Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 zhī to go 照斯之解名為苦智乃至道智
2 192 zhī to arrive; to go 照斯之解名為苦智乃至道智
3 192 zhī is 照斯之解名為苦智乃至道智
4 192 zhī to use 照斯之解名為苦智乃至道智
5 192 zhī Zhi 照斯之解名為苦智乃至道智
6 190 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有九門
7 190 zhōng medium; medium sized 淨法聚因法中此卷有九門
8 190 zhōng China 淨法聚因法中此卷有九門
9 190 zhòng to hit the mark 淨法聚因法中此卷有九門
10 190 zhōng midday 淨法聚因法中此卷有九門
11 190 zhōng inside 淨法聚因法中此卷有九門
12 190 zhōng during 淨法聚因法中此卷有九門
13 190 zhōng Zhong 淨法聚因法中此卷有九門
14 190 zhōng intermediary 淨法聚因法中此卷有九門
15 190 zhōng half 淨法聚因法中此卷有九門
16 190 zhòng to reach; to attain 淨法聚因法中此卷有九門
17 190 zhòng to suffer; to infect 淨法聚因法中此卷有九門
18 190 zhòng to obtain 淨法聚因法中此卷有九門
19 190 zhòng to pass an exam 淨法聚因法中此卷有九門
20 190 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有九門
21 181 xiū to decorate; to embellish 辨境修智八
22 181 xiū to study; to cultivate 辨境修智八
23 181 xiū to repair 辨境修智八
24 181 xiū long; slender 辨境修智八
25 181 xiū to write; to compile 辨境修智八
26 181 xiū to build; to construct; to shape 辨境修智八
27 181 xiū to practice 辨境修智八
28 181 xiū to cut 辨境修智八
29 181 xiū virtuous; wholesome 辨境修智八
30 181 xiū a virtuous person 辨境修智八
31 181 xiū Xiu 辨境修智八
32 181 xiū to unknot 辨境修智八
33 181 xiū to prepare; to put in order 辨境修智八
34 181 xiū excellent 辨境修智八
35 181 xiū to perform [a ceremony] 辨境修智八
36 181 xiū Cultivation 辨境修智八
37 181 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 辨境修智八
38 181 xiū pratipanna; spiritual practice 辨境修智八
39 167 zhì wisdom; knowledge; understanding 十一智義
40 167 zhì care; prudence 十一智義
41 167 zhì Zhi 十一智義
42 167 zhì clever 十一智義
43 167 zhì Wisdom 十一智義
44 167 zhì jnana; knowing 十一智義
45 165 infix potential marker 但不
46 162 xīn heart [organ] 化心義
47 162 xīn Kangxi radical 61 化心義
48 162 xīn mind; consciousness 化心義
49 162 xīn the center; the core; the middle 化心義
50 162 xīn one of the 28 star constellations 化心義
51 162 xīn heart 化心義
52 162 xīn emotion 化心義
53 162 xīn intention; consideration 化心義
54 162 xīn disposition; temperament 化心義
55 162 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 化心義
56 162 míng fame; renown; reputation 第一門中先釋其名
57 162 míng a name; personal name; designation 第一門中先釋其名
58 162 míng rank; position 第一門中先釋其名
59 162 míng an excuse 第一門中先釋其名
60 162 míng life 第一門中先釋其名
61 162 míng to name; to call 第一門中先釋其名
62 162 míng to express; to describe 第一門中先釋其名
63 162 míng to be called; to have the name 第一門中先釋其名
64 162 míng to own; to possess 第一門中先釋其名
65 162 míng famous; renowned 第一門中先釋其名
66 162 míng moral 第一門中先釋其名
67 162 míng name; naman 第一門中先釋其名
68 162 míng fame; renown; yasas 第一門中先釋其名
69 157 wéi to act as; to serve 就此十中初五後一從境為名
70 157 wéi to change into; to become 就此十中初五後一從境為名
71 157 wéi to be; is 就此十中初五後一從境為名
72 157 wéi to do 就此十中初五後一從境為名
73 157 wèi to support; to help 就此十中初五後一從境為名
74 157 wéi to govern 就此十中初五後一從境為名
75 157 wèi to be; bhū 就此十中初五後一從境為名
76 134 zhě ca 言比智者准前度後
77 130 to go; to 於彼宗中利根羅漢隨所斷
78 130 to rely on; to depend on 於彼宗中利根羅漢隨所斷
79 130 Yu 於彼宗中利根羅漢隨所斷
80 130 a crow 於彼宗中利根羅漢隨所斷
81 129 one 釋名辨相一
82 129 Kangxi radical 1 釋名辨相一
83 129 pure; concentrated 釋名辨相一
84 129 first 釋名辨相一
85 129 the same 釋名辨相一
86 129 sole; single 釋名辨相一
87 129 a very small amount 釋名辨相一
88 129 Yi 釋名辨相一
89 129 other 釋名辨相一
90 129 to unify 釋名辨相一
91 129 accidentally; coincidentally 釋名辨相一
92 129 abruptly; suddenly 釋名辨相一
93 129 one; eka 釋名辨相一
94 127 zhī to know 以知現法故名現智
95 127 zhī to comprehend 以知現法故名現智
96 127 zhī to inform; to tell 以知現法故名現智
97 127 zhī to administer 以知現法故名現智
98 127 zhī to distinguish; to discern 以知現法故名現智
99 127 zhī to be close friends 以知現法故名現智
100 127 zhī to feel; to sense; to perceive 以知現法故名現智
101 127 zhī to receive; to entertain 以知現法故名現智
102 127 zhī knowledge 以知現法故名現智
103 127 zhī consciousness; perception 以知現法故名現智
104 127 zhī a close friend 以知現法故名現智
105 127 zhì wisdom 以知現法故名現智
106 127 zhì Zhi 以知現法故名現智
107 127 zhī Understanding 以知現法故名現智
108 127 zhī know; jña 以知現法故名現智
109 121 èr two 體性二
110 121 èr Kangxi radical 7 體性二
111 121 èr second 體性二
112 121 èr twice; double; di- 體性二
113 121 èr more than one kind 體性二
114 121 èr two; dvā; dvi 體性二
115 121 èr both; dvaya 體性二
116 117 method; way 淨法聚因法中此卷有九門
117 117 France 淨法聚因法中此卷有九門
118 117 the law; rules; regulations 淨法聚因法中此卷有九門
119 117 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚因法中此卷有九門
120 117 a standard; a norm 淨法聚因法中此卷有九門
121 117 an institution 淨法聚因法中此卷有九門
122 117 to emulate 淨法聚因法中此卷有九門
123 117 magic; a magic trick 淨法聚因法中此卷有九門
124 117 punishment 淨法聚因法中此卷有九門
125 117 Fa 淨法聚因法中此卷有九門
126 117 a precedent 淨法聚因法中此卷有九門
127 117 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚因法中此卷有九門
128 117 relating to a ceremony or rite 淨法聚因法中此卷有九門
129 117 Dharma 淨法聚因法中此卷有九門
130 117 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚因法中此卷有九門
131 117 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚因法中此卷有九門
132 117 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚因法中此卷有九門
133 117 quality; characteristic 淨法聚因法中此卷有九門
134 117 other; another; some other 十他心
135 117 other 十他心
136 117 tha 十他心
137 117 ṭha 十他心
138 117 other; anya 十他心
139 115 four 離隱六方離四惡友攝四善友義
140 115 note a musical scale 離隱六方離四惡友攝四善友義
141 115 fourth 離隱六方離四惡友攝四善友義
142 115 Si 離隱六方離四惡友攝四善友義
143 115 four; catur 離隱六方離四惡友攝四善友義
144 112 to depend on; to lean on 依如毘曇決斷名智
145 112 to comply with; to follow 依如毘曇決斷名智
146 112 to help 依如毘曇決斷名智
147 112 flourishing 依如毘曇決斷名智
148 112 lovable 依如毘曇決斷名智
149 112 bonds; substratum; upadhi 依如毘曇決斷名智
150 112 refuge; śaraṇa 依如毘曇決斷名智
151 112 reliance; pratiśaraṇa 依如毘曇決斷名智
152 103 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因比得智故
153 103 děi to want to; to need to 因比得智故
154 103 děi must; ought to 因比得智故
155 103 de 因比得智故
156 103 de infix potential marker 因比得智故
157 103 to result in 因比得智故
158 103 to be proper; to fit; to suit 因比得智故
159 103 to be satisfied 因比得智故
160 103 to be finished 因比得智故
161 103 děi satisfying 因比得智故
162 103 to contract 因比得智故
163 103 to hear 因比得智故
164 103 to have; there is 因比得智故
165 103 marks time passed 因比得智故
166 103 obtain; attain; prāpta 因比得智故
167 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一門說十
168 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一門說十
169 98 shuì to persuade 一門說十
170 98 shuō to teach; to recite; to explain 一門說十
171 98 shuō a doctrine; a theory 一門說十
172 98 shuō to claim; to assert 一門說十
173 98 shuō allocution 一門說十
174 98 shuō to criticize; to scold 一門說十
175 98 shuō to indicate; to refer to 一門說十
176 98 shuō speach; vāda 一門說十
177 98 shuō to speak; bhāṣate 一門說十
178 98 shuō to instruct 一門說十
179 98 soil; ground; land 如地持說
180 98 floor 如地持說
181 98 the earth 如地持說
182 98 fields 如地持說
183 98 a place 如地持說
184 98 a situation; a position 如地持說
185 98 background 如地持說
186 98 terrain 如地持說
187 98 a territory; a region 如地持說
188 98 used after a distance measure 如地持說
189 98 coming from the same clan 如地持說
190 98 earth; pṛthivī 如地持說
191 98 stage; ground; level; bhumi 如地持說
192 97 sān three 異相攝三
193 97 sān third 異相攝三
194 97 sān more than two 異相攝三
195 97 sān very few 異相攝三
196 97 sān San 異相攝三
197 97 sān three; tri 異相攝三
198 97 sān sa 異相攝三
199 97 sān three kinds; trividha 異相攝三
200 96 huà to make into; to change into; to transform 化心義
201 96 huà to convert; to persuade 化心義
202 96 huà to manifest 化心義
203 96 huà to collect alms 化心義
204 96 huà [of Nature] to create 化心義
205 96 huà to die 化心義
206 96 huà to dissolve; to melt 化心義
207 96 huà to revert to a previous custom 化心義
208 96 huà chemistry 化心義
209 96 huà to burn 化心義
210 96 huā to spend 化心義
211 96 huà to manifest 化心義
212 96 huà to convert 化心義
213 88 meaning; sense 十智義
214 88 justice; right action; righteousness 十智義
215 88 artificial; man-made; fake 十智義
216 88 chivalry; generosity 十智義
217 88 just; righteous 十智義
218 88 adopted 十智義
219 88 a relationship 十智義
220 88 volunteer 十智義
221 88 something suitable 十智義
222 88 a martyr 十智義
223 88 a law 十智義
224 88 Yi 十智義
225 88 Righteousness 十智義
226 88 aim; artha 十智義
227 87 Yi 智者亦名現智
228 81 Qi 第一門中先釋其名
229 79 duàn to judge 於彼宗中利根羅漢隨所斷
230 79 duàn to severe; to break 於彼宗中利根羅漢隨所斷
231 79 duàn to stop 於彼宗中利根羅漢隨所斷
232 79 duàn to quit; to give up 於彼宗中利根羅漢隨所斷
233 79 duàn to intercept 於彼宗中利根羅漢隨所斷
234 79 duàn to divide 於彼宗中利根羅漢隨所斷
235 79 duàn to isolate 於彼宗中利根羅漢隨所斷
236 75 to use; to grasp 以知現法故名現智
237 75 to rely on 以知現法故名現智
238 75 to regard 以知現法故名現智
239 75 to be able to 以知現法故名現智
240 75 to order; to command 以知現法故名現智
241 75 used after a verb 以知現法故名現智
242 75 a reason; a cause 以知現法故名現智
243 75 Israel 以知現法故名現智
244 75 Yi 以知現法故名現智
245 75 use; yogena 以知現法故名現智
246 73 to give 苦與無
247 73 to accompany 苦與無
248 73 to particate in 苦與無
249 73 of the same kind 苦與無
250 73 to help 苦與無
251 73 for 苦與無
252 73 děng et cetera; and so on 等知諸法故名等智
253 73 děng to wait 等知諸法故名等智
254 73 děng to be equal 等知諸法故名等智
255 73 děng degree; level 等知諸法故名等智
256 73 děng to compare 等知諸法故名等智
257 73 děng same; equal; sama 等知諸法故名等智
258 70 shí time; a point or period of time 與後顯時淨德為本
259 70 shí a season; a quarter of a year 與後顯時淨德為本
260 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與後顯時淨德為本
261 70 shí fashionable 與後顯時淨德為本
262 70 shí fate; destiny; luck 與後顯時淨德為本
263 70 shí occasion; opportunity; chance 與後顯時淨德為本
264 70 shí tense 與後顯時淨德為本
265 70 shí particular; special 與後顯時淨德為本
266 70 shí to plant; to cultivate 與後顯時淨德為本
267 70 shí an era; a dynasty 與後顯時淨德為本
268 70 shí time [abstract] 與後顯時淨德為本
269 70 shí seasonal 與後顯時淨德為本
270 70 shí to wait upon 與後顯時淨德為本
271 70 shí hour 與後顯時淨德為本
272 70 shí appropriate; proper; timely 與後顯時淨德為本
273 70 shí Shi 與後顯時淨德為本
274 70 shí a present; currentlt 與後顯時淨德為本
275 70 shí time; kāla 與後顯時淨德為本
276 70 shí at that time; samaya 與後顯時淨德為本
277 70 shàng top; a high position 是名上
278 70 shang top; the position on or above something 是名上
279 70 shàng to go up; to go forward 是名上
280 70 shàng shang 是名上
281 70 shàng previous; last 是名上
282 70 shàng high; higher 是名上
283 70 shàng advanced 是名上
284 70 shàng a monarch; a sovereign 是名上
285 70 shàng time 是名上
286 70 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 是名上
287 70 shàng far 是名上
288 70 shàng big; as big as 是名上
289 70 shàng abundant; plentiful 是名上
290 70 shàng to report 是名上
291 70 shàng to offer 是名上
292 70 shàng to go on stage 是名上
293 70 shàng to take office; to assume a post 是名上
294 70 shàng to install; to erect 是名上
295 70 shàng to suffer; to sustain 是名上
296 70 shàng to burn 是名上
297 70 shàng to remember 是名上
298 70 shàng to add 是名上
299 70 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 是名上
300 70 shàng to meet 是名上
301 70 shàng falling then rising (4th) tone 是名上
302 70 shang used after a verb indicating a result 是名上
303 70 shàng a musical note 是名上
304 70 shàng higher, superior; uttara 是名上
305 70 to reach 如離言性及知無量處方
306 70 to attain 如離言性及知無量處方
307 70 to understand 如離言性及知無量處方
308 70 able to be compared to; to catch up with 如離言性及知無量處方
309 70 to be involved with; to associate with 如離言性及知無量處方
310 70 passing of a feudal title from elder to younger brother 如離言性及知無量處方
311 70 and; ca; api 如離言性及知無量處方
312 69 等智 děngzhì secular knowledge 九是等智
313 69 fēi Kangxi radical 175 他心智者非已之慮稱
314 69 fēi wrong; bad; untruthful 他心智者非已之慮稱
315 69 fēi different 他心智者非已之慮稱
316 69 fēi to not be; to not have 他心智者非已之慮稱
317 69 fēi to violate; to be contrary to 他心智者非已之慮稱
318 69 fēi Africa 他心智者非已之慮稱
319 69 fēi to slander 他心智者非已之慮稱
320 69 fěi to avoid 他心智者非已之慮稱
321 69 fēi must 他心智者非已之慮稱
322 69 fēi an error 他心智者非已之慮稱
323 69 fēi a problem; a question 他心智者非已之慮稱
324 69 fēi evil 他心智者非已之慮稱
325 69 一切 yīqiè temporary 亦復不取一切非性
326 69 一切 yīqiè the same 亦復不取一切非性
327 69 zhù to dwell; to live; to reside 十三住義
328 69 zhù to stop; to halt 十三住義
329 69 zhù to retain; to remain 十三住義
330 69 zhù to lodge at [temporarily] 十三住義
331 69 zhù verb complement 十三住義
332 69 zhù attaching; abiding; dwelling on 十三住義
333 68 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 比智從其方便為目
334 68 jìn to the greatest extent; utmost 盡無生智就
335 68 jìn perfect; flawless 盡無生智就
336 68 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡無生智就
337 68 jìn to vanish 盡無生智就
338 68 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡無生智就
339 68 jìn to die 盡無生智就
340 68 jìn exhaustion; kṣaya 盡無生智就
341 68 無漏 wúlòu Untainted 知無漏果盡
342 68 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 知無漏果盡
343 66 five 就處分別五
344 66 fifth musical note 就處分別五
345 66 Wu 就處分別五
346 66 the five elements 就處分別五
347 66 five; pañca 就處分別五
348 66 liù six 諸智相緣六
349 66 liù sixth 諸智相緣六
350 66 liù a note on the Gongche scale 諸智相緣六
351 66 liù six; ṣaṭ 諸智相緣六
352 65 qián front 言比智者准前度後
353 65 qián former; the past 言比智者准前度後
354 65 qián to go forward 言比智者准前度後
355 65 qián preceding 言比智者准前度後
356 65 qián before; earlier; prior 言比智者准前度後
357 65 qián to appear before 言比智者准前度後
358 65 qián future 言比智者准前度後
359 65 qián top; first 言比智者准前度後
360 65 qián battlefront 言比智者准前度後
361 65 qián before; former; pūrva 言比智者准前度後
362 65 qián facing; mukha 言比智者准前度後
363 63 Kangxi radical 71 苦與無
364 63 to not have; without 苦與無
365 63 mo 苦與無
366 63 to not have 苦與無
367 63 Wu 苦與無
368 63 mo 苦與無
369 62 chù a place; location; a spot; a point 於聖諦處說如來
370 62 chǔ to reside; to live; to dwell 於聖諦處說如來
371 62 chù an office; a department; a bureau 於聖諦處說如來
372 62 chù a part; an aspect 於聖諦處說如來
373 62 chǔ to be in; to be in a position of 於聖諦處說如來
374 62 chǔ to get along with 於聖諦處說如來
375 62 chǔ to deal with; to manage 於聖諦處說如來
376 62 chǔ to punish; to sentence 於聖諦處說如來
377 62 chǔ to stop; to pause 於聖諦處說如來
378 62 chǔ to be associated with 於聖諦處說如來
379 62 chǔ to situate; to fix a place for 於聖諦處說如來
380 62 chǔ to occupy; to control 於聖諦處說如來
381 62 chù circumstances; situation 於聖諦處說如來
382 62 chù an occasion; a time 於聖諦處說如來
383 62 chù position; sthāna 於聖諦處說如來
384 62 to arise; to get up 不於得因起道妄
385 62 to rise; to raise 不於得因起道妄
386 62 to grow out of; to bring forth; to emerge 不於得因起道妄
387 62 to appoint (to an official post); to take up a post 不於得因起道妄
388 62 to start 不於得因起道妄
389 62 to establish; to build 不於得因起道妄
390 62 to draft; to draw up (a plan) 不於得因起道妄
391 62 opening sentence; opening verse 不於得因起道妄
392 62 to get out of bed 不於得因起道妄
393 62 to recover; to heal 不於得因起道妄
394 62 to take out; to extract 不於得因起道妄
395 62 marks the beginning of an action 不於得因起道妄
396 62 marks the sufficiency of an action 不於得因起道妄
397 62 to call back from mourning 不於得因起道妄
398 62 to take place; to occur 不於得因起道妄
399 62 to conjecture 不於得因起道妄
400 62 stand up; utthāna 不於得因起道妄
401 62 arising; utpāda 不於得因起道妄
402 60 zhǒng kind; type 空有五種
403 60 zhòng to plant; to grow; to cultivate 空有五種
404 60 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 空有五種
405 60 zhǒng seed; strain 空有五種
406 60 zhǒng offspring 空有五種
407 60 zhǒng breed 空有五種
408 60 zhǒng race 空有五種
409 60 zhǒng species 空有五種
410 60 zhǒng root; source; origin 空有五種
411 60 zhǒng grit; guts 空有五種
412 60 zhǒng seed; bīja 空有五種
413 60 xià bottom 法智緣下比智緣上
414 60 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法智緣下比智緣上
415 60 xià to announce 法智緣下比智緣上
416 60 xià to do 法智緣下比智緣上
417 60 xià to withdraw; to leave; to exit 法智緣下比智緣上
418 60 xià the lower class; a member of the lower class 法智緣下比智緣上
419 60 xià inside 法智緣下比智緣上
420 60 xià an aspect 法智緣下比智緣上
421 60 xià a certain time 法智緣下比智緣上
422 60 xià to capture; to take 法智緣下比智緣上
423 60 xià to put in 法智緣下比智緣上
424 60 xià to enter 法智緣下比智緣上
425 60 xià to eliminate; to remove; to get off 法智緣下比智緣上
426 60 xià to finish work or school 法智緣下比智緣上
427 60 xià to go 法智緣下比智緣上
428 60 xià to scorn; to look down on 法智緣下比智緣上
429 60 xià to modestly decline 法智緣下比智緣上
430 60 xià to produce 法智緣下比智緣上
431 60 xià to stay at; to lodge at 法智緣下比智緣上
432 60 xià to decide 法智緣下比智緣上
433 60 xià to be less than 法智緣下比智緣上
434 60 xià humble; lowly 法智緣下比智緣上
435 60 xià below; adhara 法智緣下比智緣上
436 60 xià lower; inferior; hina 法智緣下比智緣上
437 59 名為 míngwèi to be called 照斯之解名為苦智乃至道智
438 59 suǒ a few; various; some 所言智者論
439 59 suǒ a place; a location 所言智者論
440 59 suǒ indicates a passive voice 所言智者論
441 59 suǒ an ordinal number 所言智者論
442 59 suǒ meaning 所言智者論
443 59 suǒ garrison 所言智者論
444 59 suǒ place; pradeśa 所言智者論
445 59 néng can; able 能彰號
446 59 néng ability; capacity 能彰號
447 59 néng a mythical bear-like beast 能彰號
448 59 néng energy 能彰號
449 59 néng function; use 能彰號
450 59 néng talent 能彰號
451 59 néng expert at 能彰號
452 59 néng to be in harmony 能彰號
453 59 néng to tend to; to care for 能彰號
454 59 néng to reach; to arrive at 能彰號
455 59 néng to be able; śak 能彰號
456 59 néng skilful; pravīṇa 能彰號
457 57 rén person; people; a human being 之人解苦無苦而有真諦
458 57 rén Kangxi radical 9 之人解苦無苦而有真諦
459 57 rén a kind of person 之人解苦無苦而有真諦
460 57 rén everybody 之人解苦無苦而有真諦
461 57 rén adult 之人解苦無苦而有真諦
462 57 rén somebody; others 之人解苦無苦而有真諦
463 57 rén an upright person 之人解苦無苦而有真諦
464 57 rén person; manuṣya 之人解苦無苦而有真諦
465 57 zài in; at 初入聖道必在欲界
466 57 zài to exist; to be living 初入聖道必在欲界
467 57 zài to consist of 初入聖道必在欲界
468 57 zài to be at a post 初入聖道必在欲界
469 57 zài in; bhū 初入聖道必在欲界
470 55 extra; surplus; remainder 餘諦類爾
471 55 to remain 餘諦類爾
472 55 the time after an event 餘諦類爾
473 55 the others; the rest 餘諦類爾
474 55 additional; complementary 餘諦類爾
475 55 yán to speak; to say; said 所言智者論
476 55 yán language; talk; words; utterance; speech 所言智者論
477 55 yán Kangxi radical 149 所言智者論
478 55 yán phrase; sentence 所言智者論
479 55 yán a word; a syllable 所言智者論
480 55 yán a theory; a doctrine 所言智者論
481 55 yán to regard as 所言智者論
482 55 yán to act as 所言智者論
483 55 yán word; vacana 所言智者論
484 55 yán speak; vad 所言智者論
485 55 bié other 就處分別五
486 55 bié special 就處分別五
487 55 bié to leave 就處分別五
488 55 bié to distinguish 就處分別五
489 55 bié to pin 就處分別五
490 55 bié to insert; to jam 就處分別五
491 55 bié to turn 就處分別五
492 55 bié Bie 就處分別五
493 54 xiàng to observe; to assess 釋名辨相一
494 54 xiàng appearance; portrait; picture 釋名辨相一
495 54 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋名辨相一
496 54 xiàng to aid; to help 釋名辨相一
497 54 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋名辨相一
498 54 xiàng a sign; a mark; appearance 釋名辨相一
499 54 xiāng alternately; in turn 釋名辨相一
500 54 xiāng Xiang 釋名辨相一

Frequencies of all Words

Top 1225

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 247 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 異諸忍故
2 247 old; ancient; former; past 異諸忍故
3 247 reason; cause; purpose 異諸忍故
4 247 to die 異諸忍故
5 247 so; therefore; hence 異諸忍故
6 247 original 異諸忍故
7 247 accident; happening; instance 異諸忍故
8 247 a friend; an acquaintance; friendship 異諸忍故
9 247 something in the past 異諸忍故
10 247 deceased; dead 異諸忍故
11 247 still; yet 異諸忍故
12 247 therefore; tasmāt 異諸忍故
13 192 zhī him; her; them; that 照斯之解名為苦智乃至道智
14 192 zhī used between a modifier and a word to form a word group 照斯之解名為苦智乃至道智
15 192 zhī to go 照斯之解名為苦智乃至道智
16 192 zhī this; that 照斯之解名為苦智乃至道智
17 192 zhī genetive marker 照斯之解名為苦智乃至道智
18 192 zhī it 照斯之解名為苦智乃至道智
19 192 zhī in 照斯之解名為苦智乃至道智
20 192 zhī all 照斯之解名為苦智乃至道智
21 192 zhī and 照斯之解名為苦智乃至道智
22 192 zhī however 照斯之解名為苦智乃至道智
23 192 zhī if 照斯之解名為苦智乃至道智
24 192 zhī then 照斯之解名為苦智乃至道智
25 192 zhī to arrive; to go 照斯之解名為苦智乃至道智
26 192 zhī is 照斯之解名為苦智乃至道智
27 192 zhī to use 照斯之解名為苦智乃至道智
28 192 zhī Zhi 照斯之解名為苦智乃至道智
29 190 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有九門
30 190 zhōng medium; medium sized 淨法聚因法中此卷有九門
31 190 zhōng China 淨法聚因法中此卷有九門
32 190 zhòng to hit the mark 淨法聚因法中此卷有九門
33 190 zhōng in; amongst 淨法聚因法中此卷有九門
34 190 zhōng midday 淨法聚因法中此卷有九門
35 190 zhōng inside 淨法聚因法中此卷有九門
36 190 zhōng during 淨法聚因法中此卷有九門
37 190 zhōng Zhong 淨法聚因法中此卷有九門
38 190 zhōng intermediary 淨法聚因法中此卷有九門
39 190 zhōng half 淨法聚因法中此卷有九門
40 190 zhōng just right; suitably 淨法聚因法中此卷有九門
41 190 zhōng while 淨法聚因法中此卷有九門
42 190 zhòng to reach; to attain 淨法聚因法中此卷有九門
43 190 zhòng to suffer; to infect 淨法聚因法中此卷有九門
44 190 zhòng to obtain 淨法聚因法中此卷有九門
45 190 zhòng to pass an exam 淨法聚因法中此卷有九門
46 190 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有九門
47 181 xiū to decorate; to embellish 辨境修智八
48 181 xiū to study; to cultivate 辨境修智八
49 181 xiū to repair 辨境修智八
50 181 xiū long; slender 辨境修智八
51 181 xiū to write; to compile 辨境修智八
52 181 xiū to build; to construct; to shape 辨境修智八
53 181 xiū to practice 辨境修智八
54 181 xiū to cut 辨境修智八
55 181 xiū virtuous; wholesome 辨境修智八
56 181 xiū a virtuous person 辨境修智八
57 181 xiū Xiu 辨境修智八
58 181 xiū to unknot 辨境修智八
59 181 xiū to prepare; to put in order 辨境修智八
60 181 xiū excellent 辨境修智八
61 181 xiū to perform [a ceremony] 辨境修智八
62 181 xiū Cultivation 辨境修智八
63 181 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 辨境修智八
64 181 xiū pratipanna; spiritual practice 辨境修智八
65 167 zhì wisdom; knowledge; understanding 十一智義
66 167 zhì care; prudence 十一智義
67 167 zhì Zhi 十一智義
68 167 zhì clever 十一智義
69 167 zhì Wisdom 十一智義
70 167 zhì jnana; knowing 十一智義
71 165 not; no 但不
72 165 expresses that a certain condition cannot be acheived 但不
73 165 as a correlative 但不
74 165 no (answering a question) 但不
75 165 forms a negative adjective from a noun 但不
76 165 at the end of a sentence to form a question 但不
77 165 to form a yes or no question 但不
78 165 infix potential marker 但不
79 165 no; na 但不
80 162 xīn heart [organ] 化心義
81 162 xīn Kangxi radical 61 化心義
82 162 xīn mind; consciousness 化心義
83 162 xīn the center; the core; the middle 化心義
84 162 xīn one of the 28 star constellations 化心義
85 162 xīn heart 化心義
86 162 xīn emotion 化心義
87 162 xīn intention; consideration 化心義
88 162 xīn disposition; temperament 化心義
89 162 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 化心義
90 162 míng measure word for people 第一門中先釋其名
91 162 míng fame; renown; reputation 第一門中先釋其名
92 162 míng a name; personal name; designation 第一門中先釋其名
93 162 míng rank; position 第一門中先釋其名
94 162 míng an excuse 第一門中先釋其名
95 162 míng life 第一門中先釋其名
96 162 míng to name; to call 第一門中先釋其名
97 162 míng to express; to describe 第一門中先釋其名
98 162 míng to be called; to have the name 第一門中先釋其名
99 162 míng to own; to possess 第一門中先釋其名
100 162 míng famous; renowned 第一門中先釋其名
101 162 míng moral 第一門中先釋其名
102 162 míng name; naman 第一門中先釋其名
103 162 míng fame; renown; yasas 第一門中先釋其名
104 159 yǒu is; are; to exist 淨法聚因法中此卷有九門
105 159 yǒu to have; to possess 淨法聚因法中此卷有九門
106 159 yǒu indicates an estimate 淨法聚因法中此卷有九門
107 159 yǒu indicates a large quantity 淨法聚因法中此卷有九門
108 159 yǒu indicates an affirmative response 淨法聚因法中此卷有九門
109 159 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨法聚因法中此卷有九門
110 159 yǒu used to compare two things 淨法聚因法中此卷有九門
111 159 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨法聚因法中此卷有九門
112 159 yǒu used before the names of dynasties 淨法聚因法中此卷有九門
113 159 yǒu a certain thing; what exists 淨法聚因法中此卷有九門
114 159 yǒu multiple of ten and ... 淨法聚因法中此卷有九門
115 159 yǒu abundant 淨法聚因法中此卷有九門
116 159 yǒu purposeful 淨法聚因法中此卷有九門
117 159 yǒu You 淨法聚因法中此卷有九門
118 159 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨法聚因法中此卷有九門
119 159 yǒu becoming; bhava 淨法聚因法中此卷有九門
120 157 wèi for; to 就此十中初五後一從境為名
121 157 wèi because of 就此十中初五後一從境為名
122 157 wéi to act as; to serve 就此十中初五後一從境為名
123 157 wéi to change into; to become 就此十中初五後一從境為名
124 157 wéi to be; is 就此十中初五後一從境為名
125 157 wéi to do 就此十中初五後一從境為名
126 157 wèi for 就此十中初五後一從境為名
127 157 wèi because of; for; to 就此十中初五後一從境為名
128 157 wèi to 就此十中初五後一從境為名
129 157 wéi in a passive construction 就此十中初五後一從境為名
130 157 wéi forming a rehetorical question 就此十中初五後一從境為名
131 157 wéi forming an adverb 就此十中初五後一從境為名
132 157 wéi to add emphasis 就此十中初五後一從境為名
133 157 wèi to support; to help 就此十中初五後一從境為名
134 157 wéi to govern 就此十中初五後一從境為名
135 157 wèi to be; bhū 就此十中初五後一從境為名
136 135 shì is; are; am; to be 十名是何
137 135 shì is exactly 十名是何
138 135 shì is suitable; is in contrast 十名是何
139 135 shì this; that; those 十名是何
140 135 shì really; certainly 十名是何
141 135 shì correct; yes; affirmative 十名是何
142 135 shì true 十名是何
143 135 shì is; has; exists 十名是何
144 135 shì used between repetitions of a word 十名是何
145 135 shì a matter; an affair 十名是何
146 135 shì Shi 十名是何
147 135 shì is; bhū 十名是何
148 135 shì this; idam 十名是何
149 134 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言比智者准前度後
150 134 zhě that 言比智者准前度後
151 134 zhě nominalizing function word 言比智者准前度後
152 134 zhě used to mark a definition 言比智者准前度後
153 134 zhě used to mark a pause 言比智者准前度後
154 134 zhě topic marker; that; it 言比智者准前度後
155 134 zhuó according to 言比智者准前度後
156 134 zhě ca 言比智者准前度後
157 133 this; these 淨法聚因法中此卷有九門
158 133 in this way 淨法聚因法中此卷有九門
159 133 otherwise; but; however; so 淨法聚因法中此卷有九門
160 133 at this time; now; here 淨法聚因法中此卷有九門
161 133 this; here; etad 淨法聚因法中此卷有九門
162 133 such as; for example; for instance 依如毘曇決斷名智
163 133 if 依如毘曇決斷名智
164 133 in accordance with 依如毘曇決斷名智
165 133 to be appropriate; should; with regard to 依如毘曇決斷名智
166 133 this 依如毘曇決斷名智
167 133 it is so; it is thus; can be compared with 依如毘曇決斷名智
168 133 to go to 依如毘曇決斷名智
169 133 to meet 依如毘曇決斷名智
170 133 to appear; to seem; to be like 依如毘曇決斷名智
171 133 at least as good as 依如毘曇決斷名智
172 133 and 依如毘曇決斷名智
173 133 or 依如毘曇決斷名智
174 133 but 依如毘曇決斷名智
175 133 then 依如毘曇決斷名智
176 133 naturally 依如毘曇決斷名智
177 133 expresses a question or doubt 依如毘曇決斷名智
178 133 you 依如毘曇決斷名智
179 133 the second lunar month 依如毘曇決斷名智
180 133 in; at 依如毘曇決斷名智
181 133 Ru 依如毘曇決斷名智
182 133 Thus 依如毘曇決斷名智
183 133 thus; tathā 依如毘曇決斷名智
184 133 like; iva 依如毘曇決斷名智
185 133 suchness; tathatā 依如毘曇決斷名智
186 130 in; at 於彼宗中利根羅漢隨所斷
187 130 in; at 於彼宗中利根羅漢隨所斷
188 130 in; at; to; from 於彼宗中利根羅漢隨所斷
189 130 to go; to 於彼宗中利根羅漢隨所斷
190 130 to rely on; to depend on 於彼宗中利根羅漢隨所斷
191 130 to go to; to arrive at 於彼宗中利根羅漢隨所斷
192 130 from 於彼宗中利根羅漢隨所斷
193 130 give 於彼宗中利根羅漢隨所斷
194 130 oppposing 於彼宗中利根羅漢隨所斷
195 130 and 於彼宗中利根羅漢隨所斷
196 130 compared to 於彼宗中利根羅漢隨所斷
197 130 by 於彼宗中利根羅漢隨所斷
198 130 and; as well as 於彼宗中利根羅漢隨所斷
199 130 for 於彼宗中利根羅漢隨所斷
200 130 Yu 於彼宗中利根羅漢隨所斷
201 130 a crow 於彼宗中利根羅漢隨所斷
202 130 whew; wow 於彼宗中利根羅漢隨所斷
203 130 near to; antike 於彼宗中利根羅漢隨所斷
204 129 one 釋名辨相一
205 129 Kangxi radical 1 釋名辨相一
206 129 as soon as; all at once 釋名辨相一
207 129 pure; concentrated 釋名辨相一
208 129 whole; all 釋名辨相一
209 129 first 釋名辨相一
210 129 the same 釋名辨相一
211 129 each 釋名辨相一
212 129 certain 釋名辨相一
213 129 throughout 釋名辨相一
214 129 used in between a reduplicated verb 釋名辨相一
215 129 sole; single 釋名辨相一
216 129 a very small amount 釋名辨相一
217 129 Yi 釋名辨相一
218 129 other 釋名辨相一
219 129 to unify 釋名辨相一
220 129 accidentally; coincidentally 釋名辨相一
221 129 abruptly; suddenly 釋名辨相一
222 129 or 釋名辨相一
223 129 one; eka 釋名辨相一
224 127 zhī to know 以知現法故名現智
225 127 zhī to comprehend 以知現法故名現智
226 127 zhī to inform; to tell 以知現法故名現智
227 127 zhī to administer 以知現法故名現智
228 127 zhī to distinguish; to discern 以知現法故名現智
229 127 zhī to be close friends 以知現法故名現智
230 127 zhī to feel; to sense; to perceive 以知現法故名現智
231 127 zhī to receive; to entertain 以知現法故名現智
232 127 zhī knowledge 以知現法故名現智
233 127 zhī consciousness; perception 以知現法故名現智
234 127 zhī a close friend 以知現法故名現智
235 127 zhì wisdom 以知現法故名現智
236 127 zhì Zhi 以知現法故名現智
237 127 zhī Understanding 以知現法故名現智
238 127 zhī know; jña 以知現法故名現智
239 125 that; those 於彼宗中利根羅漢隨所斷
240 125 another; the other 於彼宗中利根羅漢隨所斷
241 125 that; tad 於彼宗中利根羅漢隨所斷
242 121 èr two 體性二
243 121 èr Kangxi radical 7 體性二
244 121 èr second 體性二
245 121 èr twice; double; di- 體性二
246 121 èr another; the other 體性二
247 121 èr more than one kind 體性二
248 121 èr two; dvā; dvi 體性二
249 121 èr both; dvaya 體性二
250 117 method; way 淨法聚因法中此卷有九門
251 117 France 淨法聚因法中此卷有九門
252 117 the law; rules; regulations 淨法聚因法中此卷有九門
253 117 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚因法中此卷有九門
254 117 a standard; a norm 淨法聚因法中此卷有九門
255 117 an institution 淨法聚因法中此卷有九門
256 117 to emulate 淨法聚因法中此卷有九門
257 117 magic; a magic trick 淨法聚因法中此卷有九門
258 117 punishment 淨法聚因法中此卷有九門
259 117 Fa 淨法聚因法中此卷有九門
260 117 a precedent 淨法聚因法中此卷有九門
261 117 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚因法中此卷有九門
262 117 relating to a ceremony or rite 淨法聚因法中此卷有九門
263 117 Dharma 淨法聚因法中此卷有九門
264 117 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚因法中此卷有九門
265 117 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚因法中此卷有九門
266 117 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚因法中此卷有九門
267 117 quality; characteristic 淨法聚因法中此卷有九門
268 117 he; him 十他心
269 117 another aspect 十他心
270 117 other; another; some other 十他心
271 117 everybody 十他心
272 117 other 十他心
273 117 tuō other; another; some other 十他心
274 117 tha 十他心
275 117 ṭha 十他心
276 117 other; anya 十他心
277 115 four 離隱六方離四惡友攝四善友義
278 115 note a musical scale 離隱六方離四惡友攝四善友義
279 115 fourth 離隱六方離四惡友攝四善友義
280 115 Si 離隱六方離四惡友攝四善友義
281 115 four; catur 離隱六方離四惡友攝四善友義
282 112 according to 依如毘曇決斷名智
283 112 to depend on; to lean on 依如毘曇決斷名智
284 112 to comply with; to follow 依如毘曇決斷名智
285 112 to help 依如毘曇決斷名智
286 112 flourishing 依如毘曇決斷名智
287 112 lovable 依如毘曇決斷名智
288 112 bonds; substratum; upadhi 依如毘曇決斷名智
289 112 refuge; śaraṇa 依如毘曇決斷名智
290 112 reliance; pratiśaraṇa 依如毘曇決斷名智
291 103 de potential marker 因比得智故
292 103 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因比得智故
293 103 děi must; ought to 因比得智故
294 103 děi to want to; to need to 因比得智故
295 103 děi must; ought to 因比得智故
296 103 de 因比得智故
297 103 de infix potential marker 因比得智故
298 103 to result in 因比得智故
299 103 to be proper; to fit; to suit 因比得智故
300 103 to be satisfied 因比得智故
301 103 to be finished 因比得智故
302 103 de result of degree 因比得智故
303 103 de marks completion of an action 因比得智故
304 103 děi satisfying 因比得智故
305 103 to contract 因比得智故
306 103 marks permission or possibility 因比得智故
307 103 expressing frustration 因比得智故
308 103 to hear 因比得智故
309 103 to have; there is 因比得智故
310 103 marks time passed 因比得智故
311 103 obtain; attain; prāpta 因比得智故
312 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一門說十
313 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一門說十
314 98 shuì to persuade 一門說十
315 98 shuō to teach; to recite; to explain 一門說十
316 98 shuō a doctrine; a theory 一門說十
317 98 shuō to claim; to assert 一門說十
318 98 shuō allocution 一門說十
319 98 shuō to criticize; to scold 一門說十
320 98 shuō to indicate; to refer to 一門說十
321 98 shuō speach; vāda 一門說十
322 98 shuō to speak; bhāṣate 一門說十
323 98 shuō to instruct 一門說十
324 98 soil; ground; land 如地持說
325 98 de subordinate particle 如地持說
326 98 floor 如地持說
327 98 the earth 如地持說
328 98 fields 如地持說
329 98 a place 如地持說
330 98 a situation; a position 如地持說
331 98 background 如地持說
332 98 terrain 如地持說
333 98 a territory; a region 如地持說
334 98 used after a distance measure 如地持說
335 98 coming from the same clan 如地持說
336 98 earth; pṛthivī 如地持說
337 98 stage; ground; level; bhumi 如地持說
338 97 sān three 異相攝三
339 97 sān third 異相攝三
340 97 sān more than two 異相攝三
341 97 sān very few 異相攝三
342 97 sān repeatedly 異相攝三
343 97 sān San 異相攝三
344 97 sān three; tri 異相攝三
345 97 sān sa 異相攝三
346 97 sān three kinds; trividha 異相攝三
347 96 huà to make into; to change into; to transform 化心義
348 96 huà -ization 化心義
349 96 huà to convert; to persuade 化心義
350 96 huà to manifest 化心義
351 96 huà to collect alms 化心義
352 96 huà [of Nature] to create 化心義
353 96 huà to die 化心義
354 96 huà to dissolve; to melt 化心義
355 96 huà to revert to a previous custom 化心義
356 96 huà chemistry 化心義
357 96 huà to burn 化心義
358 96 huā to spend 化心義
359 96 huà to manifest 化心義
360 96 huà to convert 化心義
361 88 meaning; sense 十智義
362 88 justice; right action; righteousness 十智義
363 88 artificial; man-made; fake 十智義
364 88 chivalry; generosity 十智義
365 88 just; righteous 十智義
366 88 adopted 十智義
367 88 a relationship 十智義
368 88 volunteer 十智義
369 88 something suitable 十智義
370 88 a martyr 十智義
371 88 a law 十智義
372 88 Yi 十智義
373 88 Righteousness 十智義
374 88 aim; artha 十智義
375 87 also; too 智者亦名現智
376 87 but 智者亦名現智
377 87 this; he; she 智者亦名現智
378 87 although; even though 智者亦名現智
379 87 already 智者亦名現智
380 87 particle with no meaning 智者亦名現智
381 87 Yi 智者亦名現智
382 81 his; hers; its; theirs 第一門中先釋其名
383 81 to add emphasis 第一門中先釋其名
384 81 used when asking a question in reply to a question 第一門中先釋其名
385 81 used when making a request or giving an order 第一門中先釋其名
386 81 he; her; it; them 第一門中先釋其名
387 81 probably; likely 第一門中先釋其名
388 81 will 第一門中先釋其名
389 81 may 第一門中先釋其名
390 81 if 第一門中先釋其名
391 81 or 第一門中先釋其名
392 81 Qi 第一門中先釋其名
393 81 he; her; it; saḥ; sā; tad 第一門中先釋其名
394 79 duàn absolutely; decidedly 於彼宗中利根羅漢隨所斷
395 79 duàn to judge 於彼宗中利根羅漢隨所斷
396 79 duàn to severe; to break 於彼宗中利根羅漢隨所斷
397 79 duàn to stop 於彼宗中利根羅漢隨所斷
398 79 duàn to quit; to give up 於彼宗中利根羅漢隨所斷
399 79 duàn to intercept 於彼宗中利根羅漢隨所斷
400 79 duàn to divide 於彼宗中利根羅漢隨所斷
401 79 duàn to isolate 於彼宗中利根羅漢隨所斷
402 79 duàn cutting off; uccheda 於彼宗中利根羅漢隨所斷
403 75 so as to; in order to 以知現法故名現智
404 75 to use; to regard as 以知現法故名現智
405 75 to use; to grasp 以知現法故名現智
406 75 according to 以知現法故名現智
407 75 because of 以知現法故名現智
408 75 on a certain date 以知現法故名現智
409 75 and; as well as 以知現法故名現智
410 75 to rely on 以知現法故名現智
411 75 to regard 以知現法故名現智
412 75 to be able to 以知現法故名現智
413 75 to order; to command 以知現法故名現智
414 75 further; moreover 以知現法故名現智
415 75 used after a verb 以知現法故名現智
416 75 very 以知現法故名現智
417 75 already 以知現法故名現智
418 75 increasingly 以知現法故名現智
419 75 a reason; a cause 以知現法故名現智
420 75 Israel 以知現法故名現智
421 75 Yi 以知現法故名現智
422 75 use; yogena 以知現法故名現智
423 73 and 苦與無
424 73 to give 苦與無
425 73 together with 苦與無
426 73 interrogative particle 苦與無
427 73 to accompany 苦與無
428 73 to particate in 苦與無
429 73 of the same kind 苦與無
430 73 to help 苦與無
431 73 for 苦與無
432 73 and; ca 苦與無
433 73 děng et cetera; and so on 等知諸法故名等智
434 73 děng to wait 等知諸法故名等智
435 73 děng degree; kind 等知諸法故名等智
436 73 děng plural 等知諸法故名等智
437 73 děng to be equal 等知諸法故名等智
438 73 děng degree; level 等知諸法故名等智
439 73 děng to compare 等知諸法故名等智
440 73 děng same; equal; sama 等知諸法故名等智
441 70 shí time; a point or period of time 與後顯時淨德為本
442 70 shí a season; a quarter of a year 與後顯時淨德為本
443 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與後顯時淨德為本
444 70 shí at that time 與後顯時淨德為本
445 70 shí fashionable 與後顯時淨德為本
446 70 shí fate; destiny; luck 與後顯時淨德為本
447 70 shí occasion; opportunity; chance 與後顯時淨德為本
448 70 shí tense 與後顯時淨德為本
449 70 shí particular; special 與後顯時淨德為本
450 70 shí to plant; to cultivate 與後顯時淨德為本
451 70 shí hour (measure word) 與後顯時淨德為本
452 70 shí an era; a dynasty 與後顯時淨德為本
453 70 shí time [abstract] 與後顯時淨德為本
454 70 shí seasonal 與後顯時淨德為本
455 70 shí frequently; often 與後顯時淨德為本
456 70 shí occasionally; sometimes 與後顯時淨德為本
457 70 shí on time 與後顯時淨德為本
458 70 shí this; that 與後顯時淨德為本
459 70 shí to wait upon 與後顯時淨德為本
460 70 shí hour 與後顯時淨德為本
461 70 shí appropriate; proper; timely 與後顯時淨德為本
462 70 shí Shi 與後顯時淨德為本
463 70 shí a present; currentlt 與後顯時淨德為本
464 70 shí time; kāla 與後顯時淨德為本
465 70 shí at that time; samaya 與後顯時淨德為本
466 70 shí then; atha 與後顯時淨德為本
467 70 shàng top; a high position 是名上
468 70 shang top; the position on or above something 是名上
469 70 shàng to go up; to go forward 是名上
470 70 shàng shang 是名上
471 70 shàng previous; last 是名上
472 70 shàng high; higher 是名上
473 70 shàng advanced 是名上
474 70 shàng a monarch; a sovereign 是名上
475 70 shàng time 是名上
476 70 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 是名上
477 70 shàng far 是名上
478 70 shàng big; as big as 是名上
479 70 shàng abundant; plentiful 是名上
480 70 shàng to report 是名上
481 70 shàng to offer 是名上
482 70 shàng to go on stage 是名上
483 70 shàng to take office; to assume a post 是名上
484 70 shàng to install; to erect 是名上
485 70 shàng to suffer; to sustain 是名上
486 70 shàng to burn 是名上
487 70 shàng to remember 是名上
488 70 shang on; in 是名上
489 70 shàng upward 是名上
490 70 shàng to add 是名上
491 70 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 是名上
492 70 shàng to meet 是名上
493 70 shàng falling then rising (4th) tone 是名上
494 70 shang used after a verb indicating a result 是名上
495 70 shàng a musical note 是名上
496 70 shàng higher, superior; uttara 是名上
497 70 to reach 如離言性及知無量處方
498 70 and 如離言性及知無量處方
499 70 coming to; when 如離言性及知無量處方
500 70 to attain 如離言性及知無量處方

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhōng middle
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
no; na
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多同 100 Duotong
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
汉人 漢人 72 Han Chinese person or people
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧能 104 Huineng
火方 104 Agni; southeast
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四学 四學 115 the Four Studies
四分 115 four divisions of cognition
天等 116 Tiandeng
通理 116 Tong Li
同治 84 Tongzhi
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 468.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八智 98 eight kinds of knowledge
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅心 禪心 99 Chan mind
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
等身 100 a life-size image
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共修 103 Dharma service
共法 103 totality of truth
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观他心 觀他心 103 telepathy
观行 觀行 103 contemplation and action
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
节量食 節量食 106 eating a limited amount
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
女根 110 female sex-organ
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七谛 七諦 113 seven categories of truth
七方便 113 seven expedient means
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三阶 三階 115 three stages of practice
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三妄 115 three levels of delusion
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三衣 115 the three robes of monk
三尊 115 the three honored ones
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧衣 115 monastic robes
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二巧方便 115 twelve skillful means
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
十六行 115 sixteen forms of practice
十如 115 ten qualities
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受一食法 115 receiving one meal per day
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
死尸 死屍 115 a corpse
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五忍 119 five kinds of patience
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行乞 120 to beg; to ask for alms
性分 120 the nature of something
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修习信心 修習信心 120 to cultivate faith
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一解脱 一解脫 121 one liberation
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一食 121 one meal
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意根 121 the mind sense
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds