Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 225 yún cloud 佛性論云
2 225 yún Yunnan 佛性論云
3 225 yún Yun 佛性論云
4 225 yún to say 佛性論云
5 225 yún to have 佛性論云
6 225 yún cloud; megha 佛性論云
7 225 yún to say; iti 佛性論云
8 158 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
9 158 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
10 158 shuì to persuade 如佛所說
11 158 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
12 158 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
13 158 shuō to claim; to assert 如佛所說
14 158 shuō allocution 如佛所說
15 158 shuō to criticize; to scold 如佛所說
16 158 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
17 158 shuō speach; vāda 如佛所說
18 158 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
19 158 shuō to instruct 如佛所說
20 139 zhě ca 言理性者
21 127 Kangxi radical 71 非本無今有
22 127 to not have; without 非本無今有
23 127 mo 非本無今有
24 127 to not have 非本無今有
25 127 Wu 非本無今有
26 127 mo 非本無今有
27 116 xìng gender
28 116 xìng nature; disposition
29 116 xìng grammatical gender
30 116 xìng a property; a quality
31 116 xìng life; destiny
32 116 xìng sexual desire
33 116 xìng scope
34 116 xìng nature
35 108 infix potential marker 我不欲令具煩惱種
36 104 wéi to act as; to serve 為除此
37 104 wéi to change into; to become 為除此
38 104 wéi to be; is 為除此
39 104 wéi to do 為除此
40 104 wèi to support; to help 為除此
41 104 wéi to govern 為除此
42 104 wèi to be; bhū 為除此
43 97 yīn cause; reason 復有生因
44 97 yīn to accord with 復有生因
45 97 yīn to follow 復有生因
46 97 yīn to rely on 復有生因
47 97 yīn via; through 復有生因
48 97 yīn to continue 復有生因
49 97 yīn to receive 復有生因
50 97 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復有生因
51 97 yīn to seize an opportunity 復有生因
52 97 yīn to be like 復有生因
53 97 yīn a standrd; a criterion 復有生因
54 97 yīn cause; hetu 復有生因
55 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得言亦有亦無
56 95 děi to want to; to need to 是故得言亦有亦無
57 95 děi must; ought to 是故得言亦有亦無
58 95 de 是故得言亦有亦無
59 95 de infix potential marker 是故得言亦有亦無
60 95 to result in 是故得言亦有亦無
61 95 to be proper; to fit; to suit 是故得言亦有亦無
62 95 to be satisfied 是故得言亦有亦無
63 95 to be finished 是故得言亦有亦無
64 95 děi satisfying 是故得言亦有亦無
65 95 to contract 是故得言亦有亦無
66 95 to hear 是故得言亦有亦無
67 95 to have; there is 是故得言亦有亦無
68 95 marks time passed 是故得言亦有亦無
69 95 obtain; attain; prāpta 是故得言亦有亦無
70 84 míng fame; renown; reputation 疎名生
71 84 míng a name; personal name; designation 疎名生
72 84 míng rank; position 疎名生
73 84 míng an excuse 疎名生
74 84 míng life 疎名生
75 84 míng to name; to call 疎名生
76 84 míng to express; to describe 疎名生
77 84 míng to be called; to have the name 疎名生
78 84 míng to own; to possess 疎名生
79 84 míng famous; renowned 疎名生
80 84 míng moral 疎名生
81 84 míng name; naman 疎名生
82 84 míng fame; renown; yasas 疎名生
83 82 shēng to be born; to give birth 疎名生
84 82 shēng to live 疎名生
85 82 shēng raw 疎名生
86 82 shēng a student 疎名生
87 82 shēng life 疎名生
88 82 shēng to produce; to give rise 疎名生
89 82 shēng alive 疎名生
90 82 shēng a lifetime 疎名生
91 82 shēng to initiate; to become 疎名生
92 82 shēng to grow 疎名生
93 82 shēng unfamiliar 疎名生
94 82 shēng not experienced 疎名生
95 82 shēng hard; stiff; strong 疎名生
96 82 shēng having academic or professional knowledge 疎名生
97 82 shēng a male role in traditional theatre 疎名生
98 82 shēng gender 疎名生
99 82 shēng to develop; to grow 疎名生
100 82 shēng to set up 疎名生
101 82 shēng a prostitute 疎名生
102 82 shēng a captive 疎名生
103 82 shēng a gentleman 疎名生
104 82 shēng Kangxi radical 100 疎名生
105 82 shēng unripe 疎名生
106 82 shēng nature 疎名生
107 82 shēng to inherit; to succeed 疎名生
108 82 shēng destiny 疎名生
109 82 shēng birth 疎名生
110 82 Yi 是故得言亦有亦無
111 82 fēi Kangxi radical 175
112 82 fēi wrong; bad; untruthful
113 82 fēi different
114 82 fēi to not be; to not have
115 82 fēi to violate; to be contrary to
116 82 fēi Africa
117 82 fēi to slander
118 82 fěi to avoid
119 82 fēi must
120 82 fēi an error
121 82 fēi a problem; a question
122 82 fēi evil
123 78 rén person; people; a human being 若人於貪起正思觀察
124 78 rén Kangxi radical 9 若人於貪起正思觀察
125 78 rén a kind of person 若人於貪起正思觀察
126 78 rén everybody 若人於貪起正思觀察
127 78 rén adult 若人於貪起正思觀察
128 78 rén somebody; others 若人於貪起正思觀察
129 78 rén an upright person 若人於貪起正思觀察
130 78 rén person; manuṣya 若人於貪起正思觀察
131 76 cháng Chang 三身常無常異六
132 76 cháng common; general; ordinary 三身常無常異六
133 76 cháng a principle; a rule 三身常無常異六
134 76 cháng eternal; nitya 三身常無常異六
135 76 děng et cetera; and so on 非三世攝等
136 76 děng to wait 非三世攝等
137 76 děng to be equal 非三世攝等
138 76 děng degree; level 非三世攝等
139 76 děng to compare 非三世攝等
140 76 děng same; equal; sama 非三世攝等
141 69 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃第二十五
142 69 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃第二十五
143 69 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃第二十五
144 66 yòu Kangxi radical 29 又楞伽思益說
145 63 to go; to 於貪起正思
146 63 to rely on; to depend on 於貪起正思
147 63 Yu 於貪起正思
148 63 a crow 於貪起正思
149 60 to use; to grasp 文殊師利以無無明故
150 60 to rely on 文殊師利以無無明故
151 60 to regard 文殊師利以無無明故
152 60 to be able to 文殊師利以無無明故
153 60 to order; to command 文殊師利以無無明故
154 60 used after a verb 文殊師利以無無明故
155 60 a reason; a cause 文殊師利以無無明故
156 60 Israel 文殊師利以無無明故
157 60 Yi 文殊師利以無無明故
158 60 use; yogena 文殊師利以無無明故
159 57 èr two 有無差別二
160 57 èr Kangxi radical 7 有無差別二
161 57 èr second 有無差別二
162 57 èr twice; double; di- 有無差別二
163 57 èr more than one kind 有無差別二
164 57 èr two; dvā; dvi 有無差別二
165 57 èr both; dvaya 有無差別二
166 57 sān three 依文顯正三
167 57 sān third 依文顯正三
168 57 sān more than two 依文顯正三
169 57 sān very few 依文顯正三
170 57 sān San 依文顯正三
171 57 sān three; tri 依文顯正三
172 57 sān sa 依文顯正三
173 57 sān three kinds; trividha 依文顯正三
174 56 yán to speak; to say; said 言理性者
175 56 yán language; talk; words; utterance; speech 言理性者
176 56 yán Kangxi radical 149 言理性者
177 56 yán phrase; sentence 言理性者
178 56 yán a word; a syllable 言理性者
179 56 yán a theory; a doctrine 言理性者
180 56 yán to regard as 言理性者
181 56 yán to act as 言理性者
182 56 yán word; vacana 言理性者
183 56 yán speak; vad 言理性者
184 56 method; way 生佛法芽
185 56 France 生佛法芽
186 56 the law; rules; regulations 生佛法芽
187 56 the teachings of the Buddha; Dharma 生佛法芽
188 56 a standard; a norm 生佛法芽
189 56 an institution 生佛法芽
190 56 to emulate 生佛法芽
191 56 magic; a magic trick 生佛法芽
192 56 punishment 生佛法芽
193 56 Fa 生佛法芽
194 56 a precedent 生佛法芽
195 56 a classification of some kinds of Han texts 生佛法芽
196 56 relating to a ceremony or rite 生佛法芽
197 56 Dharma 生佛法芽
198 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生佛法芽
199 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生佛法芽
200 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生佛法芽
201 56 quality; characteristic 生佛法芽
202 54 zhǒng kind; type 所明佛性不過三種
203 54 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所明佛性不過三種
204 54 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所明佛性不過三種
205 54 zhǒng seed; strain 所明佛性不過三種
206 54 zhǒng offspring 所明佛性不過三種
207 54 zhǒng breed 所明佛性不過三種
208 54 zhǒng race 所明佛性不過三種
209 54 zhǒng species 所明佛性不過三種
210 54 zhǒng root; source; origin 所明佛性不過三種
211 54 zhǒng grit; guts 所明佛性不過三種
212 54 zhǒng seed; bīja 所明佛性不過三種
213 53 Buddha; Awakened One 明佛
214 53 relating to Buddhism 明佛
215 53 a statue or image of a Buddha 明佛
216 53 a Buddhist text 明佛
217 53 to touch; to stroke 明佛
218 53 Buddha 明佛
219 53 Buddha; Awakened One 明佛
220 49 suǒ a few; various; some 所明佛性不過三種
221 49 suǒ a place; a location 所明佛性不過三種
222 49 suǒ indicates a passive voice 所明佛性不過三種
223 49 suǒ an ordinal number 所明佛性不過三種
224 49 suǒ meaning 所明佛性不過三種
225 49 suǒ garrison 所明佛性不過三種
226 49 suǒ place; pradeśa 所明佛性不過三種
227 46 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞有殊四
228 46 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞有殊四
229 46 zhǔn a rule; a guideline; a standard 答准金剛上味陀
230 46 zhǔn to allow; to grant; to permit 答准金剛上味陀
231 46 zhǔn in accordance with 答准金剛上味陀
232 46 zhǔn quasi 答准金剛上味陀
233 46 zhǔn accurate; precise; exact; correct 答准金剛上味陀
234 46 zhǔn a level; a straight rule 答准金剛上味陀
235 46 zhǔn level 答准金剛上味陀
236 46 zhǔn a target 答准金剛上味陀
237 46 zhǔn nose 答准金剛上味陀
238 46 zhǔn future 答准金剛上味陀
239 46 zhǔn to prepare 答准金剛上味陀
240 46 zhǔn to measure 答准金剛上味陀
241 46 zhǔn to copy 答准金剛上味陀
242 46 zhǔn a rule 答准金剛上味陀
243 46 to reach 經所明性種性及習種性
244 46 to attain 經所明性種性及習種性
245 46 to understand 經所明性種性及習種性
246 46 able to be compared to; to catch up with 經所明性種性及習種性
247 46 to be involved with; to associate with 經所明性種性及習種性
248 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 經所明性種性及習種性
249 46 and; ca; api 經所明性種性及習種性
250 45 néng can; able 三能攝為藏者
251 45 néng ability; capacity 三能攝為藏者
252 45 néng a mythical bear-like beast 三能攝為藏者
253 45 néng energy 三能攝為藏者
254 45 néng function; use 三能攝為藏者
255 45 néng talent 三能攝為藏者
256 45 néng expert at 三能攝為藏者
257 45 néng to be in harmony 三能攝為藏者
258 45 néng to tend to; to care for 三能攝為藏者
259 45 néng to reach; to arrive at 三能攝為藏者
260 45 néng to be able; śak 三能攝為藏者
261 45 néng skilful; pravīṇa 三能攝為藏者
262 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
263 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
264 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
265 44 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 明佛性不同一
266 42 無漏 wúlòu Untainted 通有漏無漏一切萬行
267 42 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 通有漏無漏一切萬行
268 41 tóng like; same; similar 同楞伽
269 41 tóng to be the same 同楞伽
270 41 tòng an alley; a lane 同楞伽
271 41 tóng to do something for somebody 同楞伽
272 41 tóng Tong 同楞伽
273 41 tóng to meet; to gather together; to join with 同楞伽
274 41 tóng to be unified 同楞伽
275 41 tóng to approve; to endorse 同楞伽
276 41 tóng peace; harmony 同楞伽
277 41 tóng an agreement 同楞伽
278 41 tóng same; sama 同楞伽
279 41 tóng together; saha 同楞伽
280 40 to be near by; to be close to 即楞伽經云
281 40 at that time 即楞伽經云
282 40 to be exactly the same as; to be thus 即楞伽經云
283 40 supposed; so-called 即楞伽經云
284 40 to arrive at; to ascend 即楞伽經云
285 39 míng bright; luminous; brilliant 明佛性不同一
286 39 míng Ming 明佛性不同一
287 39 míng Ming Dynasty 明佛性不同一
288 39 míng obvious; explicit; clear 明佛性不同一
289 39 míng intelligent; clever; perceptive 明佛性不同一
290 39 míng to illuminate; to shine 明佛性不同一
291 39 míng consecrated 明佛性不同一
292 39 míng to understand; to comprehend 明佛性不同一
293 39 míng to explain; to clarify 明佛性不同一
294 39 míng Souther Ming; Later Ming 明佛性不同一
295 39 míng the world; the human world; the world of the living 明佛性不同一
296 39 míng eyesight; vision 明佛性不同一
297 39 míng a god; a spirit 明佛性不同一
298 39 míng fame; renown 明佛性不同一
299 39 míng open; public 明佛性不同一
300 39 míng clear 明佛性不同一
301 39 míng to become proficient 明佛性不同一
302 39 míng to be proficient 明佛性不同一
303 39 míng virtuous 明佛性不同一
304 39 míng open and honest 明佛性不同一
305 39 míng clean; neat 明佛性不同一
306 39 míng remarkable; outstanding; notable 明佛性不同一
307 39 míng next; afterwards 明佛性不同一
308 39 míng positive 明佛性不同一
309 39 míng Clear 明佛性不同一
310 39 míng wisdom; knowledge; vidyā 明佛性不同一
311 38 one 明佛性不同一
312 38 Kangxi radical 1 明佛性不同一
313 38 pure; concentrated 明佛性不同一
314 38 first 明佛性不同一
315 38 the same 明佛性不同一
316 38 sole; single 明佛性不同一
317 38 a very small amount 明佛性不同一
318 38 Yi 明佛性不同一
319 38 other 明佛性不同一
320 38 to unify 明佛性不同一
321 38 accidentally; coincidentally 明佛性不同一
322 38 abruptly; suddenly 明佛性不同一
323 38 one; eka 明佛性不同一
324 38 zhōng middle 經論中
325 38 zhōng medium; medium sized 經論中
326 38 zhōng China 經論中
327 38 zhòng to hit the mark 經論中
328 38 zhōng midday 經論中
329 38 zhōng inside 經論中
330 38 zhōng during 經論中
331 38 zhōng Zhong 經論中
332 38 zhōng intermediary 經論中
333 38 zhōng half 經論中
334 38 zhòng to reach; to attain 經論中
335 38 zhòng to suffer; to infect 經論中
336 38 zhòng to obtain 經論中
337 38 zhòng to pass an exam 經論中
338 38 zhōng middle 經論中
339 37 zhù to dwell; to live; to reside 如來性住道前
340 37 zhù to stop; to halt 如來性住道前
341 37 zhù to retain; to remain 如來性住道前
342 37 zhù to lodge at [temporarily] 如來性住道前
343 37 zhù verb complement 如來性住道前
344 37 zhù attaching; abiding; dwelling on 如來性住道前
345 37 Kangxi radical 49 非有已還無
346 37 to bring to an end; to stop 非有已還無
347 37 to complete 非有已還無
348 37 to demote; to dismiss 非有已還無
349 37 to recover from an illness 非有已還無
350 37 former; pūrvaka 非有已還無
351 36 zhī to go 示如來祕密之藏
352 36 zhī to arrive; to go 示如來祕密之藏
353 36 zhī is 示如來祕密之藏
354 36 zhī to use 示如來祕密之藏
355 36 zhī Zhi 示如來祕密之藏
356 36 to depend on; to lean on 依文顯正三
357 36 to comply with; to follow 依文顯正三
358 36 to help 依文顯正三
359 36 flourishing 依文顯正三
360 36 lovable 依文顯正三
361 36 bonds; substratum; upadhi 依文顯正三
362 36 refuge; śaraṇa 依文顯正三
363 36 reliance; pratiśaraṇa 依文顯正三
364 34 lùn to comment; to discuss 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
365 34 lùn a theory; a doctrine 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
366 34 lùn to evaluate 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
367 34 lùn opinion; speech; statement 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
368 34 lùn to convict 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
369 34 lùn to edit; to compile 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
370 34 lùn a treatise; sastra 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
371 34 lùn discussion 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
372 33 to enter 陰界入
373 33 Kangxi radical 11 陰界入
374 33 radical 陰界入
375 33 income 陰界入
376 33 to conform with 陰界入
377 33 to descend 陰界入
378 33 the entering tone 陰界入
379 33 to pay 陰界入
380 33 to join 陰界入
381 33 entering; praveśa 陰界入
382 33 entered; attained; āpanna 陰界入
383 33 to reply; to answer 答准金剛上味陀
384 33 to reciprocate to 答准金剛上味陀
385 33 to agree to; to assent to 答准金剛上味陀
386 33 to acknowledge; to greet 答准金剛上味陀
387 33 Da 答准金剛上味陀
388 33 to answer; pratyukta 答准金剛上味陀
389 33 一切 yīqiè temporary 通有漏無漏一切萬行
390 33 一切 yīqiè the same 通有漏無漏一切萬行
391 33 běn to be one's own 非本無今有
392 33 běn origin; source; root; foundation; basis 非本無今有
393 33 běn the roots of a plant 非本無今有
394 33 běn capital 非本無今有
395 33 běn main; central; primary 非本無今有
396 33 běn according to 非本無今有
397 33 běn a version; an edition 非本無今有
398 33 běn a memorial [presented to the emperor] 非本無今有
399 33 běn a book 非本無今有
400 33 běn trunk of a tree 非本無今有
401 33 běn to investigate the root of 非本無今有
402 33 běn a manuscript for a play 非本無今有
403 33 běn Ben 非本無今有
404 33 běn root; origin; mula 非本無今有
405 33 běn becoming, being, existing; bhava 非本無今有
406 33 běn former; previous; pūrva 非本無今有
407 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 是功德法之所成故
408 32 chéng to become; to turn into 是功德法之所成故
409 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 是功德法之所成故
410 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 是功德法之所成故
411 32 chéng a full measure of 是功德法之所成故
412 32 chéng whole 是功德法之所成故
413 32 chéng set; established 是功德法之所成故
414 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 是功德法之所成故
415 32 chéng to reconcile 是功德法之所成故
416 32 chéng to resmble; to be similar to 是功德法之所成故
417 32 chéng composed of 是功德法之所成故
418 32 chéng a result; a harvest; an achievement 是功德法之所成故
419 32 chéng capable; able; accomplished 是功德法之所成故
420 32 chéng to help somebody achieve something 是功德法之所成故
421 32 chéng Cheng 是功德法之所成故
422 32 chéng Become 是功德法之所成故
423 32 chéng becoming; bhāva 是功德法之所成故
424 32 zuò to do 六道作生死因緣
425 32 zuò to act as; to serve as 六道作生死因緣
426 32 zuò to start 六道作生死因緣
427 32 zuò a writing; a work 六道作生死因緣
428 32 zuò to dress as; to be disguised as 六道作生死因緣
429 32 zuō to create; to make 六道作生死因緣
430 32 zuō a workshop 六道作生死因緣
431 32 zuō to write; to compose 六道作生死因緣
432 32 zuò to rise 六道作生死因緣
433 32 zuò to be aroused 六道作生死因緣
434 32 zuò activity; action; undertaking 六道作生死因緣
435 32 zuò to regard as 六道作生死因緣
436 32 zuò action; kāraṇa 六道作生死因緣
437 32 如來 rúlái Tathagata 示如來祕密之藏
438 32 如來 Rúlái Tathagata 示如來祕密之藏
439 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 示如來祕密之藏
440 31 無常 wúcháng irregular 三身常無常異六
441 31 無常 wúcháng changing frequently 三身常無常異六
442 31 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 三身常無常異六
443 31 無常 wúcháng impermanence 三身常無常異六
444 31 種子 zhǒngzi seed 若有漏性一切有情種子定有
445 31 種子 zhǒngzi son 若有漏性一切有情種子定有
446 31 種子 zhǒngzi seed 若有漏性一切有情種子定有
447 31 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 若有漏性一切有情種子定有
448 31 wén to hear 聞是經
449 31 wén Wen 聞是經
450 31 wén sniff at; to smell 聞是經
451 31 wén to be widely known 聞是經
452 31 wén to confirm; to accept 聞是經
453 31 wén information 聞是經
454 31 wèn famous; well known 聞是經
455 31 wén knowledge; learning 聞是經
456 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞是經
457 31 wén to question 聞是經
458 31 wén heard; śruta 聞是經
459 31 wén hearing; śruti 聞是經
460 31 jīng to go through; to experience 經所明性種性及習種性
461 31 jīng a sutra; a scripture 經所明性種性及習種性
462 31 jīng warp 經所明性種性及習種性
463 31 jīng longitude 經所明性種性及習種性
464 31 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經所明性種性及習種性
465 31 jīng a woman's period 經所明性種性及習種性
466 31 jīng to bear; to endure 經所明性種性及習種性
467 31 jīng to hang; to die by hanging 經所明性種性及習種性
468 31 jīng classics 經所明性種性及習種性
469 31 jīng to be frugal; to save 經所明性種性及習種性
470 31 jīng a classic; a scripture; canon 經所明性種性及習種性
471 31 jīng a standard; a norm 經所明性種性及習種性
472 31 jīng a section of a Confucian work 經所明性種性及習種性
473 31 jīng to measure 經所明性種性及習種性
474 31 jīng human pulse 經所明性種性及習種性
475 31 jīng menstruation; a woman's period 經所明性種性及習種性
476 31 jīng sutra; discourse 經所明性種性及習種性
477 30 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善戒
478 30 shàn happy 善戒
479 30 shàn good 善戒
480 30 shàn kind-hearted 善戒
481 30 shàn to be skilled at something 善戒
482 30 shàn familiar 善戒
483 30 shàn to repair 善戒
484 30 shàn to admire 善戒
485 30 shàn to praise 善戒
486 30 shàn Shan 善戒
487 30 shàn wholesome; virtuous 善戒
488 30 變易 biànyì change 彼有變易
489 30 變易 biànyì to change 彼有變易
490 30 變易 biànyì change 彼有變易
491 30 bié other 後約性相別明
492 30 bié special 後約性相別明
493 30 bié to leave 後約性相別明
494 30 bié to distinguish 後約性相別明
495 30 bié to pin 後約性相別明
496 30 bié to insert; to jam 後約性相別明
497 30 bié to turn 後約性相別明
498 30 bié Bie 後約性相別明
499 29 xīn heart [organ] 乃至心非佛性
500 29 xīn Kangxi radical 61 乃至心非佛性

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 執故
2 232 old; ancient; former; past 執故
3 232 reason; cause; purpose 執故
4 232 to die 執故
5 232 so; therefore; hence 執故
6 232 original 執故
7 232 accident; happening; instance 執故
8 232 a friend; an acquaintance; friendship 執故
9 232 something in the past 執故
10 232 deceased; dead 執故
11 232 still; yet 執故
12 232 therefore; tasmāt 執故
13 225 yún cloud 佛性論云
14 225 yún Yunnan 佛性論云
15 225 yún Yun 佛性論云
16 225 yún to say 佛性論云
17 225 yún to have 佛性論云
18 225 yún a particle with no meaning 佛性論云
19 225 yún in this way 佛性論云
20 225 yún cloud; megha 佛性論云
21 225 yún to say; iti 佛性論云
22 174 yǒu is; are; to exist 聲聞有殊四
23 174 yǒu to have; to possess 聲聞有殊四
24 174 yǒu indicates an estimate 聲聞有殊四
25 174 yǒu indicates a large quantity 聲聞有殊四
26 174 yǒu indicates an affirmative response 聲聞有殊四
27 174 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聲聞有殊四
28 174 yǒu used to compare two things 聲聞有殊四
29 174 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聲聞有殊四
30 174 yǒu used before the names of dynasties 聲聞有殊四
31 174 yǒu a certain thing; what exists 聲聞有殊四
32 174 yǒu multiple of ten and ... 聲聞有殊四
33 174 yǒu abundant 聲聞有殊四
34 174 yǒu purposeful 聲聞有殊四
35 174 yǒu You 聲聞有殊四
36 174 yǒu 1. existence; 2. becoming 聲聞有殊四
37 174 yǒu becoming; bhava 聲聞有殊四
38 158 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
39 158 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
40 158 shuì to persuade 如佛所說
41 158 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
42 158 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
43 158 shuō to claim; to assert 如佛所說
44 158 shuō allocution 如佛所說
45 158 shuō to criticize; to scold 如佛所說
46 158 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
47 158 shuō speach; vāda 如佛所說
48 158 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
49 158 shuō to instruct 如佛所說
50 139 shì is; are; am; to be 結悉是佛性
51 139 shì is exactly 結悉是佛性
52 139 shì is suitable; is in contrast 結悉是佛性
53 139 shì this; that; those 結悉是佛性
54 139 shì really; certainly 結悉是佛性
55 139 shì correct; yes; affirmative 結悉是佛性
56 139 shì true 結悉是佛性
57 139 shì is; has; exists 結悉是佛性
58 139 shì used between repetitions of a word 結悉是佛性
59 139 shì a matter; an affair 結悉是佛性
60 139 shì Shi 結悉是佛性
61 139 shì is; bhū 結悉是佛性
62 139 shì this; idam 結悉是佛性
63 139 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言理性者
64 139 zhě that 言理性者
65 139 zhě nominalizing function word 言理性者
66 139 zhě used to mark a definition 言理性者
67 139 zhě used to mark a pause 言理性者
68 139 zhě topic marker; that; it 言理性者
69 139 zhuó according to 言理性者
70 139 zhě ca 言理性者
71 127 no 非本無今有
72 127 Kangxi radical 71 非本無今有
73 127 to not have; without 非本無今有
74 127 has not yet 非本無今有
75 127 mo 非本無今有
76 127 do not 非本無今有
77 127 not; -less; un- 非本無今有
78 127 regardless of 非本無今有
79 127 to not have 非本無今有
80 127 um 非本無今有
81 127 Wu 非本無今有
82 127 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非本無今有
83 127 not; non- 非本無今有
84 127 mo 非本無今有
85 120 this; these 為除此
86 120 in this way 為除此
87 120 otherwise; but; however; so 為除此
88 120 at this time; now; here 為除此
89 120 this; here; etad 為除此
90 116 xìng gender
91 116 xìng suffix corresponding to -ness
92 116 xìng nature; disposition
93 116 xìng a suffix corresponding to -ness
94 116 xìng grammatical gender
95 116 xìng a property; a quality
96 116 xìng life; destiny
97 116 xìng sexual desire
98 116 xìng scope
99 116 xìng nature
100 108 not; no 我不欲令具煩惱種
101 108 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不欲令具煩惱種
102 108 as a correlative 我不欲令具煩惱種
103 108 no (answering a question) 我不欲令具煩惱種
104 108 forms a negative adjective from a noun 我不欲令具煩惱種
105 108 at the end of a sentence to form a question 我不欲令具煩惱種
106 108 to form a yes or no question 我不欲令具煩惱種
107 108 infix potential marker 我不欲令具煩惱種
108 108 no; na 我不欲令具煩惱種
109 104 wèi for; to 為除此
110 104 wèi because of 為除此
111 104 wéi to act as; to serve 為除此
112 104 wéi to change into; to become 為除此
113 104 wéi to be; is 為除此
114 104 wéi to do 為除此
115 104 wèi for 為除此
116 104 wèi because of; for; to 為除此
117 104 wèi to 為除此
118 104 wéi in a passive construction 為除此
119 104 wéi forming a rehetorical question 為除此
120 104 wéi forming an adverb 為除此
121 104 wéi to add emphasis 為除此
122 104 wèi to support; to help 為除此
123 104 wéi to govern 為除此
124 104 wèi to be; bhū 為除此
125 98 ruò to seem; to be like; as 若望三身
126 98 ruò seemingly 若望三身
127 98 ruò if 若望三身
128 98 ruò you 若望三身
129 98 ruò this; that 若望三身
130 98 ruò and; or 若望三身
131 98 ruò as for; pertaining to 若望三身
132 98 pomegranite 若望三身
133 98 ruò to choose 若望三身
134 98 ruò to agree; to accord with; to conform to 若望三身
135 98 ruò thus 若望三身
136 98 ruò pollia 若望三身
137 98 ruò Ruo 若望三身
138 98 ruò only then 若望三身
139 98 ja 若望三身
140 98 jñā 若望三身
141 98 ruò if; yadi 若望三身
142 97 yīn because 復有生因
143 97 yīn cause; reason 復有生因
144 97 yīn to accord with 復有生因
145 97 yīn to follow 復有生因
146 97 yīn to rely on 復有生因
147 97 yīn via; through 復有生因
148 97 yīn to continue 復有生因
149 97 yīn to receive 復有生因
150 97 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復有生因
151 97 yīn to seize an opportunity 復有生因
152 97 yīn to be like 復有生因
153 97 yīn from; because of 復有生因
154 97 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復有生因
155 97 yīn a standrd; a criterion 復有生因
156 97 yīn Cause 復有生因
157 97 yīn cause; hetu 復有生因
158 95 de potential marker 是故得言亦有亦無
159 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得言亦有亦無
160 95 děi must; ought to 是故得言亦有亦無
161 95 děi to want to; to need to 是故得言亦有亦無
162 95 děi must; ought to 是故得言亦有亦無
163 95 de 是故得言亦有亦無
164 95 de infix potential marker 是故得言亦有亦無
165 95 to result in 是故得言亦有亦無
166 95 to be proper; to fit; to suit 是故得言亦有亦無
167 95 to be satisfied 是故得言亦有亦無
168 95 to be finished 是故得言亦有亦無
169 95 de result of degree 是故得言亦有亦無
170 95 de marks completion of an action 是故得言亦有亦無
171 95 děi satisfying 是故得言亦有亦無
172 95 to contract 是故得言亦有亦無
173 95 marks permission or possibility 是故得言亦有亦無
174 95 expressing frustration 是故得言亦有亦無
175 95 to hear 是故得言亦有亦無
176 95 to have; there is 是故得言亦有亦無
177 95 marks time passed 是故得言亦有亦無
178 95 obtain; attain; prāpta 是故得言亦有亦無
179 84 míng measure word for people 疎名生
180 84 míng fame; renown; reputation 疎名生
181 84 míng a name; personal name; designation 疎名生
182 84 míng rank; position 疎名生
183 84 míng an excuse 疎名生
184 84 míng life 疎名生
185 84 míng to name; to call 疎名生
186 84 míng to express; to describe 疎名生
187 84 míng to be called; to have the name 疎名生
188 84 míng to own; to possess 疎名生
189 84 míng famous; renowned 疎名生
190 84 míng moral 疎名生
191 84 míng name; naman 疎名生
192 84 míng fame; renown; yasas 疎名生
193 82 shēng to be born; to give birth 疎名生
194 82 shēng to live 疎名生
195 82 shēng raw 疎名生
196 82 shēng a student 疎名生
197 82 shēng life 疎名生
198 82 shēng to produce; to give rise 疎名生
199 82 shēng alive 疎名生
200 82 shēng a lifetime 疎名生
201 82 shēng to initiate; to become 疎名生
202 82 shēng to grow 疎名生
203 82 shēng unfamiliar 疎名生
204 82 shēng not experienced 疎名生
205 82 shēng hard; stiff; strong 疎名生
206 82 shēng very; extremely 疎名生
207 82 shēng having academic or professional knowledge 疎名生
208 82 shēng a male role in traditional theatre 疎名生
209 82 shēng gender 疎名生
210 82 shēng to develop; to grow 疎名生
211 82 shēng to set up 疎名生
212 82 shēng a prostitute 疎名生
213 82 shēng a captive 疎名生
214 82 shēng a gentleman 疎名生
215 82 shēng Kangxi radical 100 疎名生
216 82 shēng unripe 疎名生
217 82 shēng nature 疎名生
218 82 shēng to inherit; to succeed 疎名生
219 82 shēng destiny 疎名生
220 82 shēng birth 疎名生
221 82 also; too 是故得言亦有亦無
222 82 but 是故得言亦有亦無
223 82 this; he; she 是故得言亦有亦無
224 82 although; even though 是故得言亦有亦無
225 82 already 是故得言亦有亦無
226 82 particle with no meaning 是故得言亦有亦無
227 82 Yi 是故得言亦有亦無
228 82 fēi not; non-; un-
229 82 fēi Kangxi radical 175
230 82 fēi wrong; bad; untruthful
231 82 fēi different
232 82 fēi to not be; to not have
233 82 fēi to violate; to be contrary to
234 82 fēi Africa
235 82 fēi to slander
236 82 fěi to avoid
237 82 fēi must
238 82 fēi an error
239 82 fēi a problem; a question
240 82 fēi evil
241 82 fēi besides; except; unless
242 81 such as; for example; for instance 如佛所說
243 81 if 如佛所說
244 81 in accordance with 如佛所說
245 81 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
246 81 this 如佛所說
247 81 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
248 81 to go to 如佛所說
249 81 to meet 如佛所說
250 81 to appear; to seem; to be like 如佛所說
251 81 at least as good as 如佛所說
252 81 and 如佛所說
253 81 or 如佛所說
254 81 but 如佛所說
255 81 then 如佛所說
256 81 naturally 如佛所說
257 81 expresses a question or doubt 如佛所說
258 81 you 如佛所說
259 81 the second lunar month 如佛所說
260 81 in; at 如佛所說
261 81 Ru 如佛所說
262 81 Thus 如佛所說
263 81 thus; tathā 如佛所說
264 81 like; iva 如佛所說
265 81 suchness; tathatā 如佛所說
266 78 rén person; people; a human being 若人於貪起正思觀察
267 78 rén Kangxi radical 9 若人於貪起正思觀察
268 78 rén a kind of person 若人於貪起正思觀察
269 78 rén everybody 若人於貪起正思觀察
270 78 rén adult 若人於貪起正思觀察
271 78 rén somebody; others 若人於貪起正思觀察
272 78 rén an upright person 若人於貪起正思觀察
273 78 rén person; manuṣya 若人於貪起正思觀察
274 76 cháng always; ever; often; frequently; constantly 三身常無常異六
275 76 cháng Chang 三身常無常異六
276 76 cháng long-lasting 三身常無常異六
277 76 cháng common; general; ordinary 三身常無常異六
278 76 cháng a principle; a rule 三身常無常異六
279 76 cháng eternal; nitya 三身常無常異六
280 76 děng et cetera; and so on 非三世攝等
281 76 děng to wait 非三世攝等
282 76 děng degree; kind 非三世攝等
283 76 děng plural 非三世攝等
284 76 děng to be equal 非三世攝等
285 76 děng degree; level 非三世攝等
286 76 děng to compare 非三世攝等
287 76 děng same; equal; sama 非三世攝等
288 69 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃第二十五
289 69 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃第二十五
290 69 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃第二十五
291 66 yòu again; also 又楞伽思益說
292 66 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又楞伽思益說
293 66 yòu Kangxi radical 29 又楞伽思益說
294 66 yòu and 又楞伽思益說
295 66 yòu furthermore 又楞伽思益說
296 66 yòu in addition 又楞伽思益說
297 66 yòu but 又楞伽思益說
298 66 yòu again; also; moreover; punar 又楞伽思益說
299 63 in; at 於貪起正思
300 63 in; at 於貪起正思
301 63 in; at; to; from 於貪起正思
302 63 to go; to 於貪起正思
303 63 to rely on; to depend on 於貪起正思
304 63 to go to; to arrive at 於貪起正思
305 63 from 於貪起正思
306 63 give 於貪起正思
307 63 oppposing 於貪起正思
308 63 and 於貪起正思
309 63 compared to 於貪起正思
310 63 by 於貪起正思
311 63 and; as well as 於貪起正思
312 63 for 於貪起正思
313 63 Yu 於貪起正思
314 63 a crow 於貪起正思
315 63 whew; wow 於貪起正思
316 63 near to; antike 於貪起正思
317 60 so as to; in order to 文殊師利以無無明故
318 60 to use; to regard as 文殊師利以無無明故
319 60 to use; to grasp 文殊師利以無無明故
320 60 according to 文殊師利以無無明故
321 60 because of 文殊師利以無無明故
322 60 on a certain date 文殊師利以無無明故
323 60 and; as well as 文殊師利以無無明故
324 60 to rely on 文殊師利以無無明故
325 60 to regard 文殊師利以無無明故
326 60 to be able to 文殊師利以無無明故
327 60 to order; to command 文殊師利以無無明故
328 60 further; moreover 文殊師利以無無明故
329 60 used after a verb 文殊師利以無無明故
330 60 very 文殊師利以無無明故
331 60 already 文殊師利以無無明故
332 60 increasingly 文殊師利以無無明故
333 60 a reason; a cause 文殊師利以無無明故
334 60 Israel 文殊師利以無無明故
335 60 Yi 文殊師利以無無明故
336 60 use; yogena 文殊師利以無無明故
337 57 èr two 有無差別二
338 57 èr Kangxi radical 7 有無差別二
339 57 èr second 有無差別二
340 57 èr twice; double; di- 有無差別二
341 57 èr another; the other 有無差別二
342 57 èr more than one kind 有無差別二
343 57 èr two; dvā; dvi 有無差別二
344 57 èr both; dvaya 有無差別二
345 57 sān three 依文顯正三
346 57 sān third 依文顯正三
347 57 sān more than two 依文顯正三
348 57 sān very few 依文顯正三
349 57 sān repeatedly 依文顯正三
350 57 sān San 依文顯正三
351 57 sān three; tri 依文顯正三
352 57 sān sa 依文顯正三
353 57 sān three kinds; trividha 依文顯正三
354 56 yán to speak; to say; said 言理性者
355 56 yán language; talk; words; utterance; speech 言理性者
356 56 yán Kangxi radical 149 言理性者
357 56 yán a particle with no meaning 言理性者
358 56 yán phrase; sentence 言理性者
359 56 yán a word; a syllable 言理性者
360 56 yán a theory; a doctrine 言理性者
361 56 yán to regard as 言理性者
362 56 yán to act as 言理性者
363 56 yán word; vacana 言理性者
364 56 yán speak; vad 言理性者
365 56 method; way 生佛法芽
366 56 France 生佛法芽
367 56 the law; rules; regulations 生佛法芽
368 56 the teachings of the Buddha; Dharma 生佛法芽
369 56 a standard; a norm 生佛法芽
370 56 an institution 生佛法芽
371 56 to emulate 生佛法芽
372 56 magic; a magic trick 生佛法芽
373 56 punishment 生佛法芽
374 56 Fa 生佛法芽
375 56 a precedent 生佛法芽
376 56 a classification of some kinds of Han texts 生佛法芽
377 56 relating to a ceremony or rite 生佛法芽
378 56 Dharma 生佛法芽
379 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生佛法芽
380 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生佛法芽
381 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生佛法芽
382 56 quality; characteristic 生佛法芽
383 54 zhǒng kind; type 所明佛性不過三種
384 54 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所明佛性不過三種
385 54 zhǒng kind; type 所明佛性不過三種
386 54 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所明佛性不過三種
387 54 zhǒng seed; strain 所明佛性不過三種
388 54 zhǒng offspring 所明佛性不過三種
389 54 zhǒng breed 所明佛性不過三種
390 54 zhǒng race 所明佛性不過三種
391 54 zhǒng species 所明佛性不過三種
392 54 zhǒng root; source; origin 所明佛性不過三種
393 54 zhǒng grit; guts 所明佛性不過三種
394 54 zhǒng seed; bīja 所明佛性不過三種
395 53 Buddha; Awakened One 明佛
396 53 relating to Buddhism 明佛
397 53 a statue or image of a Buddha 明佛
398 53 a Buddhist text 明佛
399 53 to touch; to stroke 明佛
400 53 Buddha 明佛
401 53 Buddha; Awakened One 明佛
402 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所明佛性不過三種
403 49 suǒ an office; an institute 所明佛性不過三種
404 49 suǒ introduces a relative clause 所明佛性不過三種
405 49 suǒ it 所明佛性不過三種
406 49 suǒ if; supposing 所明佛性不過三種
407 49 suǒ a few; various; some 所明佛性不過三種
408 49 suǒ a place; a location 所明佛性不過三種
409 49 suǒ indicates a passive voice 所明佛性不過三種
410 49 suǒ that which 所明佛性不過三種
411 49 suǒ an ordinal number 所明佛性不過三種
412 49 suǒ meaning 所明佛性不過三種
413 49 suǒ garrison 所明佛性不過三種
414 49 suǒ place; pradeśa 所明佛性不過三種
415 49 suǒ that which; yad 所明佛性不過三種
416 46 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞有殊四
417 46 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞有殊四
418 46 zhǔn a rule; a guideline; a standard 答准金剛上味陀
419 46 zhǔn to allow; to grant; to permit 答准金剛上味陀
420 46 zhǔn in accordance with 答准金剛上味陀
421 46 zhǔn quasi 答准金剛上味陀
422 46 zhǔn accurate; precise; exact; correct 答准金剛上味陀
423 46 zhǔn a level; a straight rule 答准金剛上味陀
424 46 zhǔn certainly 答准金剛上味陀
425 46 zhǔn level 答准金剛上味陀
426 46 zhǔn a target 答准金剛上味陀
427 46 zhǔn nose 答准金剛上味陀
428 46 zhǔn future 答准金剛上味陀
429 46 zhǔn to prepare 答准金剛上味陀
430 46 zhǔn to measure 答准金剛上味陀
431 46 zhǔn to copy 答准金剛上味陀
432 46 zhǔn a rule 答准金剛上味陀
433 46 to reach 經所明性種性及習種性
434 46 and 經所明性種性及習種性
435 46 coming to; when 經所明性種性及習種性
436 46 to attain 經所明性種性及習種性
437 46 to understand 經所明性種性及習種性
438 46 able to be compared to; to catch up with 經所明性種性及習種性
439 46 to be involved with; to associate with 經所明性種性及習種性
440 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 經所明性種性及習種性
441 46 and; ca; api 經所明性種性及習種性
442 45 néng can; able 三能攝為藏者
443 45 néng ability; capacity 三能攝為藏者
444 45 néng a mythical bear-like beast 三能攝為藏者
445 45 néng energy 三能攝為藏者
446 45 néng function; use 三能攝為藏者
447 45 néng may; should; permitted to 三能攝為藏者
448 45 néng talent 三能攝為藏者
449 45 néng expert at 三能攝為藏者
450 45 néng to be in harmony 三能攝為藏者
451 45 néng to tend to; to care for 三能攝為藏者
452 45 néng to reach; to arrive at 三能攝為藏者
453 45 néng as long as; only 三能攝為藏者
454 45 néng even if 三能攝為藏者
455 45 néng but 三能攝為藏者
456 45 néng in this way 三能攝為藏者
457 45 néng to be able; śak 三能攝為藏者
458 45 néng skilful; pravīṇa 三能攝為藏者
459 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
460 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
461 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
462 44 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 明佛性不同一
463 42 無漏 wúlòu Untainted 通有漏無漏一切萬行
464 42 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 通有漏無漏一切萬行
465 42 jiē all; each and every; in all cases 伽耶山頂經處處皆說
466 42 jiē same; equally 伽耶山頂經處處皆說
467 42 jiē all; sarva 伽耶山頂經處處皆說
468 41 tóng like; same; similar 同楞伽
469 41 tóng simultaneously; coincide 同楞伽
470 41 tóng together 同楞伽
471 41 tóng together 同楞伽
472 41 tóng to be the same 同楞伽
473 41 tòng an alley; a lane 同楞伽
474 41 tóng same- 同楞伽
475 41 tóng to do something for somebody 同楞伽
476 41 tóng Tong 同楞伽
477 41 tóng to meet; to gather together; to join with 同楞伽
478 41 tóng to be unified 同楞伽
479 41 tóng to approve; to endorse 同楞伽
480 41 tóng peace; harmony 同楞伽
481 41 tóng an agreement 同楞伽
482 41 tóng same; sama 同楞伽
483 41 tóng together; saha 同楞伽
484 40 promptly; right away; immediately 即楞伽經云
485 40 to be near by; to be close to 即楞伽經云
486 40 at that time 即楞伽經云
487 40 to be exactly the same as; to be thus 即楞伽經云
488 40 supposed; so-called 即楞伽經云
489 40 if; but 即楞伽經云
490 40 to arrive at; to ascend 即楞伽經云
491 40 then; following 即楞伽經云
492 40 so; just so; eva 即楞伽經云
493 39 míng bright; luminous; brilliant 明佛性不同一
494 39 míng Ming 明佛性不同一
495 39 míng Ming Dynasty 明佛性不同一
496 39 míng obvious; explicit; clear 明佛性不同一
497 39 míng intelligent; clever; perceptive 明佛性不同一
498 39 míng to illuminate; to shine 明佛性不同一
499 39 míng consecrated 明佛性不同一
500 39 míng to understand; to comprehend 明佛性不同一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
xìng nature
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白羊 98 Aries
宝历 寶曆 98 Baoli
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
承元 99 Jōgen
春日 99 Chunri; Chunjih
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
都率天 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄门 黃門 72 Huangmen
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧沼 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
觉范 覺範 106 Juefan
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
能显中边慧日论 能顯中邊慧日論 110 Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三身 115 Trikaya
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密解脱经 深密解脫經 115 Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
通理 116 Tong Li
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
香山 120 Fragrant Hills Park
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
享保 120 Kyōhō
小乘 120 Hinayana
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正生 122 Zhengsheng
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 405.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿阐底迦 阿闡底迦 97 icchantika; an incorrigible
阿颠底迦 阿顛底迦 97 icchantika; an incorrigible
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动业 不動業 98 immovable karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
癡所覆 99 overcome by delusion
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道果 100 the fruit of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二业 二業 195 two kinds of karma
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
发趣 發趣 102 to set out
非道 102 heterodox views
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分位 102 time and position
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回向 104 to transfer merit; to dedicate
回心 104 to turn the mind towards
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
界系 界繫 106 bound to the three realms
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净持 淨持 106 a young boy
净德 淨德 106 the virtue of purity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱生 106 occuring together
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
略明 108 brief explaination
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
那含 110 anāgāmin
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界外 115 outside the three dharma realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四禁 115 four unforgivable offenses
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四神足 115 the four kinds of teleportation
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四重禁 115 four grave prohibitions
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
兔角 116 rabbit's horns
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪定聚 120 destined to be evil
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性得佛性 120 innate attainment of Buddha nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心业 心業 120 the mental karma
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
焰地 121 stage of flaming wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自度 122 self-salvation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds