Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Yan Mi 成唯識論演祕, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 531 zhě ca 機有三品不同者
2 414 děng et cetera; and so on 瑜伽等廣
3 414 děng to wait 瑜伽等廣
4 414 děng to be equal 瑜伽等廣
5 414 děng degree; level 瑜伽等廣
6 414 děng to compare 瑜伽等廣
7 414 děng same; equal; sama 瑜伽等廣
8 350 shū to remove obstructions
9 350 shū careless; lax; neglectful
10 350 shū commentary
11 350 shū a memorial to the emperor
12 350 shū sparse; thin; few
13 350 shū unfriendly; distant; unfamiliar
14 350 shū coarse
15 350 shū to describe point by point
16 350 shū to annotate; to explicate
17 350 shū to carve
18 350 shū to dredge
19 350 shū to grant; to bestow
20 350 shū to retreat; to withdraw
21 350 shū coarse cloth
22 350 shū brown rice; unpolished rice
23 350 shū vegetable
24 350 shū Shu
25 350 shū commentary; vṛtti
26 286 yún cloud 按彼經第一云
27 286 yún Yunnan 按彼經第一云
28 286 yún Yun 按彼經第一云
29 286 yún to say 按彼經第一云
30 286 yún to have 按彼經第一云
31 286 yún cloud; megha 按彼經第一云
32 286 yún to say; iti 按彼經第一云
33 276 yán to speak; to say; said 答豈言不
34 276 yán language; talk; words; utterance; speech 答豈言不
35 276 yán Kangxi radical 149 答豈言不
36 276 yán phrase; sentence 答豈言不
37 276 yán a word; a syllable 答豈言不
38 276 yán a theory; a doctrine 答豈言不
39 276 yán to regard as 答豈言不
40 276 yán to act as 答豈言不
41 276 yán word; vacana 答豈言不
42 276 yán speak; vad 答豈言不
43 266 infix potential marker 答豈言不
44 262 suǒ a few; various; some 以所證為是互執何失
45 262 suǒ a place; a location 以所證為是互執何失
46 262 suǒ indicates a passive voice 以所證為是互執何失
47 262 suǒ an ordinal number 以所證為是互執何失
48 262 suǒ meaning 以所證為是互執何失
49 262 suǒ garrison 以所證為是互執何失
50 262 suǒ place; pradeśa 以所證為是互執何失
51 257 wéi to act as; to serve 以所證為是互執何失
52 257 wéi to change into; to become 以所證為是互執何失
53 257 wéi to be; is 以所證為是互執何失
54 257 wéi to do 以所證為是互執何失
55 257 wèi to support; to help 以所證為是互執何失
56 257 wéi to govern 以所證為是互執何失
57 257 wèi to be; bhū 以所證為是互執何失
58 251 míng fame; renown; reputation 此識名阿陀那
59 251 míng a name; personal name; designation 此識名阿陀那
60 251 míng rank; position 此識名阿陀那
61 251 míng an excuse 此識名阿陀那
62 251 míng life 此識名阿陀那
63 251 míng to name; to call 此識名阿陀那
64 251 míng to express; to describe 此識名阿陀那
65 251 míng to be called; to have the name 此識名阿陀那
66 251 míng to own; to possess 此識名阿陀那
67 251 míng famous; renowned 此識名阿陀那
68 251 míng moral 此識名阿陀那
69 251 míng name; naman 此識名阿陀那
70 251 míng fame; renown; yasas 此識名阿陀那
71 236 Yi 悟亦前後
72 222 Kangxi radical 71 無文義
73 222 to not have; without 無文義
74 222 mo 無文義
75 222 to not have 無文義
76 222 Wu 無文義
77 222 mo 無文義
78 217 fēi Kangxi radical 175 非定別三
79 217 fēi wrong; bad; untruthful 非定別三
80 217 fēi different 非定別三
81 217 fēi to not be; to not have 非定別三
82 217 fēi to violate; to be contrary to 非定別三
83 217 fēi Africa 非定別三
84 217 fēi to slander 非定別三
85 217 fěi to avoid 非定別三
86 217 fēi must 非定別三
87 217 fēi an error 非定別三
88 217 fēi a problem; a question 非定別三
89 217 fēi evil 非定別三
90 210 zhī to go 亦唯能見識之變矣
91 210 zhī to arrive; to go 亦唯能見識之變矣
92 210 zhī is 亦唯能見識之變矣
93 210 zhī to use 亦唯能見識之變矣
94 210 zhī Zhi 亦唯能見識之變矣
95 194 èr two 由斯二聖互執有空者
96 194 èr Kangxi radical 7 由斯二聖互執有空者
97 194 èr second 由斯二聖互執有空者
98 194 èr twice; double; di- 由斯二聖互執有空者
99 194 èr more than one kind 由斯二聖互執有空者
100 194 èr two; dvā; dvi 由斯二聖互執有空者
101 194 èr both; dvaya 由斯二聖互執有空者
102 190 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 解深密經說唯識者
103 190 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 解深密經說唯識者
104 190 shuì to persuade 解深密經說唯識者
105 190 shuō to teach; to recite; to explain 解深密經說唯識者
106 190 shuō a doctrine; a theory 解深密經說唯識者
107 190 shuō to claim; to assert 解深密經說唯識者
108 190 shuō allocution 解深密經說唯識者
109 190 shuō to criticize; to scold 解深密經說唯識者
110 190 shuō to indicate; to refer to 解深密經說唯識者
111 190 shuō speach; vāda 解深密經說唯識者
112 190 shuō to speak; bhāṣate 解深密經說唯識者
113 190 shuō to instruct 解深密經說唯識者
114 183 lùn to comment; to discuss 論略
115 183 lùn a theory; a doctrine 論略
116 183 lùn to evaluate 論略
117 183 lùn opinion; speech; statement 論略
118 183 lùn to convict 論略
119 183 lùn to edit; to compile 論略
120 183 lùn a treatise; sastra 論略
121 183 lùn discussion 論略
122 179 one 定唯祇一人人既有多
123 179 Kangxi radical 1 定唯祇一人人既有多
124 179 pure; concentrated 定唯祇一人人既有多
125 179 first 定唯祇一人人既有多
126 179 the same 定唯祇一人人既有多
127 179 sole; single 定唯祇一人人既有多
128 179 a very small amount 定唯祇一人人既有多
129 179 Yi 定唯祇一人人既有多
130 179 other 定唯祇一人人既有多
131 179 to unify 定唯祇一人人既有多
132 179 accidentally; coincidentally 定唯祇一人人既有多
133 179 abruptly; suddenly 定唯祇一人人既有多
134 179 one; eka 定唯祇一人人既有多
135 166 to depend on; to lean on 如依暴水而有浪
136 166 to comply with; to follow 如依暴水而有浪
137 166 to help 如依暴水而有浪
138 166 flourishing 如依暴水而有浪
139 166 lovable 如依暴水而有浪
140 166 bonds; substratum; upadhi 如依暴水而有浪
141 166 refuge; śaraṇa 如依暴水而有浪
142 166 reliance; pratiśaraṇa 如依暴水而有浪
143 164 meaning; sense 前義為
144 164 justice; right action; righteousness 前義為
145 164 artificial; man-made; fake 前義為
146 164 chivalry; generosity 前義為
147 164 just; righteous 前義為
148 164 adopted 前義為
149 164 a relationship 前義為
150 164 volunteer 前義為
151 164 something suitable 前義為
152 164 a martyr 前義為
153 164 a law 前義為
154 164 Yi 前義為
155 164 Righteousness 前義為
156 164 aim; artha 前義為
157 158 ya 二云似佛無漏非文義也
158 155 self 如言似我
159 155 [my] dear 如言似我
160 155 Wo 如言似我
161 155 self; atman; attan 如言似我
162 155 ga 如言似我
163 148 to reply; to answer 答豈言不
164 148 to reciprocate to 答豈言不
165 148 to agree to; to assent to 答豈言不
166 148 to acknowledge; to greet 答豈言不
167 148 Da 答豈言不
168 148 to answer; pratyukta 答豈言不
169 139 shì to release; to set free 答有二釋
170 139 shì to explain; to interpret 答有二釋
171 139 shì to remove; to dispell; to clear up 答有二釋
172 139 shì to give up; to abandon 答有二釋
173 139 shì to put down 答有二釋
174 139 shì to resolve 答有二釋
175 139 shì to melt 答有二釋
176 139 shì Śākyamuni 答有二釋
177 139 shì Buddhism 答有二釋
178 139 shì Śākya; Shakya 答有二釋
179 139 pleased; glad 答有二釋
180 139 shì explain 答有二釋
181 139 shì Śakra; Indra 答有二釋
182 137 to be near by; to be close to 即得異名
183 137 at that time 即得異名
184 137 to be exactly the same as; to be thus 即得異名
185 137 supposed; so-called 即得異名
186 137 to arrive at; to ascend 即得異名
187 133 yīn cause; reason 三輪因者
188 133 yīn to accord with 三輪因者
189 133 yīn to follow 三輪因者
190 133 yīn to rely on 三輪因者
191 133 yīn via; through 三輪因者
192 133 yīn to continue 三輪因者
193 133 yīn to receive 三輪因者
194 133 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三輪因者
195 133 yīn to seize an opportunity 三輪因者
196 133 yīn to be like 三輪因者
197 133 yīn a standrd; a criterion 三輪因者
198 133 yīn cause; hetu 三輪因者
199 132 to go; to 當知於六趣生死彼彼有情
200 132 to rely on; to depend on 當知於六趣生死彼彼有情
201 132 Yu 當知於六趣生死彼彼有情
202 132 a crow 當知於六趣生死彼彼有情
203 128 ér Kangxi radical 126 如依暴水而有浪
204 128 ér as if; to seem like 如依暴水而有浪
205 128 néng can; able 如依暴水而有浪
206 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如依暴水而有浪
207 128 ér to arrive; up to 如依暴水而有浪
208 126 néng can; able 亦唯能見識之變矣
209 126 néng ability; capacity 亦唯能見識之變矣
210 126 néng a mythical bear-like beast 亦唯能見識之變矣
211 126 néng energy 亦唯能見識之變矣
212 126 néng function; use 亦唯能見識之變矣
213 126 néng talent 亦唯能見識之變矣
214 126 néng expert at 亦唯能見識之變矣
215 126 néng to be in harmony 亦唯能見識之變矣
216 126 néng to tend to; to care for 亦唯能見識之變矣
217 126 néng to reach; to arrive at 亦唯能見識之變矣
218 126 néng to be able; śak 亦唯能見識之變矣
219 126 néng skilful; pravīṇa 亦唯能見識之變矣
220 125 wèn to ask 問唯望不定立
221 125 wèn to inquire after 問唯望不定立
222 125 wèn to interrogate 問唯望不定立
223 125 wèn to hold responsible 問唯望不定立
224 125 wèn to request something 問唯望不定立
225 125 wèn to rebuke 問唯望不定立
226 125 wèn to send an official mission bearing gifts 問唯望不定立
227 125 wèn news 問唯望不定立
228 125 wèn to propose marriage 問唯望不定立
229 125 wén to inform 問唯望不定立
230 125 wèn to research 問唯望不定立
231 125 wèn Wen 問唯望不定立
232 125 wèn a question 問唯望不定立
233 125 wèn ask; prccha 問唯望不定立
234 120 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 對執不同亦得稱互
235 120 děi to want to; to need to 對執不同亦得稱互
236 120 děi must; ought to 對執不同亦得稱互
237 120 de 對執不同亦得稱互
238 120 de infix potential marker 對執不同亦得稱互
239 120 to result in 對執不同亦得稱互
240 120 to be proper; to fit; to suit 對執不同亦得稱互
241 120 to be satisfied 對執不同亦得稱互
242 120 to be finished 對執不同亦得稱互
243 120 děi satisfying 對執不同亦得稱互
244 120 to contract 對執不同亦得稱互
245 120 to hear 對執不同亦得稱互
246 120 to have; there is 對執不同亦得稱互
247 120 marks time passed 對執不同亦得稱互
248 120 obtain; attain; prāpta 對執不同亦得稱互
249 119 sān three 機有三品不同者
250 119 sān third 機有三品不同者
251 119 sān more than two 機有三品不同者
252 119 sān very few 機有三品不同者
253 119 sān San 機有三品不同者
254 119 sān three; tri 機有三品不同者
255 119 sān sa 機有三品不同者
256 119 sān three kinds; trividha 機有三品不同者
257 119 a human or animal body 本明教體
258 119 form; style 本明教體
259 119 a substance 本明教體
260 119 a system 本明教體
261 119 a font 本明教體
262 119 grammatical aspect (of a verb) 本明教體
263 119 to experience; to realize 本明教體
264 119 ti 本明教體
265 119 limbs of a human or animal body 本明教體
266 119 to put oneself in another's shoes 本明教體
267 119 a genre of writing 本明教體
268 119 body; śarīra 本明教體
269 119 śarīra; human body 本明教體
270 119 ti; essence 本明教體
271 119 entity; a constituent; an element 本明教體
272 117 xiàng to observe; to assess 師資相因者
273 117 xiàng appearance; portrait; picture 師資相因者
274 117 xiàng countenance; personage; character; disposition 師資相因者
275 117 xiàng to aid; to help 師資相因者
276 117 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 師資相因者
277 117 xiàng a sign; a mark; appearance 師資相因者
278 117 xiāng alternately; in turn 師資相因者
279 117 xiāng Xiang 師資相因者
280 117 xiāng form substance 師資相因者
281 117 xiāng to express 師資相因者
282 117 xiàng to choose 師資相因者
283 117 xiāng Xiang 師資相因者
284 117 xiāng an ancient musical instrument 師資相因者
285 117 xiāng the seventh lunar month 師資相因者
286 117 xiāng to compare 師資相因者
287 117 xiàng to divine 師資相因者
288 117 xiàng to administer 師資相因者
289 117 xiàng helper for a blind person 師資相因者
290 117 xiāng rhythm [music] 師資相因者
291 117 xiāng the upper frets of a pipa 師資相因者
292 117 xiāng coralwood 師資相因者
293 117 xiàng ministry 師資相因者
294 117 xiàng to supplement; to enhance 師資相因者
295 117 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 師資相因者
296 117 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 師資相因者
297 117 xiàng sign; mark; liṅga 師資相因者
298 117 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 師資相因者
299 116 shēng to be born; to give birth
300 116 shēng to live
301 116 shēng raw
302 116 shēng a student
303 116 shēng life
304 116 shēng to produce; to give rise
305 116 shēng alive
306 116 shēng a lifetime
307 116 shēng to initiate; to become
308 116 shēng to grow
309 116 shēng unfamiliar
310 116 shēng not experienced
311 116 shēng hard; stiff; strong
312 116 shēng having academic or professional knowledge
313 116 shēng a male role in traditional theatre
314 116 shēng gender
315 116 shēng to develop; to grow
316 116 shēng to set up
317 116 shēng a prostitute
318 116 shēng a captive
319 116 shēng a gentleman
320 116 shēng Kangxi radical 100
321 116 shēng unripe
322 116 shēng nature
323 116 shēng to inherit; to succeed
324 116 shēng destiny
325 116 shēng birth
326 112 bié other 非定別三
327 112 bié special 非定別三
328 112 bié to leave 非定別三
329 112 bié to distinguish 非定別三
330 112 bié to pin 非定別三
331 112 bié to insert; to jam 非定別三
332 112 bié to turn 非定別三
333 112 bié Bie 非定別三
334 111 shí real; true 謂佛實說
335 111 shí nut; seed; fruit 謂佛實說
336 111 shí substance; content; material 謂佛實說
337 111 shí honest; sincere 謂佛實說
338 111 shí vast; extensive 謂佛實說
339 111 shí solid 謂佛實說
340 111 shí abundant; prosperous 謂佛實說
341 111 shí reality; a fact; an event 謂佛實說
342 111 shí wealth; property 謂佛實說
343 111 shí effect; result 謂佛實說
344 111 shí an honest person 謂佛實說
345 111 shí to fill 謂佛實說
346 111 shí complete 謂佛實說
347 111 shí to strengthen 謂佛實說
348 111 shí to practice 謂佛實說
349 111 shí namely 謂佛實說
350 111 shí to verify; to check; to confirm 謂佛實說
351 111 shí full; at capacity 謂佛實說
352 111 shí supplies; goods 謂佛實說
353 111 shí Shichen 謂佛實說
354 111 shí Real 謂佛實說
355 111 shí truth; reality; tattva 謂佛實說
356 107 to use; to grasp 以所證為是互執何失
357 107 to rely on 以所證為是互執何失
358 107 to regard 以所證為是互執何失
359 107 to be able to 以所證為是互執何失
360 107 to order; to command 以所證為是互執何失
361 107 used after a verb 以所證為是互執何失
362 107 a reason; a cause 以所證為是互執何失
363 107 Israel 以所證為是互執何失
364 107 Yi 以所證為是互執何失
365 107 use; yogena 以所證為是互執何失
366 105 to carry on the shoulder 何有二聖互執空有
367 105 what 何有二聖互執空有
368 105 He 何有二聖互執空有
369 102 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 由斯二聖互執有空者
370 102 zhí a post; a position; a job 由斯二聖互執有空者
371 102 zhí to grasp; to hold 由斯二聖互執有空者
372 102 zhí to govern; to administer; to be in charge of 由斯二聖互執有空者
373 102 zhí to arrest; to capture 由斯二聖互執有空者
374 102 zhí to maintain; to guard 由斯二聖互執有空者
375 102 zhí to block up 由斯二聖互執有空者
376 102 zhí to engage in 由斯二聖互執有空者
377 102 zhí to link up; to draw in 由斯二聖互執有空者
378 102 zhí a good friend 由斯二聖互執有空者
379 102 zhí proof; certificate; receipt; voucher 由斯二聖互執有空者
380 102 zhí grasping; grāha 由斯二聖互執有空者
381 102 yuán fate; predestined affinity 答據為其緣令諸有情
382 102 yuán hem 答據為其緣令諸有情
383 102 yuán to revolve around 答據為其緣令諸有情
384 102 yuán to climb up 答據為其緣令諸有情
385 102 yuán cause; origin; reason 答據為其緣令諸有情
386 102 yuán along; to follow 答據為其緣令諸有情
387 102 yuán to depend on 答據為其緣令諸有情
388 102 yuán margin; edge; rim 答據為其緣令諸有情
389 102 yuán Condition 答據為其緣令諸有情
390 102 yuán conditions; pratyaya; paccaya 答據為其緣令諸有情
391 101 zhōng middle 於中最初一切種子心識成就
392 101 zhōng medium; medium sized 於中最初一切種子心識成就
393 101 zhōng China 於中最初一切種子心識成就
394 101 zhòng to hit the mark 於中最初一切種子心識成就
395 101 zhōng midday 於中最初一切種子心識成就
396 101 zhōng inside 於中最初一切種子心識成就
397 101 zhōng during 於中最初一切種子心識成就
398 101 zhōng Zhong 於中最初一切種子心識成就
399 101 zhōng intermediary 於中最初一切種子心識成就
400 101 zhōng half 於中最初一切種子心識成就
401 101 zhòng to reach; to attain 於中最初一切種子心識成就
402 101 zhòng to suffer; to infect 於中最初一切種子心識成就
403 101 zhòng to obtain 於中最初一切種子心識成就
404 101 zhòng to pass an exam 於中最初一切種子心識成就
405 101 zhōng middle 於中最初一切種子心識成就
406 99 yìng to answer; to respond 既但三法應無色身
407 99 yìng to confirm; to verify 既但三法應無色身
408 99 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 既但三法應無色身
409 99 yìng to accept 既但三法應無色身
410 99 yìng to permit; to allow 既但三法應無色身
411 99 yìng to echo 既但三法應無色身
412 99 yìng to handle; to deal with 既但三法應無色身
413 99 yìng Ying 既但三法應無色身
414 97 method; way 眾生自心未起法解
415 97 France 眾生自心未起法解
416 97 the law; rules; regulations 眾生自心未起法解
417 97 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生自心未起法解
418 97 a standard; a norm 眾生自心未起法解
419 97 an institution 眾生自心未起法解
420 97 to emulate 眾生自心未起法解
421 97 magic; a magic trick 眾生自心未起法解
422 97 punishment 眾生自心未起法解
423 97 Fa 眾生自心未起法解
424 97 a precedent 眾生自心未起法解
425 97 a classification of some kinds of Han texts 眾生自心未起法解
426 97 relating to a ceremony or rite 眾生自心未起法解
427 97 Dharma 眾生自心未起法解
428 97 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生自心未起法解
429 97 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生自心未起法解
430 97 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生自心未起法解
431 97 quality; characteristic 眾生自心未起法解
432 94 wèi to call 謂諸菩薩作是思惟
433 94 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩薩作是思惟
434 94 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩作是思惟
435 94 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩薩作是思惟
436 94 wèi introducing a condition situation 謂諸菩薩作是思惟
437 94 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩作是思惟
438 94 wèi to think 謂諸菩薩作是思惟
439 94 wèi for; is to be 謂諸菩薩作是思惟
440 94 wèi to make; to cause 謂諸菩薩作是思惟
441 94 wèi principle; reason 謂諸菩薩作是思惟
442 94 wèi Wei 謂諸菩薩作是思惟
443 93 qián front 異前二論名離廣略
444 93 qián former; the past 異前二論名離廣略
445 93 qián to go forward 異前二論名離廣略
446 93 qián preceding 異前二論名離廣略
447 93 qián before; earlier; prior 異前二論名離廣略
448 93 qián to appear before 異前二論名離廣略
449 93 qián future 異前二論名離廣略
450 93 qián top; first 異前二論名離廣略
451 93 qián battlefront 異前二論名離廣略
452 93 qián before; former; pūrva 異前二論名離廣略
453 93 qián facing; mukha 異前二論名離廣略
454 90 shí knowledge; understanding 此識名阿陀那
455 90 shí to know; to be familiar with 此識名阿陀那
456 90 zhì to record 此識名阿陀那
457 90 shí thought; cognition 此識名阿陀那
458 90 shí to understand 此識名阿陀那
459 90 shí experience; common sense 此識名阿陀那
460 90 shí a good friend 此識名阿陀那
461 90 zhì to remember; to memorize 此識名阿陀那
462 90 zhì a label; a mark 此識名阿陀那
463 90 zhì an inscription 此識名阿陀那
464 90 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此識名阿陀那
465 89 xìng gender 應觀法界性
466 89 xìng nature; disposition 應觀法界性
467 89 xìng grammatical gender 應觀法界性
468 89 xìng a property; a quality 應觀法界性
469 89 xìng life; destiny 應觀法界性
470 89 xìng sexual desire 應觀法界性
471 89 xìng scope 應觀法界性
472 89 xìng nature 應觀法界性
473 88 yòu Kangxi radical 29 又縱一人
474 86 yuē to speak; to say 詳曰
475 86 yuē Kangxi radical 73 詳曰
476 86 yuē to be called 詳曰
477 86 yuē said; ukta 詳曰
478 86 guǒ a result; a consequence 有於當果及勝自體可記別故
479 86 guǒ fruit 有於當果及勝自體可記別故
480 86 guǒ to eat until full 有於當果及勝自體可記別故
481 86 guǒ to realize 有於當果及勝自體可記別故
482 86 guǒ a fruit tree 有於當果及勝自體可記別故
483 86 guǒ resolute; determined 有於當果及勝自體可記別故
484 86 guǒ Fruit 有於當果及勝自體可記別故
485 86 guǒ direct effect; phala; a consequence 有於當果及勝自體可記別故
486 84 xiáng detailed; complete; thorough 詳曰
487 84 xiáng to be careful; to be precise; to be thorough 詳曰
488 84 xiáng favorable 詳曰
489 84 xiáng to understand 詳曰
490 84 xiáng solemn; dignified 詳曰
491 84 xiáng official correspondence 詳曰
492 84 xiáng investigate carefully; pratyavekṣa 詳曰
493 83 color 捨無常色獲得常色
494 83 form; matter 捨無常色獲得常色
495 83 shǎi dice 捨無常色獲得常色
496 83 Kangxi radical 139 捨無常色獲得常色
497 83 countenance 捨無常色獲得常色
498 83 scene; sight 捨無常色獲得常色
499 83 feminine charm; female beauty 捨無常色獲得常色
500 83 kind; type 捨無常色獲得常色

Frequencies of all Words

Top 1261

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 531 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 機有三品不同者
2 531 zhě that 機有三品不同者
3 531 zhě nominalizing function word 機有三品不同者
4 531 zhě used to mark a definition 機有三品不同者
5 531 zhě used to mark a pause 機有三品不同者
6 531 zhě topic marker; that; it 機有三品不同者
7 531 zhuó according to 機有三品不同者
8 531 zhě ca 機有三品不同者
9 500 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 對不定立三時故
10 500 old; ancient; former; past 對不定立三時故
11 500 reason; cause; purpose 對不定立三時故
12 500 to die 對不定立三時故
13 500 so; therefore; hence 對不定立三時故
14 500 original 對不定立三時故
15 500 accident; happening; instance 對不定立三時故
16 500 a friend; an acquaintance; friendship 對不定立三時故
17 500 something in the past 對不定立三時故
18 500 deceased; dead 對不定立三時故
19 500 still; yet 對不定立三時故
20 500 therefore; tasmāt 對不定立三時故
21 438 yǒu is; are; to exist 機有三品不同者
22 438 yǒu to have; to possess 機有三品不同者
23 438 yǒu indicates an estimate 機有三品不同者
24 438 yǒu indicates a large quantity 機有三品不同者
25 438 yǒu indicates an affirmative response 機有三品不同者
26 438 yǒu a certain; used before a person, time, or place 機有三品不同者
27 438 yǒu used to compare two things 機有三品不同者
28 438 yǒu used in a polite formula before certain verbs 機有三品不同者
29 438 yǒu used before the names of dynasties 機有三品不同者
30 438 yǒu a certain thing; what exists 機有三品不同者
31 438 yǒu multiple of ten and ... 機有三品不同者
32 438 yǒu abundant 機有三品不同者
33 438 yǒu purposeful 機有三品不同者
34 438 yǒu You 機有三品不同者
35 438 yǒu 1. existence; 2. becoming 機有三品不同者
36 438 yǒu becoming; bhava 機有三品不同者
37 414 děng et cetera; and so on 瑜伽等廣
38 414 děng to wait 瑜伽等廣
39 414 děng degree; kind 瑜伽等廣
40 414 děng plural 瑜伽等廣
41 414 děng to be equal 瑜伽等廣
42 414 děng degree; level 瑜伽等廣
43 414 děng to compare 瑜伽等廣
44 414 děng same; equal; sama 瑜伽等廣
45 350 shū to remove obstructions
46 350 shū careless; lax; neglectful
47 350 shū commentary
48 350 shū a memorial to the emperor
49 350 shū sparse; thin; few
50 350 shū unfriendly; distant; unfamiliar
51 350 shū coarse
52 350 shū to describe point by point
53 350 shū to annotate; to explicate
54 350 shū to carve
55 350 shū to dredge
56 350 shū to grant; to bestow
57 350 shū to retreat; to withdraw
58 350 shū coarse cloth
59 350 shū brown rice; unpolished rice
60 350 shū vegetable
61 350 shū Shu
62 350 shū commentary; vṛtti
63 286 yún cloud 按彼經第一云
64 286 yún Yunnan 按彼經第一云
65 286 yún Yun 按彼經第一云
66 286 yún to say 按彼經第一云
67 286 yún to have 按彼經第一云
68 286 yún a particle with no meaning 按彼經第一云
69 286 yún in this way 按彼經第一云
70 286 yún cloud; megha 按彼經第一云
71 286 yún to say; iti 按彼經第一云
72 276 yán to speak; to say; said 答豈言不
73 276 yán language; talk; words; utterance; speech 答豈言不
74 276 yán Kangxi radical 149 答豈言不
75 276 yán a particle with no meaning 答豈言不
76 276 yán phrase; sentence 答豈言不
77 276 yán a word; a syllable 答豈言不
78 276 yán a theory; a doctrine 答豈言不
79 276 yán to regard as 答豈言不
80 276 yán to act as 答豈言不
81 276 yán word; vacana 答豈言不
82 276 yán speak; vad 答豈言不
83 266 not; no 答豈言不
84 266 expresses that a certain condition cannot be acheived 答豈言不
85 266 as a correlative 答豈言不
86 266 no (answering a question) 答豈言不
87 266 forms a negative adjective from a noun 答豈言不
88 266 at the end of a sentence to form a question 答豈言不
89 266 to form a yes or no question 答豈言不
90 266 infix potential marker 答豈言不
91 266 no; na 答豈言不
92 262 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以所證為是互執何失
93 262 suǒ an office; an institute 以所證為是互執何失
94 262 suǒ introduces a relative clause 以所證為是互執何失
95 262 suǒ it 以所證為是互執何失
96 262 suǒ if; supposing 以所證為是互執何失
97 262 suǒ a few; various; some 以所證為是互執何失
98 262 suǒ a place; a location 以所證為是互執何失
99 262 suǒ indicates a passive voice 以所證為是互執何失
100 262 suǒ that which 以所證為是互執何失
101 262 suǒ an ordinal number 以所證為是互執何失
102 262 suǒ meaning 以所證為是互執何失
103 262 suǒ garrison 以所證為是互執何失
104 262 suǒ place; pradeśa 以所證為是互執何失
105 262 suǒ that which; yad 以所證為是互執何失
106 257 wèi for; to 以所證為是互執何失
107 257 wèi because of 以所證為是互執何失
108 257 wéi to act as; to serve 以所證為是互執何失
109 257 wéi to change into; to become 以所證為是互執何失
110 257 wéi to be; is 以所證為是互執何失
111 257 wéi to do 以所證為是互執何失
112 257 wèi for 以所證為是互執何失
113 257 wèi because of; for; to 以所證為是互執何失
114 257 wèi to 以所證為是互執何失
115 257 wéi in a passive construction 以所證為是互執何失
116 257 wéi forming a rehetorical question 以所證為是互執何失
117 257 wéi forming an adverb 以所證為是互執何失
118 257 wéi to add emphasis 以所證為是互執何失
119 257 wèi to support; to help 以所證為是互執何失
120 257 wéi to govern 以所證為是互執何失
121 257 wèi to be; bhū 以所證為是互執何失
122 251 míng measure word for people 此識名阿陀那
123 251 míng fame; renown; reputation 此識名阿陀那
124 251 míng a name; personal name; designation 此識名阿陀那
125 251 míng rank; position 此識名阿陀那
126 251 míng an excuse 此識名阿陀那
127 251 míng life 此識名阿陀那
128 251 míng to name; to call 此識名阿陀那
129 251 míng to express; to describe 此識名阿陀那
130 251 míng to be called; to have the name 此識名阿陀那
131 251 míng to own; to possess 此識名阿陀那
132 251 míng famous; renowned 此識名阿陀那
133 251 míng moral 此識名阿陀那
134 251 míng name; naman 此識名阿陀那
135 251 míng fame; renown; yasas 此識名阿陀那
136 236 also; too 悟亦前後
137 236 but 悟亦前後
138 236 this; he; she 悟亦前後
139 236 although; even though 悟亦前後
140 236 already 悟亦前後
141 236 particle with no meaning 悟亦前後
142 236 Yi 悟亦前後
143 236 this; these 此識名阿陀那
144 236 in this way 此識名阿陀那
145 236 otherwise; but; however; so 此識名阿陀那
146 236 at this time; now; here 此識名阿陀那
147 236 this; here; etad 此識名阿陀那
148 234 shì is; are; am; to be 以所證為是互執何失
149 234 shì is exactly 以所證為是互執何失
150 234 shì is suitable; is in contrast 以所證為是互執何失
151 234 shì this; that; those 以所證為是互執何失
152 234 shì really; certainly 以所證為是互執何失
153 234 shì correct; yes; affirmative 以所證為是互執何失
154 234 shì true 以所證為是互執何失
155 234 shì is; has; exists 以所證為是互執何失
156 234 shì used between repetitions of a word 以所證為是互執何失
157 234 shì a matter; an affair 以所證為是互執何失
158 234 shì Shi 以所證為是互執何失
159 234 shì is; bhū 以所證為是互執何失
160 234 shì this; idam 以所證為是互執何失
161 222 no 無文義
162 222 Kangxi radical 71 無文義
163 222 to not have; without 無文義
164 222 has not yet 無文義
165 222 mo 無文義
166 222 do not 無文義
167 222 not; -less; un- 無文義
168 222 regardless of 無文義
169 222 to not have 無文義
170 222 um 無文義
171 222 Wu 無文義
172 222 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無文義
173 222 not; non- 無文義
174 222 mo 無文義
175 217 fēi not; non-; un- 非定別三
176 217 fēi Kangxi radical 175 非定別三
177 217 fēi wrong; bad; untruthful 非定別三
178 217 fēi different 非定別三
179 217 fēi to not be; to not have 非定別三
180 217 fēi to violate; to be contrary to 非定別三
181 217 fēi Africa 非定別三
182 217 fēi to slander 非定別三
183 217 fěi to avoid 非定別三
184 217 fēi must 非定別三
185 217 fēi an error 非定別三
186 217 fēi a problem; a question 非定別三
187 217 fēi evil 非定別三
188 217 fēi besides; except; unless 非定別三
189 214 that; those 按彼經第一云
190 214 another; the other 按彼經第一云
191 214 that; tad 按彼經第一云
192 210 zhī him; her; them; that 亦唯能見識之變矣
193 210 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦唯能見識之變矣
194 210 zhī to go 亦唯能見識之變矣
195 210 zhī this; that 亦唯能見識之變矣
196 210 zhī genetive marker 亦唯能見識之變矣
197 210 zhī it 亦唯能見識之變矣
198 210 zhī in 亦唯能見識之變矣
199 210 zhī all 亦唯能見識之變矣
200 210 zhī and 亦唯能見識之變矣
201 210 zhī however 亦唯能見識之變矣
202 210 zhī if 亦唯能見識之變矣
203 210 zhī then 亦唯能見識之變矣
204 210 zhī to arrive; to go 亦唯能見識之變矣
205 210 zhī is 亦唯能見識之變矣
206 210 zhī to use 亦唯能見識之變矣
207 210 zhī Zhi 亦唯能見識之變矣
208 201 ruò to seem; to be like; as 若人知心行
209 201 ruò seemingly 若人知心行
210 201 ruò if 若人知心行
211 201 ruò you 若人知心行
212 201 ruò this; that 若人知心行
213 201 ruò and; or 若人知心行
214 201 ruò as for; pertaining to 若人知心行
215 201 pomegranite 若人知心行
216 201 ruò to choose 若人知心行
217 201 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人知心行
218 201 ruò thus 若人知心行
219 201 ruò pollia 若人知心行
220 201 ruò Ruo 若人知心行
221 201 ruò only then 若人知心行
222 201 ja 若人知心行
223 201 jñā 若人知心行
224 201 ruò if; yadi 若人知心行
225 194 èr two 由斯二聖互執有空者
226 194 èr Kangxi radical 7 由斯二聖互執有空者
227 194 èr second 由斯二聖互執有空者
228 194 èr twice; double; di- 由斯二聖互執有空者
229 194 èr another; the other 由斯二聖互執有空者
230 194 èr more than one kind 由斯二聖互執有空者
231 194 èr two; dvā; dvi 由斯二聖互執有空者
232 194 èr both; dvaya 由斯二聖互執有空者
233 190 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 解深密經說唯識者
234 190 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 解深密經說唯識者
235 190 shuì to persuade 解深密經說唯識者
236 190 shuō to teach; to recite; to explain 解深密經說唯識者
237 190 shuō a doctrine; a theory 解深密經說唯識者
238 190 shuō to claim; to assert 解深密經說唯識者
239 190 shuō allocution 解深密經說唯識者
240 190 shuō to criticize; to scold 解深密經說唯識者
241 190 shuō to indicate; to refer to 解深密經說唯識者
242 190 shuō speach; vāda 解深密經說唯識者
243 190 shuō to speak; bhāṣate 解深密經說唯識者
244 190 shuō to instruct 解深密經說唯識者
245 183 lùn to comment; to discuss 論略
246 183 lùn a theory; a doctrine 論略
247 183 lùn by the; per 論略
248 183 lùn to evaluate 論略
249 183 lùn opinion; speech; statement 論略
250 183 lùn to convict 論略
251 183 lùn to edit; to compile 論略
252 183 lùn a treatise; sastra 論略
253 183 lùn discussion 論略
254 179 one 定唯祇一人人既有多
255 179 Kangxi radical 1 定唯祇一人人既有多
256 179 as soon as; all at once 定唯祇一人人既有多
257 179 pure; concentrated 定唯祇一人人既有多
258 179 whole; all 定唯祇一人人既有多
259 179 first 定唯祇一人人既有多
260 179 the same 定唯祇一人人既有多
261 179 each 定唯祇一人人既有多
262 179 certain 定唯祇一人人既有多
263 179 throughout 定唯祇一人人既有多
264 179 used in between a reduplicated verb 定唯祇一人人既有多
265 179 sole; single 定唯祇一人人既有多
266 179 a very small amount 定唯祇一人人既有多
267 179 Yi 定唯祇一人人既有多
268 179 other 定唯祇一人人既有多
269 179 to unify 定唯祇一人人既有多
270 179 accidentally; coincidentally 定唯祇一人人既有多
271 179 abruptly; suddenly 定唯祇一人人既有多
272 179 or 定唯祇一人人既有多
273 179 one; eka 定唯祇一人人既有多
274 166 according to 如依暴水而有浪
275 166 to depend on; to lean on 如依暴水而有浪
276 166 to comply with; to follow 如依暴水而有浪
277 166 to help 如依暴水而有浪
278 166 flourishing 如依暴水而有浪
279 166 lovable 如依暴水而有浪
280 166 bonds; substratum; upadhi 如依暴水而有浪
281 166 refuge; śaraṇa 如依暴水而有浪
282 166 reliance; pratiśaraṇa 如依暴水而有浪
283 164 meaning; sense 前義為
284 164 justice; right action; righteousness 前義為
285 164 artificial; man-made; fake 前義為
286 164 chivalry; generosity 前義為
287 164 just; righteous 前義為
288 164 adopted 前義為
289 164 a relationship 前義為
290 164 volunteer 前義為
291 164 something suitable 前義為
292 164 a martyr 前義為
293 164 a law 前義為
294 164 Yi 前義為
295 164 Righteousness 前義為
296 164 aim; artha 前義為
297 158 also; too 二云似佛無漏非文義也
298 158 a final modal particle indicating certainy or decision 二云似佛無漏非文義也
299 158 either 二云似佛無漏非文義也
300 158 even 二云似佛無漏非文義也
301 158 used to soften the tone 二云似佛無漏非文義也
302 158 used for emphasis 二云似佛無漏非文義也
303 158 used to mark contrast 二云似佛無漏非文義也
304 158 used to mark compromise 二云似佛無漏非文義也
305 158 ya 二云似佛無漏非文義也
306 157 such as; for example; for instance 如依暴水而有浪
307 157 if 如依暴水而有浪
308 157 in accordance with 如依暴水而有浪
309 157 to be appropriate; should; with regard to 如依暴水而有浪
310 157 this 如依暴水而有浪
311 157 it is so; it is thus; can be compared with 如依暴水而有浪
312 157 to go to 如依暴水而有浪
313 157 to meet 如依暴水而有浪
314 157 to appear; to seem; to be like 如依暴水而有浪
315 157 at least as good as 如依暴水而有浪
316 157 and 如依暴水而有浪
317 157 or 如依暴水而有浪
318 157 but 如依暴水而有浪
319 157 then 如依暴水而有浪
320 157 naturally 如依暴水而有浪
321 157 expresses a question or doubt 如依暴水而有浪
322 157 you 如依暴水而有浪
323 157 the second lunar month 如依暴水而有浪
324 157 in; at 如依暴水而有浪
325 157 Ru 如依暴水而有浪
326 157 Thus 如依暴水而有浪
327 157 thus; tathā 如依暴水而有浪
328 157 like; iva 如依暴水而有浪
329 157 suchness; tathatā 如依暴水而有浪
330 155 I; me; my 如言似我
331 155 self 如言似我
332 155 we; our 如言似我
333 155 [my] dear 如言似我
334 155 Wo 如言似我
335 155 self; atman; attan 如言似我
336 155 ga 如言似我
337 155 I; aham 如言似我
338 148 to reply; to answer 答豈言不
339 148 to reciprocate to 答豈言不
340 148 to agree to; to assent to 答豈言不
341 148 to acknowledge; to greet 答豈言不
342 148 Da 答豈言不
343 148 to answer; pratyukta 答豈言不
344 139 shì to release; to set free 答有二釋
345 139 shì to explain; to interpret 答有二釋
346 139 shì to remove; to dispell; to clear up 答有二釋
347 139 shì to give up; to abandon 答有二釋
348 139 shì to put down 答有二釋
349 139 shì to resolve 答有二釋
350 139 shì to melt 答有二釋
351 139 shì Śākyamuni 答有二釋
352 139 shì Buddhism 答有二釋
353 139 shì Śākya; Shakya 答有二釋
354 139 pleased; glad 答有二釋
355 139 shì explain 答有二釋
356 139 shì Śakra; Indra 答有二釋
357 137 promptly; right away; immediately 即得異名
358 137 to be near by; to be close to 即得異名
359 137 at that time 即得異名
360 137 to be exactly the same as; to be thus 即得異名
361 137 supposed; so-called 即得異名
362 137 if; but 即得異名
363 137 to arrive at; to ascend 即得異名
364 137 then; following 即得異名
365 137 so; just so; eva 即得異名
366 133 yīn because 三輪因者
367 133 yīn cause; reason 三輪因者
368 133 yīn to accord with 三輪因者
369 133 yīn to follow 三輪因者
370 133 yīn to rely on 三輪因者
371 133 yīn via; through 三輪因者
372 133 yīn to continue 三輪因者
373 133 yīn to receive 三輪因者
374 133 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三輪因者
375 133 yīn to seize an opportunity 三輪因者
376 133 yīn to be like 三輪因者
377 133 yīn from; because of 三輪因者
378 133 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 三輪因者
379 133 yīn a standrd; a criterion 三輪因者
380 133 yīn Cause 三輪因者
381 133 yīn cause; hetu 三輪因者
382 132 in; at 當知於六趣生死彼彼有情
383 132 in; at 當知於六趣生死彼彼有情
384 132 in; at; to; from 當知於六趣生死彼彼有情
385 132 to go; to 當知於六趣生死彼彼有情
386 132 to rely on; to depend on 當知於六趣生死彼彼有情
387 132 to go to; to arrive at 當知於六趣生死彼彼有情
388 132 from 當知於六趣生死彼彼有情
389 132 give 當知於六趣生死彼彼有情
390 132 oppposing 當知於六趣生死彼彼有情
391 132 and 當知於六趣生死彼彼有情
392 132 compared to 當知於六趣生死彼彼有情
393 132 by 當知於六趣生死彼彼有情
394 132 and; as well as 當知於六趣生死彼彼有情
395 132 for 當知於六趣生死彼彼有情
396 132 Yu 當知於六趣生死彼彼有情
397 132 a crow 當知於六趣生死彼彼有情
398 132 whew; wow 當知於六趣生死彼彼有情
399 132 near to; antike 當知於六趣生死彼彼有情
400 128 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如依暴水而有浪
401 128 ér Kangxi radical 126 如依暴水而有浪
402 128 ér you 如依暴水而有浪
403 128 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如依暴水而有浪
404 128 ér right away; then 如依暴水而有浪
405 128 ér but; yet; however; while; nevertheless 如依暴水而有浪
406 128 ér if; in case; in the event that 如依暴水而有浪
407 128 ér therefore; as a result; thus 如依暴水而有浪
408 128 ér how can it be that? 如依暴水而有浪
409 128 ér so as to 如依暴水而有浪
410 128 ér only then 如依暴水而有浪
411 128 ér as if; to seem like 如依暴水而有浪
412 128 néng can; able 如依暴水而有浪
413 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如依暴水而有浪
414 128 ér me 如依暴水而有浪
415 128 ér to arrive; up to 如依暴水而有浪
416 128 ér possessive 如依暴水而有浪
417 128 ér and; ca 如依暴水而有浪
418 126 néng can; able 亦唯能見識之變矣
419 126 néng ability; capacity 亦唯能見識之變矣
420 126 néng a mythical bear-like beast 亦唯能見識之變矣
421 126 néng energy 亦唯能見識之變矣
422 126 néng function; use 亦唯能見識之變矣
423 126 néng may; should; permitted to 亦唯能見識之變矣
424 126 néng talent 亦唯能見識之變矣
425 126 néng expert at 亦唯能見識之變矣
426 126 néng to be in harmony 亦唯能見識之變矣
427 126 néng to tend to; to care for 亦唯能見識之變矣
428 126 néng to reach; to arrive at 亦唯能見識之變矣
429 126 néng as long as; only 亦唯能見識之變矣
430 126 néng even if 亦唯能見識之變矣
431 126 néng but 亦唯能見識之變矣
432 126 néng in this way 亦唯能見識之變矣
433 126 néng to be able; śak 亦唯能見識之變矣
434 126 néng skilful; pravīṇa 亦唯能見識之變矣
435 125 wèn to ask 問唯望不定立
436 125 wèn to inquire after 問唯望不定立
437 125 wèn to interrogate 問唯望不定立
438 125 wèn to hold responsible 問唯望不定立
439 125 wèn to request something 問唯望不定立
440 125 wèn to rebuke 問唯望不定立
441 125 wèn to send an official mission bearing gifts 問唯望不定立
442 125 wèn news 問唯望不定立
443 125 wèn to propose marriage 問唯望不定立
444 125 wén to inform 問唯望不定立
445 125 wèn to research 問唯望不定立
446 125 wèn Wen 問唯望不定立
447 125 wèn to 問唯望不定立
448 125 wèn a question 問唯望不定立
449 125 wèn ask; prccha 問唯望不定立
450 120 de potential marker 對執不同亦得稱互
451 120 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 對執不同亦得稱互
452 120 děi must; ought to 對執不同亦得稱互
453 120 děi to want to; to need to 對執不同亦得稱互
454 120 děi must; ought to 對執不同亦得稱互
455 120 de 對執不同亦得稱互
456 120 de infix potential marker 對執不同亦得稱互
457 120 to result in 對執不同亦得稱互
458 120 to be proper; to fit; to suit 對執不同亦得稱互
459 120 to be satisfied 對執不同亦得稱互
460 120 to be finished 對執不同亦得稱互
461 120 de result of degree 對執不同亦得稱互
462 120 de marks completion of an action 對執不同亦得稱互
463 120 děi satisfying 對執不同亦得稱互
464 120 to contract 對執不同亦得稱互
465 120 marks permission or possibility 對執不同亦得稱互
466 120 expressing frustration 對執不同亦得稱互
467 120 to hear 對執不同亦得稱互
468 120 to have; there is 對執不同亦得稱互
469 120 marks time passed 對執不同亦得稱互
470 120 obtain; attain; prāpta 對執不同亦得稱互
471 119 sān three 機有三品不同者
472 119 sān third 機有三品不同者
473 119 sān more than two 機有三品不同者
474 119 sān very few 機有三品不同者
475 119 sān repeatedly 機有三品不同者
476 119 sān San 機有三品不同者
477 119 sān three; tri 機有三品不同者
478 119 sān sa 機有三品不同者
479 119 sān three kinds; trividha 機有三品不同者
480 119 a human or animal body 本明教體
481 119 form; style 本明教體
482 119 a substance 本明教體
483 119 a system 本明教體
484 119 a font 本明教體
485 119 grammatical aspect (of a verb) 本明教體
486 119 to experience; to realize 本明教體
487 119 ti 本明教體
488 119 limbs of a human or animal body 本明教體
489 119 to put oneself in another's shoes 本明教體
490 119 a genre of writing 本明教體
491 119 body; śarīra 本明教體
492 119 śarīra; human body 本明教體
493 119 ti; essence 本明教體
494 119 entity; a constituent; an element 本明教體
495 117 xiāng each other; one another; mutually 師資相因者
496 117 xiàng to observe; to assess 師資相因者
497 117 xiàng appearance; portrait; picture 師資相因者
498 117 xiàng countenance; personage; character; disposition 師資相因者
499 117 xiàng to aid; to help 師資相因者
500 117 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 師資相因者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
shū commentary; vṛtti
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安公 安公 196 Venerable An; Dao An
安惠 196 An Hui
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲者 98 Karunya
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
变文 變文 98 Bianwen
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成唯识论演秘 成唯識論演祕 99 Cheng Weishi Lun Yan Mi
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
慈氏 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大菩萨藏会 大菩薩藏經 100 Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
定远 定遠 100 Dingyuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法立 102 Fa Li
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
伏牺 伏犧 102 Fuxi
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
火辨 104 Citrabhana; Citrabhanu
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空劫 107 The kalpa of void
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐业 樂業 108 Leye
乐至 樂至 108 Lezhi
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
清辨 113 Bhaviveka
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善会 善會 115 Shan Hui
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
顺世外道 順世外道 115 Lokāyata
顺义 順義 115 Shunyi
四分 115 four divisions of cognition
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
围陀论 圍陀論 119 Veda
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延寿 延壽 121 Yan Shou
应断 應斷 121 Krakucchanda
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
元本 121 Yuan Edition
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
掌珍论 掌珍論 122 Jewel in the Hand Treatise
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 520.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八时 八時 98 eight periods of time
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道分 100 destiny to become a Buddha
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法自相相违过 法自相相違過 102 an error due to a contradiction of the nature of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共修 103 Dharma service
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果相 103 reward; retribution; effect
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒场 戒場 106 Precept Court
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净衣 淨衣 106 pure clothing
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九识 九識 106 nine kinds of cognition
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名僧 109 renowned monastic
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末那 109 manas; mind
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如实知者 如實知者 114 knower of reality
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
儒童 114 a young boy
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三支 115 three branches
三假 115 three delusions; three illusions
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善方便 115 Expedient Means
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
申正 115 to be upright in character
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
世第一法 115 the foremost dharma
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
首陀 115 sudra; shudra; slave class
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四生 115 four types of birth
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四正胜 四正勝 115 four right efforts; four right exertions
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所依不成 所依不成 115 an unestablished dependency
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他比量 116 inference for others; parārthānumāna
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
同喻 116 same dharma
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯量 119 five rudimentary elements
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五作业根 五作業根 119 five organs of action
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显识 顯識 120 alaya consciousness
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引业 引業 121 directional karma
应观 應觀 121 may observe
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有体法 有體法 121 something that exists
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
真佛子 122 True Buddhist
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助业 助業 122 auxiliary karma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自语相违过 自語相違過 122 the error of contradicting one's own words
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara