 |
| 242 | 174 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 邪見撥無 |
| 243 | 174 | 無 | wú | to not have; without | 邪見撥無 |
| 244 | 174 | 無 | wú | has not yet | 邪見撥無 |
| 245 | 174 | 無 | mó | mo | 邪見撥無 |
| 246 | 174 | 無 | wú | do not | 邪見撥無 |
| 247 | 174 | 無 | wú | not; -less; un- | 邪見撥無 |
| 248 | 174 | 無 | wú | regardless of | 邪見撥無 |
| 249 | 174 | 無 | wú | to not have | 邪見撥無 |
| 250 | 174 | 無 | wú | um | 邪見撥無 |
| 251 | 174 | 無 | wú | Wu | 邪見撥無 |
| 252 | 174 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 邪見撥無 |
| 253 | 174 | 無 | wú | not; non- | 邪見撥無 |
| 254 | 174 | 無 | mó | mo | 邪見撥無 |
| 255 | 172 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如言眼界攝眼界等 |
| 256 | 172 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如言眼界攝眼界等 |
| 257 | 172 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如言眼界攝眼界等 |
| 258 | 172 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如言眼界攝眼界等 |
| 259 | 172 | 言 | yán | phrase; sentence | 如言眼界攝眼界等 |
| 260 | 172 | 言 | yán | a word; a syllable | 如言眼界攝眼界等 |
| 261 | 172 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如言眼界攝眼界等 |
| 262 | 172 | 言 | yán | to regard as | 如言眼界攝眼界等 |
| 263 | 172 | 言 | yán | to act as | 如言眼界攝眼界等 |
| 264 | 172 | 言 | yán | word; vacana | 如言眼界攝眼界等 |
| 265 | 172 | 言 | yán | speak; vad | 如言眼界攝眼界等 |
| 266 | 159 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又以所 |
| 267 | 159 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又以所 |
| 268 | 159 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又以所 |
| 269 | 159 | 所 | suǒ | it | 又以所 |
| 270 | 159 | 所 | suǒ | if; supposing | 又以所 |
| 271 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又以所 |
| 272 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 又以所 |
| 273 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又以所 |
| 274 | 159 | 所 | suǒ | that which | 又以所 |
| 275 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又以所 |
| 276 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 又以所 |
| 277 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 又以所 |
| 278 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又以所 |
| 279 | 159 | 所 | suǒ | that which; yad | 又以所 |
| 280 | 155 | 心 | xīn | heart [organ] | 或起異熟心破 |
| 281 | 155 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或起異熟心破 |
| 282 | 155 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或起異熟心破 |
| 283 | 155 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或起異熟心破 |
| 284 | 155 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或起異熟心破 |
| 285 | 155 | 心 | xīn | heart | 或起異熟心破 |
| 286 | 155 | 心 | xīn | emotion | 或起異熟心破 |
| 287 | 155 | 心 | xīn | intention; consideration | 或起異熟心破 |
| 288 | 155 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或起異熟心破 |
| 289 | 155 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或起異熟心破 |
| 290 | 155 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或起異熟心破 |
| 291 | 155 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或起異熟心破 |
| 292 | 153 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或有以文攝文 |
| 293 | 153 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或有以文攝文 |
| 294 | 153 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或有以文攝文 |
| 295 | 153 | 以 | yǐ | according to | 或有以文攝文 |
| 296 | 153 | 以 | yǐ | because of | 或有以文攝文 |
| 297 | 153 | 以 | yǐ | on a certain date | 或有以文攝文 |
| 298 | 153 | 以 | yǐ | and; as well as | 或有以文攝文 |
| 299 | 153 | 以 | yǐ | to rely on | 或有以文攝文 |
| 300 | 153 | 以 | yǐ | to regard | 或有以文攝文 |
| 301 | 153 | 以 | yǐ | to be able to | 或有以文攝文 |
| 302 | 153 | 以 | yǐ | to order; to command | 或有以文攝文 |
| 303 | 153 | 以 | yǐ | further; moreover | 或有以文攝文 |
| 304 | 153 | 以 | yǐ | used after a verb | 或有以文攝文 |
| 305 | 153 | 以 | yǐ | very | 或有以文攝文 |
| 306 | 153 | 以 | yǐ | already | 或有以文攝文 |
| 307 | 153 | 以 | yǐ | increasingly | 或有以文攝文 |
| 308 | 153 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或有以文攝文 |
| 309 | 153 | 以 | yǐ | Israel | 或有以文攝文 |
| 310 | 153 | 以 | yǐ | Yi | 或有以文攝文 |
| 311 | 153 | 以 | yǐ | use; yogena | 或有以文攝文 |
| 312 | 151 | 之 | zhī | him; her; them; that | 已明十七地之 |
| 313 | 151 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 已明十七地之 |
| 314 | 151 | 之 | zhī | to go | 已明十七地之 |
| 315 | 151 | 之 | zhī | this; that | 已明十七地之 |
| 316 | 151 | 之 | zhī | genetive marker | 已明十七地之 |
| 317 | 151 | 之 | zhī | it | 已明十七地之 |
| 318 | 151 | 之 | zhī | in; in regards to | 已明十七地之 |
| 319 | 151 | 之 | zhī | all | 已明十七地之 |
| 320 | 151 | 之 | zhī | and | 已明十七地之 |
| 321 | 151 | 之 | zhī | however | 已明十七地之 |
| 322 | 151 | 之 | zhī | if | 已明十七地之 |
| 323 | 151 | 之 | zhī | then | 已明十七地之 |
| 324 | 151 | 之 | zhī | to arrive; to go | 已明十七地之 |
| 325 | 151 | 之 | zhī | is | 已明十七地之 |
| 326 | 151 | 之 | zhī | to use | 已明十七地之 |
| 327 | 151 | 之 | zhī | Zhi | 已明十七地之 |
| 328 | 151 | 之 | zhī | winding | 已明十七地之 |
| 329 | 149 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識者 |
| 330 | 149 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識者 |
| 331 | 149 | 識 | zhì | to record | 識者 |
| 332 | 149 | 識 | shí | thought; cognition | 識者 |
| 333 | 149 | 識 | shí | to understand | 識者 |
| 334 | 149 | 識 | shí | experience; common sense | 識者 |
| 335 | 149 | 識 | shí | a good friend | 識者 |
| 336 | 149 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識者 |
| 337 | 149 | 識 | zhì | a label; a mark | 識者 |
| 338 | 149 | 識 | zhì | an inscription | 識者 |
| 339 | 149 | 識 | zhì | just now | 識者 |
| 340 | 149 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識者 |
| 341 | 148 | 前 | qián | front | 前五十卷 |
| 342 | 148 | 前 | qián | former; the past | 前五十卷 |
| 343 | 148 | 前 | qián | to go forward | 前五十卷 |
| 344 | 148 | 前 | qián | preceding | 前五十卷 |
| 345 | 148 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前五十卷 |
| 346 | 148 | 前 | qián | to appear before | 前五十卷 |
| 347 | 148 | 前 | qián | future | 前五十卷 |
| 348 | 148 | 前 | qián | top; first | 前五十卷 |
| 349 | 148 | 前 | qián | battlefront | 前五十卷 |
| 350 | 148 | 前 | qián | pre- | 前五十卷 |
| 351 | 148 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前五十卷 |
| 352 | 148 | 前 | qián | facing; mukha | 前五十卷 |
| 353 | 147 | 得 | de | potential marker | 此得藏名 |
| 354 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此得藏名 |
| 355 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 此得藏名 |
| 356 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 此得藏名 |
| 357 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 此得藏名 |
| 358 | 147 | 得 | dé | de | 此得藏名 |
| 359 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 此得藏名 |
| 360 | 147 | 得 | dé | to result in | 此得藏名 |
| 361 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此得藏名 |
| 362 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 此得藏名 |
| 363 | 147 | 得 | dé | to be finished | 此得藏名 |
| 364 | 147 | 得 | de | result of degree | 此得藏名 |
| 365 | 147 | 得 | de | marks completion of an action | 此得藏名 |
| 366 | 147 | 得 | děi | satisfying | 此得藏名 |
| 367 | 147 | 得 | dé | to contract | 此得藏名 |
| 368 | 147 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此得藏名 |
| 369 | 147 | 得 | dé | expressing frustration | 此得藏名 |
| 370 | 147 | 得 | dé | to hear | 此得藏名 |
| 371 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 此得藏名 |
| 372 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 此得藏名 |
| 373 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此得藏名 |
| 374 | 145 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略而不說 |
| 375 | 145 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略而不說 |
| 376 | 145 | 說 | shuì | to persuade | 略而不說 |
| 377 | 145 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略而不說 |
| 378 | 145 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略而不說 |
| 379 | 145 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略而不說 |
| 380 | 145 | 說 | shuō | allocution | 略而不說 |
| 381 | 145 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略而不說 |
| 382 | 145 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略而不說 |
| 383 | 145 | 說 | shuō | speach; vāda | 略而不說 |
| 384 | 145 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略而不說 |
| 385 | 145 | 說 | shuō | to instruct | 略而不說 |
| 386 | 145 | 種 | zhǒng | kind; type | 之風鼓時成種 |
| 387 | 145 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 之風鼓時成種 |
| 388 | 145 | 種 | zhǒng | kind; type | 之風鼓時成種 |
| 389 | 145 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 之風鼓時成種 |
| 390 | 145 | 種 | zhǒng | seed; strain | 之風鼓時成種 |
| 391 | 145 | 種 | zhǒng | offspring | 之風鼓時成種 |
| 392 | 145 | 種 | zhǒng | breed | 之風鼓時成種 |
| 393 | 145 | 種 | zhǒng | race | 之風鼓時成種 |
| 394 | 145 | 種 | zhǒng | species | 之風鼓時成種 |
| 395 | 145 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 之風鼓時成種 |
| 396 | 145 | 種 | zhǒng | grit; guts | 之風鼓時成種 |
| 397 | 145 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 之風鼓時成種 |
| 398 | 143 | 種子 | zhǒngzi | seed | 六識各別種子 |
| 399 | 143 | 種子 | zhǒngzi | son | 六識各別種子 |
| 400 | 143 | 種子 | zhǒngzi | seed | 六識各別種子 |
| 401 | 143 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 六識各別種子 |
| 402 | 142 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二恐起 |
| 403 | 142 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 二恐起 |
| 404 | 142 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二恐起 |
| 405 | 142 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二恐起 |
| 406 | 142 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二恐起 |
| 407 | 142 | 起 | qǐ | to start | 二恐起 |
| 408 | 142 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二恐起 |
| 409 | 142 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二恐起 |
| 410 | 142 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二恐起 |
| 411 | 142 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二恐起 |
| 412 | 142 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二恐起 |
| 413 | 142 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二恐起 |
| 414 | 142 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二恐起 |
| 415 | 142 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二恐起 |
| 416 | 142 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二恐起 |
| 417 | 142 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二恐起 |
| 418 | 142 | 起 | qǐ | from | 二恐起 |
| 419 | 142 | 起 | qǐ | to conjecture | 二恐起 |
| 420 | 142 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二恐起 |
| 421 | 142 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二恐起 |
| 422 | 139 | 又 | yòu | again; also | 又以所 |
| 423 | 139 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又以所 |
| 424 | 139 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以所 |
| 425 | 139 | 又 | yòu | and | 又以所 |
| 426 | 139 | 又 | yòu | furthermore | 又以所 |
| 427 | 139 | 又 | yòu | in addition | 又以所 |
| 428 | 139 | 又 | yòu | but | 又以所 |
| 429 | 139 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又以所 |
| 430 | 136 | 應 | yīng | should; ought | 此應與等故 |
| 431 | 136 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此應與等故 |
| 432 | 136 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此應與等故 |
| 433 | 136 | 應 | yīng | soon; immediately | 此應與等故 |
| 434 | 136 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此應與等故 |
| 435 | 136 | 應 | yìng | to accept | 此應與等故 |
| 436 | 136 | 應 | yīng | or; either | 此應與等故 |
| 437 | 136 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此應與等故 |
| 438 | 136 | 應 | yìng | to echo | 此應與等故 |
| 439 | 136 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此應與等故 |
| 440 | 136 | 應 | yìng | Ying | 此應與等故 |
| 441 | 136 | 應 | yīng | suitable; yukta | 此應與等故 |
| 442 | 134 | 義 | yì | meaning; sense | 體義 |
| 443 | 134 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 體義 |
| 444 | 134 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 體義 |
| 445 | 134 | 義 | yì | chivalry; generosity | 體義 |
| 446 | 134 | 義 | yì | just; righteous | 體義 |
| 447 | 134 | 義 | yì | adopted | 體義 |
| 448 | 134 | 義 | yì | a relationship | 體義 |
| 449 | 134 | 義 | yì | volunteer | 體義 |
| 450 | 134 | 義 | yì | something suitable | 體義 |
| 451 | 134 | 義 | yì | a martyr | 體義 |
| 452 | 134 | 義 | yì | a law | 體義 |
| 453 | 134 | 義 | yì | Yi | 體義 |
| 454 | 134 | 義 | yì | Righteousness | 體義 |
| 455 | 134 | 義 | yì | aim; artha | 體義 |
| 456 | 132 | 今 | jīn | today; present; now | 今重明之 |
| 457 | 132 | 今 | jīn | Jin | 今重明之 |
| 458 | 132 | 今 | jīn | modern | 今重明之 |
| 459 | 132 | 今 | jīn | now; adhunā | 今重明之 |
| 460 | 123 | 於 | yú | in; at | 論云我於凡愚不開演者 |
| 461 | 123 | 於 | yú | in; at | 論云我於凡愚不開演者 |
| 462 | 123 | 於 | yú | in; at; to; from | 論云我於凡愚不開演者 |
| 463 | 123 | 於 | yú | to go; to | 論云我於凡愚不開演者 |
| 464 | 123 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 論云我於凡愚不開演者 |
| 465 | 123 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 論云我於凡愚不開演者 |
| 466 | 123 | 於 | yú | from | 論云我於凡愚不開演者 |
| 467 | 123 | 於 | yú | give | 論云我於凡愚不開演者 |
| 468 | 123 | 於 | yú | oppposing | 論云我於凡愚不開演者 |
| 469 | 123 | 於 | yú | and | 論云我於凡愚不開演者 |
| 470 | 123 | 於 | yú | compared to | 論云我於凡愚不開演者 |
| 471 | 123 | 於 | yú | by | 論云我於凡愚不開演者 |
| 472 | 123 | 於 | yú | and; as well as | 論云我於凡愚不開演者 |
| 473 | 123 | 於 | yú | for | 論云我於凡愚不開演者 |
| 474 | 123 | 於 | yú | Yu | 論云我於凡愚不開演者 |
| 475 | 123 | 於 | wū | a crow | 論云我於凡愚不開演者 |
| 476 | 123 | 於 | wū | whew; wow | 論云我於凡愚不開演者 |
| 477 | 123 | 於 | yú | near to; antike | 論云我於凡愚不開演者 |
| 478 | 123 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第五十一二三 |
| 479 | 123 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第五十一二三 |
| 480 | 123 | 論 | lùn | by the; per | 論本第五十一二三 |
| 481 | 123 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第五十一二三 |
| 482 | 123 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第五十一二三 |
| 483 | 123 | 論 | lùn | to convict | 論本第五十一二三 |
| 484 | 123 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第五十一二三 |
| 485 | 123 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第五十一二三 |
| 486 | 123 | 論 | lùn | discussion | 論本第五十一二三 |
| 487 | 120 | 二 | èr | two | 持明此二地 |
| 488 | 120 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 持明此二地 |
| 489 | 120 | 二 | èr | second | 持明此二地 |
| 490 | 120 | 二 | èr | twice; double; di- | 持明此二地 |
| 491 | 120 | 二 | èr | another; the other | 持明此二地 |
| 492 | 120 | 二 | èr | more than one kind | 持明此二地 |
| 493 | 120 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 持明此二地 |
| 494 | 120 | 二 | èr | both; dvaya | 持明此二地 |
| 495 | 120 | 第八 | dì bā | eighth | 此分先明第八 |
| 496 | 120 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 此分先明第八 |
| 497 | 118 | 謂 | wèi | to call | 謂決斷 |
| 498 | 118 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂決斷 |
| 499 | 118 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂決斷 |
| 500 | 118 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂決斷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 缘 | 緣 |
|
|
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 明本 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 上座部 | 115 |
|
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
| 月护 | 月護 | 121 | Candragupta |
| 瑜伽师地论略纂 | 瑜伽師地論略纂 | 121 | Outline of the Yogācārabhūmiśāstra |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 590.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 菴末罗 | 菴末羅 | 196 | mango; āmra |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 持明 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末那识 | 末那識 | 109 |
|
| 男根 | 110 | male organ | |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 内种子 | 內種子 | 110 | inner seeds |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七识界 | 七識界 | 113 | the seven realms of consciousness |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人法二执 | 人法二執 | 114 | two attachments |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人我见 | 人我見 | 114 | belief in the concept of a person with a soul |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相违 | 世間相違 | 115 | contradicting common sense |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四漏 | 115 | the four outflows; the four āsravas | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随一不成过 | 隨一不成過 | 115 | an error related to a reason not established by one party |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
| 同分 | 116 | same class | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修心 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 增语触 | 增語觸 | 122 | adhivacana-saṃsparśa |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总报业 | 總報業 | 122 | directional karma |
| 宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example |